Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
The topics under discussion by the Commission required clearly defined international rules that could prevent unnecessary problems in the international arena. Обсуждаемая в Комиссии тематика требует четко определенных международных норм, которые могут способствовать тому, чтобы на международной арене не возникали ненужные проблемы.
States should continue to report to the Secretary-General acts of violence against diplomatic and consular missions as required by General Assembly resolution 42/154. Государства должны продолжать сообщать Генеральному секретарю об актах насилия в отношении дипломатических и консульских представительств, как того требует резолюция 42/154 Генеральной Ассамблеи.
Principle 5 required States to cooperate in the essential task of eradicating poverty as an indispensable requirement for sustainable development. Принцип 5 требует от государств сотрудничества в решении важнейшей задачи искоренения бедности - необходимого условия устойчивого развития.
The focus of the article on the parties required to perform certain acts was criticized as being too narrow and specific. Были высказаны критические замечания в отношении направленности этой статьи, которая требует от сторон совершения определенных действий; было сочтено, что такая направленность носит слишком узкий и конкретный характер.
Although requested by the secretariat to remedy this deficiency, as required by article 15 of the Rules, some claimants failed to do so. Хотя секретариат просил исправить этот недостаток, как того требует статья 15 Регламента, некоторые заявители этого не сделали.
OIOS found, however, that the latter two elements were weak and required significant improvement, as indicated below. Однако УСВН установило, что положение в связи с двумя последними элементами было неблагополучным и требует значительного улучшения, о чем говорится ниже.
The Social Justice Act required Parliament to provide a framework for affirmative action in policy and legislative decisions. Закон о социальной справедливости требует от парламента обеспечить основу для положительных действий в области политики и законодательных решений.
Moreover, employers were required by law to promote ethnic diversity. Кроме того, закон требует, чтобы работодатели способствовали обеспечению этнического разнообразия.
The growth of activities of the Tribunal requires an accountant on a full-time basis to produce the required financial statements. Расширение объема работы Трибунала требует найма бухгалтера (на полный рабочий день) для подготовки необходимых финансовых ведомостей.
In his view, such substantive analysis required specialized expertise not presently available to the Special Committee. По мнению оратора, предметный анализ такого рода требует наличия особых знаний, которыми Специальный комитет в настоящее время не располагает.
STP is in the process of ratifying the twelve international instruments against terrorism, as required by the Security Council Resolution 1373. СТП находится в процессе ратификации 12 международных документов о борьбе с терроризмом, как этого требует резолюция 1373 Совета Безопасности.
The implementation of such operations required the firm commitment of Member States to ensuring collective security. Осуществление таких операций требует твердой приверженности государств-членов делу обеспечения коллективной безопасности.
There was nothing before the Committee that required a decision. На рассмотрении Комитета нет ничего, что требует решения.
Mr. Gumbley (Australia) said that the definition of a unilateral act entailing a legal obligation required close study. Г-н Гамбли (Австралия) говорит, что определение одностороннего акта как порождающего правовое обязательство требует тщательного изучения.
The imposition of sanctions required timely coordination of conditions and mechanisms for their revocation and the possibility for their gradual mitigation. Введение санкций требует согласования соответствующих условий, а также разработки механизмов для их отмены и возможного постепенного смягчения.
Council Regulation No. 881/2002 established a freeze on assets as required by resolution 1390. Постановлением СЕ 881/2002 предусматривалось замораживание средств и других финансовых активов, как того требует резолюция 1390.
Elsewhere the statement in the report stated that domestic violence was accentuated when women were pregnant, required clarification. В другом месте содержащееся в докладе заявление о том, что насилие в быту усиливается во время беременности женщин, требует пояснения.
Ms. Gabr observed that the integration of women and the full observance of their rights was a slow process that required long-term planning. Г-жа Габр отмечает, что процесс интеграции женщин и обеспечения полного соблюдения их прав проходит медленно и требует планирования на длительную перспективу.
However, that proposal had not been processed, as any amendment concerning amnesty required a special quorum. Однако это предложение не было принято во внимание, поскольку любая поправка, затрагивающая амнистирование, требует особого кворума.
Wherever the Committee required a further update on the situation, he had tried to meet with representatives of State parties. Когда Комитет требует предоставить обновленную информацию о существующем положении, оратор пытается встречаться с представителями государств-участников.
Meeting this duty has required changes in thinking and strategy. Исполнение этого долга требует перемен в мышлении и стратегии.
Since 1996, UNHCR has required all field programmes to include sanitary materials in regular budgets. Начиная с 1996 года УВКБ требует включения в регулярные бюджеты всех полевых программ статьи расходов на санитарно-гигиенические принадлежности.
The question of sustainability was also critical and required innovative thinking but should not be considered a rigid constraint. Вопрос о сохранении достигнутых результатов также имеет ключевое значение и требует творческого подхода, однако данный вопрос не следует рассматривать как жесткое ограничение.
Madagascar's economy was dominated by agriculture and its industrialization required tremendous efforts. В экономике Мадагаскара преобладает сельское хозяйство, и ее индустриализация требует огромных усилий.
Enhancing development required more equitable trade and simultaneous advances in the supply of foreign financial flows and access to markets. Активизация развития требует более справедливой торговли и одновременных подвижек в притоке финансовых средств из-за рубежа и в доступе к рынкам.