Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
The court refused to grant the application on the grounds that the relief sought was not urgent as required under article 19, paragraph 1 of the Model Law. Суд отказался удовлетворить это ходатайство на том основании, что требуемая судебная помощь не была срочно необходимой, как того требует пункт 1 статьи 19 Типового закона.
Mr. Weisleder (Costa Rica) said that the new development agenda required a balanced and financially viable agreement that would strengthen the underpinnings of international development. Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что новая повестка дня в области развития требует достижения сбалансированной и жизнеспособной с финансовой точки зрения договоренности, которая усилит основы международного развития.
Moreover, the challenge of climate change must be met in a global, timely and coordinated manner; that required the strengthening of existing financial mechanisms and the establishment of new channels for assisting developing countries in their adaptation efforts. Кроме того, проблема изменения климата должна решаться на глобальной, своевременной и скоординированной основе; это требует укрепления существующих финансовых механизмов и формирования новых каналов оказания содействия развивающимся странам в их усилиях в сфере адаптации.
Very few countries in the region have fully developed, integrated and fully funded national plans of action to eliminate violence against women as required by the Beijing Platform for Action. Крайне незначительное число стран региона подготовили полностью разработанные, комплексные и полностью обеспеченные финансированием планы действий по ликвидации насилия в отношении женщин, как этого требует Пекинская платформа действий.
A fundamental shift was required in the public perception of migration, which called for the participation of Governments, the media, the private sector, civil society and migrants themselves. Необходимо обеспечить существенные изменения в восприятии миграции, что требует участия правительств, средств массовой информации, частного сектора, гражданского общества и самих мигрантов.
It was emphasized that addressing climate change required adaptation and disaster risk reduction to be institutionalized and integrated into sectoral policy planning and implementation, including those policies related to transport, energy, water, communications and social infrastructure. Было подчеркнуто, что рассмотрение проблемы изменения климата требует, чтобы адаптация и уменьшение опасности бедствий были институционализированы и включены в процесс планирования и реализации секторальной политики, включая стратегии, касающиеся транспорта, энергетики, водоснабжения, коммуникаций и социальной инфраструктуры.
(a) Member States reiterated that the world drug problem remained a common and shared responsibility that required effective and increased international cooperation. а) государства-члены подтвердили, что решение мировой проблемы наркотиков остается общей и совместной обязанностью и требует эффективного и более широкого международного сотрудничества.
A comprehensive approach was required to address the root causes, strengthen the capacity of the States concerned and enhance international cooperation in order to effectively prosecute and punish pirates. Было отмечено, что решение данной проблемы требует комплексного подхода, направленного на устранение коренных причин данного явления, укрепление потенциала всех заинтересованных государств и развитие международного сотрудничества с целью эффективного преследования и наказания пиратов.
The chronic drought in the Horn of Africa required an integrated approach because of the interlinked problems of lack of water and the food crisis, and their impact on the most vulnerable populations. Хроническая засуха в регионе Африканского Рога требует комплексного подхода в силу таких взаимосвязанных проблем, как отсутствие воды и продовольственный кризис, и их воздействия на наиболее уязвимые группы населения.
Mr. El Mkhantar (Morocco) said that implementation of the Convention should take into account concerns related to development, which, to a large extent, required integration and social cohesion. Г-н эль-Мхантар (Марокко) говорит, что в процессе осуществления Конвенции необходимо принимать во внимание связанные с развитием проблемы, решение которых в значительной степени требует интеграции и социальной сплоченности.
Female prisoners are housed separately from male prisoners in a separate building as required in the Prisons Act (1991) S 21. Заключенные-женщины содержатся отдельно от заключенных-мужчин, размещаясь в отдельном здании, как этого требует раздел 21 Закона о тюрьмах (1991 год).
The Inspector indicated that the transition to IPSAS required a specific gap analysis of all existing (legacy) information systems, with a view to ascertaining whether they could support the production of accrual-based accounts, interface with other systems; and provide effective security. Инспектор отметил, что переход на МСУГС требует особого анализа пробелов во всех существующих (старых) информационных системах в целях установления того, способны ли они обеспечить поддержку составления счетов по методу начисления, взаимодействовать с другими системами, а также обеспечивать необходимую безопасность.
