| Table I. gives a summary of programme expenditure in 1999, using the old programme and support cost categories. | В таблице I. приводится сводка расходов по программам в 1999 году в разбивке по ранее действовавшим категориям программных и вспомогательных расходов. |
| The Executive Group developed and applied criteria in the business-driven review of operations and support divisions that would result in concentrating resources to: | Исполнительная группа разработала и внедрила критерии делового обзора деятельности оперативных и вспомогательных подразделений, который позволит сосредоточить ресурсы: |
| Concerning the query about staffing, she noted that the Audit Section had a Chief, three professionals and two support staff. | Касаясь вопроса об укомплектовании штатов, она отметила, что в состав Секции ревизии входят начальник, три сотрудника категории специалистов и два вспомогательных сотрудника. |
| Despite the best efforts of the judges and of all support sections, trials continue to be drawn out and often defy our plans to expedite proceedings. | Несмотря на все усилия судей и всех вспомогательных секций, судебные разбирательства по-прежнему затягиваются и часто выходят за рамки наших планов по ускорению судопроизводства. |
| The UNICEF methodology to calculate the incremental support costs for extrabudgetary resources is also presented in the report as an option to be followed by other organizations. | Используемая ЮНИСЕФ методология расчета объема дополнительных вспомогательных расходов, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, также представлена в докладе в качестве одного из вариантов, который могут взять на вооружение другие организации. |
| A minimum of 8 Professional staff and 2 support staff is necessary if the preparation of the two Supplements is to be completed in a reasonable period of time. | Для подготовки этих двух дополнений в разумные сроки требуется минимум восемь сотрудников категории специалистов и два вспомогательных сотрудника. |
| OLA delegation of authority to these positions was not sought, as would be the normal practice in other support areas such as finance and procurement. | Цель делегирования полномочий УПВ этим сотрудникам не преследовалась, поскольку это является обычной практикой в других вспомогательных областях, таких как финансы и закупки. |
| The activities took the form of inspections at former missile bases and former missile support facilities. | Она осуществлялась путем проведения инспекций на бывших ракетных базах и бывших ракетных вспомогательных объектах. |
| These figures only concern the medical visits scheduled by the support teams and do not include consultations recorded by the EBAIS. | Эти цифры касаются только выездов вспомогательных медицинских бригад и не включают в себя данные по медицинской помощи, оказанной БГКМО. |
| A discussion on how to arrange this had been initiated 2 years before, concluding that a support service provider ought to be identified. | Дискуссия по поводу возможных путей решения данной задачи развернулась два года назад, и по ее итогам был сделан вывод о необходимости изыскания поставщика вспомогательных услуг. |
| A paper entitled "UN/CEFACT support service provider - request for offers" had been developed and discussed with the United Nations procurement office. | Был подготовлен и обсужден с управлением по закупкам Организации Объединенных Наций документ, озаглавленный "Поставщик вспомогательных услуг для СЕФАКТ ООН - запрашивание предложений". |
| The delegation of the United States summarized the contents of and rationale behind the paper on "UN/CEFACT support service provider - request for offers". | Делегация Соединенных Штатов кратко изложила содержание и причины подготовки документа "Поставщик вспомогательных услуг для СЕФАКТ ООН - запрашивание предложений". |
| Some time had been lost in this process but a good document that described the possible tasks of a support service provider was available. | В процессе соответствующей деятельности некоторое время было упущено, однако имеется хороший документ, в котором описываются возможные задачи поставщика вспомогательных услуг. |
| Logistical coordination of the joint meeting requirements with the Secretariat or other support service provider. | согласование требований, касающихся логистического обеспечения совместных совещаний, с секретариатом или другим поставщиком вспомогательных услуг |
| The Executive Board approves budgets for country programmes of cooperation and the support budget for financing from regular resources. | В ЮНИСЕФ принят двухгодичный цикл для бюджета вспомогательных расходов, который рассматривается Исполнительным советом каждые два года. |
| To remedy this situation, the UN/CEFACT Plenary authorized the CEFACT Steering Group to take the steps necessary to obtain extra budgetary resources through a professional support service provider. | С тем чтобы исправить сложившуюся ситуацию, Пленарная сессия СЕФАКТ ООН уполномочила Руководящую группу СЕФАКТ принять необходимые меры для освоения внебюджетных ресурсов через посредство профессионального поставщика вспомогательных услуг. |
| The Regular budget covered all recurrent costs incurred on UNRWA programmes of education, health, and relief and social services, and all support functions. | Регулярный бюджет покрывал все периодические расходы, связанные с осуществлением программ БАПОР в областях образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социальных услуг, а также с выполнением всех вспомогательных функций. |
| To the extent that the activities of a trust fund do not warrant the levy of full support costs, exceptions may be made to this provision. | В той мере, в какой мероприятия, финансируемые из целевого фонда, не обусловливают необходимость начисления возмещения вспомогательных расходов в полном объеме, из этого положения могут делаться исключения. |
| He stressed the need for support from all other subsidiary bodies under the Convention contributing data to integrated assessment modelling to make a systematic analysis of uncertainties possible. | Он подчеркнул необходимость поддержки со стороны всех других вспомогательных органов в рамках Конвенции, которые представляют данные для моделирования комплексной оценки, с тем чтобы можно было проводить систематический анализ неопределенностей. |
| Is technical support available to country teams or is it provided through back-up services by regional offices or headquarters? | Предоставляется ли техническая помощь страновым программам или она оказывается посредством вспомогательных услуг региональными отделениями или штаб-квартирой? |
| (a) Reassessment of the support requirements in MONUC. | а) Переоценка потребностей МООНДРК во вспомогательных услугах. |
| These have been described in the budget documents: (a) The ratio of the support budget to total expenditure has been reduced. | Информация об этом представлена в бюджетных документах: а) сокращен показатель соотношения бюджета вспомогательных расходов к общим расходам. |
| It is only at this point that the country office is in a position to properly complete its CPMP and support budget. | Только на этом этапе страновое отделение может надлежащим образом завершить подготовку ПУСП и бюджета вспомогательных расходов. |
| Particular reference is made to table A. comparing support budget costs and programme budget volume by region. | Предлагается обратить особое внимание на таблицу А.З, в которой проводится сопоставление между показателями бюджета вспомогательных расходов и показателями бюджета по программам в разбивке по регионам. |
| In 2003, UNDP remained the primary client of UNOPS, accounting for 41 per cent of UNOPS support costs and fee revenue. | В 2003 году ПРООН продолжала оставаться основным заказчиком ЮНОПС, на долю которой приходится 41 процент от объема вспомогательных расходов и поступлений в виде выплат. |