Infrastructure damage as a result of the war and prolonged conflict, and lack of resources and deterioration of support systems are the main causes for this decline. |
Основными причинами такой плачевной ситуации являются разрушение инфраструктуры в результате войны и затяжного конфликта, а также отсутствие ресурсов и ухудшение состояния вспомогательных систем. |
Absence of school services and support ones, including counseling services in schools and in coordination with local communities. |
отсутствие школьных и вспомогательных служб, включая консультативные службы в школах, и координации деятельности с местными общинами. |
Therefore, such support tasks are not factored into the budget allocated for the primary mandate of the military component - the provision of security. |
Поэтому выполнение таких вспомогательных задач не предусматривается в бюджете, утверждаемом с учетом основной задачи военного компонента - обеспечение безопасности. |
The Executive Committee approved the transfer of the positions in the Advocacy Section, initially classified under the core programme, to the support budget. |
Исполнительный комитет утвердил перевод должностей в Секции пропагандистской деятельности, первоначально финансировавшихся из основного бюджета, в бюджет вспомогательных расходов. |
From this standpoint also, it is essential to improve cost-effectiveness and to reduce the proportion of resources consumed by administrative support functions. |
В этом плане важно также повысить эффективность с точки зрения затрат и снизить долю ресурсов, затрачиваемых на выполнение административных вспомогательных функций. |
The Mission continued to plan for the transfer to the Kosovo consolidated budget of all routine support costs for police stations effective 1 January 2003. |
Миссия продолжала осуществлять планирование в целях перевода на сводный бюджет Косово всех регулярных вспомогательных расходов отделений полиции начиная с 1 января 2003 года. |
OSPAR commented that its entire complement of five professionals and seven support staff were required to produce its Quality Status Report. |
ОСПАР отметила, что в подготовке ее доклада о качественном состоянии задействован весь штат из пяти сотрудников категории специалистов и семи вспомогательных сотрудников. |
The Committee notes, however, that certain support functions of the Office of the Prosecutor will be affected by the reduction in investigative activities during 2004. |
Однако Комитет отмечает, что в 2004 году сокращение объема следственной работы скажется на некоторых вспомогательных функциях Канцелярии Обвинителя. |
Therefore, several professionals with a scientific background and a similar number of support staff would appear to be required. |
Поэтому, по всей видимости, потребуется несколько сотрудников категории специалистов, имеющих научную подготовку, и аналогичное число вспомогательных сотрудников. |
(c) Outsourcing common support functions to other organizations; |
с) передача общих вспомогательных функций на внешний подряд другим организациям; |
FMIP evolved to include management improvement in the operations areas as well as other support areas. |
Была разработана ПСФУ, предназначенная для совершенствования управления в оперативных областях, а также в других вспомогательных областях. |
With regard to sharing services and outsourcing support functions, CEB members note that a number of arrangements already exist between organizations albeit not on a system-wide basis. |
Что касается совместного обслуживания и передачи вспомогательных функций на внешний подряд, то члены КСР отмечают, что ряд соглашений между организациями уже существует, хотя и не на общесистемной основе. |
The issue of placement of technical support activities, which are not common ICT functions, in other areas of the Secretariat are currently under review. |
В настоящее время рассматривается вопрос о передаче вспомогательных технических функций, которые не являются обычными функциями ИКТ, в другие подразделения Секретариата. |
A..18 The amount of $4,000 covers the requirements for overtime inherent in providing support to the Under-Secretary-General. |
A..18 Сумма в размере 4000 долл. США предназначена для покрытия сверхурочных расходов, неизбежно возникающих при оказании вспомогательных услуг заместителю Генерального секретаря. |
Due to limited resources under the biennial support budget, prior to 2004-2005, all offices had funded these posts from different programme resources. |
Вследствие дефицита ресурсов в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичные периоды до 2004-2005 годов все отделения финансировали такие должности из различных программных ресурсов. |
Less than 6 per cent comes from the United Nations regular budget and 4 per cent comes from trust fund support resources. |
Менее 6 процентов средств поступает из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и 4 процента - из вспомогательных ресурсов целевых фондов. |
Optimal staffing would be more appropriately based on measures of transactions per staff member rather than support staff per Professional. |
Для определения оптимального кадрового состава более уместно использовать показатели числа операций на одного сотрудника, а не числа вспомогательных сотрудников на одного специалиста. |
One General Service (Other level) post would also be required for each branch office to provide support to the Chief. |
Для каждого филиала канцелярии потребуется одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для предоставления вспомогательных услуг руководителю. |
(c) Decisions of the Security Council and its subsidiary organs requiring substantive support by the subprogramme are implemented |
с) Выполнение решений Совета Безопасности и его вспомогательных органов, требующих основной поддержки со стороны настоящей подпрограммы |
It includes information and advice on physical and mental health issues common to refugees, and agencies for special health needs, referral and support. |
Это руководство содержит информацию и рекомендации по касающимся беженцев вопросам физического и психического здоровья, а также о специализированных медицинских учреждениях и справочных и вспомогательных службах. |
Based on the practical experiences of local authorities and developed in close co-operation with the European Commission Joint Research Centre, this support package provides Covenant signatories with key principles and a clear step-by-step approach. |
Опирающийся на практический опыт местных властей и разработанный в тесном сотрудничестве с Совместным исследовательским центром Европейской комиссии, этот комплект вспомогательных материалов знакомит подписантов Соглашения с базовыми принципами и четко прописанным пошаговым подходом. |
A special programme to create the requisite awareness, competencies and other support structures for SMEs for this purpose is highly desirable. |
В этих целях чрезвычайно желательно разработать специальную программу по повышению информированности и компетенции МСП, а также созданию для них вспомогательных структур. |
Parliamentary documentation: a report to the Statistical Commission at its twenty-eighth session on technical cooperation in statistics, including assessment of implications of the new agency support cost arrangements. |
Документация для заседающих органов: доклад для представления Статистической комиссии на ее двадцать восьмой сессии о техническом сотрудничестве в области статистики, включая оценку результатов действия новых механизмов компенсации вспомогательных расходов учреждений. |
The Board is concerned that the funding of such permanent staff positions from declining programme support cost revenue could lead to insufficient resources being available to meet such commitments. |
Комиссия обеспокоена тем, что финансирование таких должностей постоянных сотрудников за счет сокращающихся поступлений по статье вспомогательных расходов программ может привести к тому, что возникнет нехватка ресурсов для выполнения таких обязательств. |
The steep decline in ITC's execution of UNDP-funded projects during 1992-1993 also resulted in a reduction in income from support costs from UNDP. |
Существенное сокращение масштабов деятельности ЦМТ по исполнению финансируемых ПРООН проектов в 1992-1993 годах привело также к уменьшению объема поступающих от ПРООН средств по статье вспомогательных расходов. |