There was no consensus on the draft protocol as currently worded, and the Chairperson's text did not adequately respond to the humanitarian impact of the use of cluster munitions, as was required by the Group's mandate. Консенсуса по проекту протокола в его нынешнем виде не имеется, и текст Председателя не обеспечивает адекватного отклика на проблему гуманитарного воздействия применения кассетных боеприпасов, как того требует мандат Группы.
Strengthening the Convention and its Protocols required the universalization and effective implementation of those instruments and cooperation and exchange of experience, but progress could also be made in other areas, such as the regulation of MOTAPMs and better control of incendiary weapons. Укрепление Конвенции и ее протоколов требует универсализации и эффективного осуществления этих инструментов, а также сотрудничества и обмена опытом, однако прогресс возможен и в других областях, таких как регулирование МОПП и улучшение контроля над зажигательным оружием.
The European Bank for Reconstruction and Development required the full environmental and social impact assessment to be translated into the language of the affected country; Европейский банк реконструкции и развития требует перевода всего документа об оценке экологического и социального воздействия на язык затрагиваемой страны;
A representative of Ukraine reported that the ratification procedure still required several formal steps in Ukraine, but the country would ratify the amendments by the end of 2013. Представитель Украины сообщил о том, что процедура ратификации в Украине по-прежнему требует ряда формальных шагов, но к концу 2013 года страна ратифицирует поправок.
Technological progress was an important factor in achieving development goals, including the Millennium Development Goals, and sustainable development required a balance between policy and science, technology and innovation. Технический прогресс - это важный фактор при достижении целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, а устойчивое развитие требует, чтобы проводимая политика была сбалансирована с наукой, техникой и инновациями.
Backup and restore procedures plus off-site storage procedures were not reviewed by the Chief and Operations Group Leader on yearly basis as required by the plan; Процедуры резервного копирования, восстановления и внешнего хранения данных не пересматриваются начальником и руководителем оперативной группы на ежегодной основе, как того требует план.
Consequently, simple comments and analyses of the 2003 workshop report will probably fall short of a complete, up-to-date communications strategy, as required by the Action Plan for the Implementation of the Long-term Strategy. Соответственно, простые комментарии и анализ доклада рабочего совещания 2003 года далеко не являются полной, современной коммуникационной стратегией, как того требует План действий по осуществлению Долгосрочной стратегии.
Increasing trade within the continent would provide benefits but this required supportive measures, including improved trade and transport logistics, and more effective transfer of technology, suited to local conditions. Активизация торговых связей в рамках континента сулит значительные выгоды, но требует принятия стимулирующих мер, в том числе мер по совершенствованию торговой и транспортной логистики и обеспечению более эффективной передачи технологии с учетом местных условий.
Such a strategy required a coordinated approach across the tourism industry and with other bodies to ensure the keeping open of all avenues of communication and the sharing of information and intelligence. Такая стратегия требует скоординированного подхода в рамках всего сектора туризма, а также координации действий с другими структурами в целях обеспечения открытости всех каналов связи и облегчения обмена информацией и знаниями.
On the other hand, another country required requests for law enforcement cooperation to be submitted by diplomatic channels, a requirement that was not considered in compliance with the Convention. Вместе с тем другая страна требует, чтобы запросы о сотрудничестве между правоохранительными органами направлялись ей по дипломатическим каналам, что было сочтено отвечающим требованию о соблюдении Конвенции.
Even if there is no critical damage to the machine, required repairs are sometimes expensive and time-consuming - particularly when operating in remote locations - creating "down-time", greatly increasing the costs of such operations. Даже если машина и не получает критических повреждений, требующийся ремонт иногда оказывается дорогим и требует времени - особенно при работе в удаленных районах, - вызывая "простои", что значительно повышает стоимость таких операций.
This is not required where such interruption is demanded because vehicle or machine operating conditions are such that their emission performance does not require reagent dosing. Этого не требуется в том случае, если команда на прерывание такой подачи поступает в силу того, что данное транспортное средство или иной механизм работает в режиме, который не требует дозированной подачи реагента с учетом параметров производимых выбросов.
High resolution simulations required high resolved input data (for emissions and meteorology), which were costly to obtain. Имитационное моделирование с высоким разрешением требует наличия исходных данных с высоким разрешением (по выбросам и метеорологии), затраты на получение которых высоки.