Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Such legislation usually required the State requesting the witness's participation to pay such expenses as travel and protection costs. Обычно такое законодательство требует от государства, обратившегося с просьбой об участии свидетеля, оплаты расходов на проезд и охрану.
OHCHR has been assisting with the establishment of a national human rights commission as required under the Lomé Peace Agreement. УВКПЧ содействовало учреждению национальной комиссии по правам человека, как того требует заключенное в Ломе Мирное соглашение.
Substantial funding and resource requirements are required for such a global process, specifically for the various regional processes. Проведение подобного глобального процесса, особенно различных региональных процессов, требует существенного финансирования и затрат ресурсов.
That required a renewed commitment to multilateralism based on joint action and shared responsibility. Решение этой задачи требует подтверждения приверженности принципам многосторонности, предполагающим совместные действия и солидарную ответственность.
National governments bore the primary responsibility for progress, but good governance required inclusive and participatory processes at both national and international levels. Национальные правительства несут основную ответственность за прогресс, однако эффективное управление требует осуществления как на национальном, так и международном уровнях процессов, которые предусматривают общий охват и широкое участие.
The evaluations would fill a gap by providing a systematic review of activities that required concomitant actions by several programmes of the organizations. Эти оценки помогут заполнить существующий пробел, обеспечив систематический обзор деятельности, которая требует одновременных действий в рамках нескольких программ организаций.
The disadvantage is that large sample sizes are required, making this strategy extremely expensive and time-consuming. Недостаток такого подхода заключается в том, что он требует увеличения числа опрашиваемых в выборке и сопряжен с весьма большими затратами средств и времени.
The expansion of peacekeeping operations, particularly in Africa, required adequate support at Headquarters. Расширение масштабов операций по поддержанию мира, особенно в Африке, требует надлежащей поддержки в Центральных учреждениях.
A coordinated approach is required in order to achieve this, at least at the level of the United Nations system. Достижение этих целей требует скоординированных мер на уровне системы Организации Объединенных Наций.
The public prosecutor might waive prosecution, unless a public or private interest required that the case be brought to justice. Государственный обвинитель может отменить судебное преследование, если государственный или частный интерес не требует рассмотрения этого дела в суде.
It was clear to the Council that the ongoing realities of the situation required systematic, sustained further action. Совету было ясно, что реальная ситуация требует систематических, постоянных дальнейших действий.
Courageous and decisive action is required to combat the bane of corruption on which impunity thrives. Борьба с таким злом, порождающим безнаказанность, как коррупция, требует мужественных и решительных действий.
The attainment of durable peace also required economic and social stability in the occupied territories. Достижение прочного мира требует также социально-экономической стабильности на оккупированных территориях.
Combating corruption required an evidence-based, comprehensive, integrated, non-partisan and long-term approach at the national and international levels. Борьба с коррупцией требует применения доказательного, всеобъемлющего, комплексного, беспристрастного и долгосрочного подхода на национальном и международном уровнях.
Building capacity, as noted before, takes time, especially when reinforcing of existing institutions is required. Как отмечалось выше, для укрепления потенциала необходимо время, особенно когда это требует укрепления существующих учреждений.
Their financing required a strengthening of the resources of the Second Account of the CFC and cofinancing or parallel financing. Их финансирование требует укрепления ресурсов Второго счета ОФС, а также совместного или параллельного финансирования.
The problem of unexploded submunitions required special attention. Особого внимания требует проблема неразорвавшихся суббоеприпасов.
As required by the Council, we expect to close investigations on new indictments by the end of 2004. Как требует Совет, мы должны завершить расследования по новым обвинительным заключениям к концу 2004 года.
Particular urgency is required for the provision of duty-free, quotation-free access for essentially all products originating from low-income African countries. Особой срочности требует обеспечение беспошлинного, бескотировочного доступа для фактически всех товаров, поступающих из африканских стран с низким уровнем дохода.
Accelerating the inflow of FDI to developing countries required efforts by host as well as home countries. Ускорение притока ПИИ в развивающиеся страны требует усилий как принимающих стран, так и стран базирования.
Women's increased participation in the labour market required a reallocation of care tasks between men and women. Расширение участия женщин на рынке труда требует перераспределения выполняемых по дому обязанностей между мужчинами и женщинами.
A binding instrument also requires the establishment of the administrative and technical procedures and structures required at national level. Документ, имеющий обязательную юридическую силу, требует также учреждения необходимых административных и технических структур и процедур на национальном уровне.
Undertaking the required infrastructural changes to implement deep trade facilitation measures requires strong political will. Проведение требуемых изменений в области инфраструктуры для осуществления радикальных мер по упрощению процедур торговли требует значительной политической воли.
Development of this political will requires a clear understanding of the needs and benefits and also the capacities of local institutions to successfully implement the required changes. Обеспечение такой политической воли требует четкого понимания соответствующих потребностей и выгод, а также возможностей местных учреждений для успешного осуществления требуемых преобразований.
A strong political will coupled with tremendous advocacy efforts will be needed to adopt the reform measures required in different spheres of activities. Проведение реформ, назревших в различных сферах деятельности, требует твердой политической воли наряду с широкомасштабными пропагандистскими усилиями.