The 2008-2009 biennial support budget estimates and related proposals are informed by the 2008-2011 strategic plan and prior Executive Board direction. |
В основу сметы двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008-2009 годы и соответствующих предложений был положен стратегический план на период 2008-2011 годов еще до принятия Исполнительным советом его директивы. |
The field operations that conduct this broad array of tasks rely upon the support structures of the United Nations Secretariat to achieve their goals. |
Успех операций на местах, проводимых для выполнения этого широкого круга задач, зависит от вспомогательных структур Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The strategic plan is aligned with the four-year programme budget and the two-year support budget. |
Стратегический план увязан с бюджетом по программам на четырехгодичный период и бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
This consolidation of support functions would lead to: |
Такая консолидация вспомогательных функций приведет к: |
Barriers include lack of coordination among the large number of institutions and support facilities dealing with agriculture, and lack of long-term planning. |
Барьеры включают отсутствие координации между значительным числом учреждений и вспомогательных механизмов, ориентированных на сельское хозяйство, и отсутствие долгосрочного планирования. |
Needs specific to this sector include developing baseline data, systematic monitoring and evaluation, clear targeting of vulnerable species, and decision support tools to design adaptation strategies at different levels. |
Конкретные потребности этого сектора сводятся, в частности, к сбору базовых данных, систематическому мониторингу и оценке, четкому установлению уязвимых видов и наличию вспомогательных инструментов для принятия решений, связанных с разработкой адаптационных стратегий на различных уровнях. |
The present report contains the initial approved support and programme budgets and the proposed revised budgets for the biennium 2000-2001. |
В настоящем докладе отражены первоначальные утвержденные бюджеты по программам и вспомогательных рас-ходов и предлагаемые пересмотренные бюджеты на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
It further recommends that the Assembly request the Secretary-General to demonstrate that the management and administrative processes are efficient when seeking increased resources for administrative and support functions. |
Он рекомендует далее Ассамблее просить Генерального секретаря при обращении с просьбами об увеличении объема ассигнований на цели осуществления административных и вспомогательных функций представлять подтверждения эффективности процессов руководства и административного управления. |
The objectives and strategy discussed in section B below show how UNICEF aligns the support budget to the MTSP priorities. |
Цели и стратегия, обсуждаемые ниже в разделе В, показывают, как ЮНИСЕФ увязывает бюджет вспомогательных расходов с приоритетными задачами, определенными в ССП. |
In addition to the start-up funds provided from the support budget, additional funding from other resources will be needed for full implementation. |
Помимо начальных ассигнований, предусмотренных в бюджете вспомогательных расходов, для полной реализации этого проекта потребуется дополнительное финансирование из других источников. |
As directed by the Executive Board in its decision 2005/5, the UNCDF administrative costs are being mainstreamed into the UNDP 2006-2007 biennial support budget. |
В соответствии с решением 2005/5 Исполнительного совета административные расходы ФКРООН теперь включаются в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов ПРООН на 2006- 2007 годы. |
Given that the total projected programme of work for 2006-2007 will not increase, no overall increase is envisaged in the sharing of support costs with other implementing agencies. |
Поскольку общий прогнозируемый объем программы работы на 2006-2007 годы не увеличится, никакого общего увеличения объема вспомогательных расходов, финансируемых совместно с другими учреждениями-исполнителями, не предусматривается. |
In the current biennium, focus has been given to strengthening operational support functions in the regional office as well as in country offices. |
В текущем двухгодичном периоде основное внимание уделяется укреплению оперативных вспомогательных функций как в региональном отделении, так и в страновых отделениях. |
a Not including national support elements (22). |
а Исключая военнослужащих национальных вспомогательных подразделений (22). |
(b) The increased administration and support requirements; |
Ь) расширение административных и вспомогательных задач; |
The obstacles include factors such as bureaucratic procedures and regulatory frameworks, infrastructural bottlenecks, a shortage of technically trained personnel and the relative absence of support institutions. |
К числу препятствий относятся бюрократические процедуры и нормативные рамки, узкие места в инфраструктуре, нехватка подготовленного технического персонала и практически полное отсутствие вспомогательных учреждений. |
Assessment of the support requirements of developing countries for delineation and sustainable usage of their maritime zones |
Оценка вспомогательных потребностей развивающихся стран в связи с разграничением и устойчивым использованием их морских зон |
The Board had also enhanced its executive role by instituting support structures to provide advice to the Board and by strengthening the role of the secretariat. |
Совет также усилил свою исполнительную роль за счет создания вспомогательных структур по оказанию консультационной помощи Совету и усиления роли секретариата. |
The Secretariat consists of eight Professional staff and 10 support staff. |
Секретариат состоит из восьми сотрудников категории специалистов и 10 вспомогательных сотрудников. |
The issue of support costs in United Nations system organizations has been studied extensively, including by JIU in a report issued in 2002. |
Вопрос о вспомогательных расходах в организациях системы Организации Объединенных Наций являлся предметом многочисленных исследований, в том числе в докладе ОИГ, выпущенном в 2002 году. |
The 2002 JIU report highlighted a lack of harmonization of support cost recovery policies and practices among organizations of the United Nations system. |
В докладе ОИГ от 2002 года была высвечена проблема недостаточной унификации политики и практики возмещения вспомогательных расходов в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
These measures were the result of considerable debate and organized pressure by civil society organizations and support groups, and were accompanied by a veritable avalanche of laws and regulations. |
Эти меры явились результатом широких обсуждений и конструктивного давления со стороны организаций и вспомогательных групп гражданского общества, которые сопровождались принятием огромного количества новых законов и подзаконных актов. |
UNCDF biennial support budget and future funding alternatives |
Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов ФКРООН и будущие варианты финансирования |
Executive Board decision 2007/8 directed UNDP and UNCDF to consider the biennial support budget in the context of the strategic and operational objectives set forth in the proposed partnership framework. |
Исполнительный совет в своем решении 2007/8 поручил ПРООН и ФКРООН рассмотреть двухгодичный бюджет вспомогательных расходов в контексте стратегических и оперативных целей, изложенных в предлагаемых рамках партнерства. |
In the operational budget, total income, most of it being reimbursement for programme support costs, amounted to €9 million during 2006. |
В рамках оперативного бюджета общий объем поступлений, большая часть которых перечислялась в счет возмещения вспомогательных расходов на осуществление программы, составил в 2006 году 9 млн. евро. |