Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Some delegations expressed the view that this offence required further clarification. Некоторые делегации выразили мнение, что это правонарушение требует дальнейших уточнений.
It was further stated that the relationship between surrender and traditional extradition required further examination. Далее было заявлено, что это соотношение между предоставлением в распоряжение и традиционной выдачей требует дальнейшего изучения.
A sound housing policy required equilibrium between supply and demand, and classification for the different income groups. Устойчивая жилищная политика требует сбалансированности предложения и спроса и классификации населения по различным группам доходов.
Other delegations felt that the draft programme was too ambitious and required considerable resources that might not be forthcoming. По мнению других делегаций, проект программы является слишком амбициозным и требует значительных ресурсов, которые могут и не быть ассигнованы.
The development and rehabilitation of this road infrastructure and the removal of related bottlenecks required the assistance of donor countries and financing institutions. Развитие и восстановление этой дорожной инфраструктуры и устранение связанных с этим недостатков требует поддержки со стороны стран-доноров и финансовых учреждений.
Harmonization work required enormous resources, and this huge task was being undertaken by WCO and WTO. Работа по унификации требует колоссальных ресурсов, и эта огромная задача решается Всемирной таможенной организацией и ВТО.
The effort has required attacking the task vigorously over a sustained period from various perspectives and at different levels. Это требует активных усилий, предпринимаемых в течение продолжительного периода по различным направлениям и на различных уровнях.
In addition, an integrated approach required long-term planning and highly focused monitoring. Помимо этого, комплексный подход требует долгосрочного планирования и в высшей степени целенаправленного контроля.
It was noted that action dealing with sea-based sources of marine pollution required the cooperation of industrialized countries. Отмечалось, что деятельность, связанная с морскими источниками загрязнения морской среды, требует сотрудничества всех промышленно развитых стран.
National action required the formulation of comprehensive population and development policies and the design of integrated plans and programmes of action. Осуществление действий на национальном уровне требует выработки всеобъемлющей политики в области народонаселения и развития и разработки комплексных планов и программ действий.
It shall likewise assist in the harmonization of legislation, as required by the progress of the integration process. Она также содействует согласованию законодательств, как того требует продвижение процесса интеграции.
The Commission emphasized that it saw efforts to improve the consultative process as a continuing matter that required constant renewal. Комиссия подчеркнула, что необходимо прилагать постоянные усилия, направленные на совершенствование процесса консультаций, который требует постоянного обновления.
One such common action is that required to tackle the problem of drug trafficking. Одной из таких проблем, решение которой требует совместных действий, является проблема торговли наркотиками.
The transition to lower levels of armaments required transparency in military matters, which would become an important additional factor in international stability. Переход к более низким уровням вооружений требует транспарентности в военных вопросах, которая становится важным дополнительным фактором международной стабильности.
Transition to a market economy required also, besides measures introduced by new macroeconomic policies, deep changes in institutional framework. Переход к рыночной экономике требует также, помимо мер, принимаемых в соответствии с новой макроэкономической политикой, глубоких изменений институциональных рамок.
Article 11 required mining operations to adopt technical measures to prevent contamination of agricultural land. Статья 11 требует от горнодобывающих предприятий принятия технических мер в целях предотвращения загрязнения сельскохозяйственных угодий.
These are two areas where much more thought and training are required if there is going to be a significant improvement in performance. Существенное улучшение результатов деятельности в этих двух областях требует проведения гораздо более углубленного анализа и профессиональной подготовки.
The policy governing the rotation of civilian personnel required clarification. Требует уточнения и политика, регулирующая ротацию гражданского персонала.
The Secretary-General's proposal regarding a fivefold increase in the level of commitment authority required careful consideration. Предложение Генерального секретаря о пятикратном увеличении объема обязательств требует тщательного изучения.
The concept of "crimes of international concern" required some clarification. Определенного разъяснения требует понятие "преступления, вызывающие международную озабоченность".
That latter category had not been precisely defined and required further consideration. Последняя категория точно не определена и требует дальнейшего рассмотрения.
The law applied must be international public law, although that was an issue which required further consideration. Применимое право должно быть публичным международным правом, хотя этот вопрос требует более глубокого изучения.
The question of the enforcement of penalties required careful consideration. Тщательного рассмотрения требует вопрос о приведении наказания в исполнение.
The draft required improvement in that regard. В этом отношении проект требует доработки.
Distinctions between resident aliens and citizens require more justification, but not the compelling state interests required for distinctions based on race. Проведение разграничений между иностранцами-резидентами и гражданами требует более веских оснований, при этом никакие наивысшие государственные интересы не могут служить оправданием для проведения различий по признаку расы.