Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
The draft Convention required all parties to establish jurisdiction over the crimes defined in article 9. Проект конвенции требует от всех сторон установить юрисдикцию над преступлениями, определенными в статье 9.
The unification of law of business transactions required cooperation among various international organizations, when work should be coordinated by the Commission. Унификация права международной торговли требует сотрудничества различных международных организаций, и ЮНСИТРАЛ должна координировать работу этих организаций.
That fulfilment required prior preparation, and the Protocols prescribed various measures to be taken at national level to that end. Такое выполнение требует предварительной подготовки, и Протоколы предписывают различные меры, которые должны быть приняты на национальном уровне с этой целью.
Achieving better representation of women was a shared responsibility that required commitment and resources. Достижение большей представленности женщин является общей ответственностью, реализация которой требует приверженности и ресурсов.
The effective and efficient implementation of peace-keeping operations required adequate funding, human resources, prompt deployment of personnel and objective organizational criteria. Эффективное осуществление операций по поддержанию мира требует надлежащих финансов, людских ресурсов и оперативного развертывания персонала, а также объективных критериев организации таких операций.
A true decolonization policy required that efforts should be made to overcome the Territory's increasing dependence on the metropolis. Подлинная политика деколонизации требует предпринять усилия по преодолению растущей зависимости территории от метрополии.
The idea of replacing the medium-term plan by a medium-term programme of work was very interesting but required more in-depth consideration. Что касается идеи замены среднесрочного плана среднесрочной программой работы, то она представляется весьма интересной, но требует более углубленного рассмотрения.
The suggestion that the Secretary-General might be proposing a change in what way a long-established policy required clarification. Предположение о том, что Генеральный секретарь тем самым предлагает изменить давно установившуюся политику, требует разъяснения.
The unprecedented expansion of peace-keeping operations required the full mobilization of the United Nations. Беспрецедентное расширение операций по поддержанию мира требует полной мобилизации усилий Организации Объединенных Наций.
The issue required the kind of careful consideration that was precluded by the late issuance of documents. Данный вопрос требует внимательного рассмотрения, чему помешал несвоевременный выпуск документов.
Sustainable development required the active support of the peoples of the developed and the developing world. Устойчивое развитие требует активной поддержки народов развитых и развивающихся стран.
That was a sensitive process which required ongoing cooperation among all parties, especially the international financial institutions. Это сложный процесс, который требует постоянного сотрудничества между всеми сторонами, в особенности международных финансовых учреждений.
That required a strong political commitment. Это требует проявления решимости на политическом уровне.
International economic cooperation for the protection of the environment required a high degree of knowledge of the quantitative and qualitative aspects of that protection. Международное экономическое сотрудничество, обеспечивающее охрану окружающей среды, требует широкой информированности общественности относительно количественных и качественных аспектов этой охраны.
Given the magnitude and complexity of the reform process, significant international support was required. По широте охвата и сложности процесс реформ в странах с переходной экономикой требует существенной международной поддержки.
The development process required that efforts in the political, economic and social spheres should be integrated. Процесс развития требует комплексного осуществления усилий в политической, экономической и социальной сферах.
There was an increasing feeling that social development required a comprehensive approach on the part of national Governments and the international community. Становится все яснее, что социальное развитие требует комплексного подхода со стороны правительств отдельных стран и международного сообщества в целом.
Crop control remained a critical element in any effective strategy and required a strong commitment by producer countries in the Western hemisphere and Thailand. Контроль над выращиванием остается важным элементом любой эффективной стратегии и требует твердых обязательств от стран-производителей в Западном полушарии и в Таиланде.
The fight against illicit drug trafficking required a stronger political commitment on the part of the international community. Борьба с незаконным оборотом наркотиков требует проявления международным сообществом более твердой политической воли.
Economic growth required policies that were conducive to investment and entrepreneurship as well as structural reforms to promote an open market economy. Экономический рост требует принятия мер, стимулирующих инвестиции и развитие предпринимательства, а также проведение структурных реформ, ведущих к созданию открытой рыночной экономики.
The eradication of illicit drug production also required international cooperation. Искоренение незаконного производства также требует международного сотрудничества.
Solutions to the refugee problem required a greater emphasis not only on human rights, but also on economic security. Решение проблемы беженцев требует уделения большего внимания не только правам человека, но также и экономической безопасности.
The ambitious plan required real cooperation from all concerned, and major financial support from the international community. Этот перспективный план требует подлинного сотрудничества всех вовлеченных сторон и крупной финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
However, the escalation of the refugee problem required greater endeavours and more staff and resources so as to ensure protection and assistance. Вместе с тем эскалация проблемы беженцев требует еще больших усилий и большего числа персонала и объема ресурсов для обеспечения их защиты и помощи.
The Decade required effective planning and coordination. Успешное выполнение Десятилетия требует планирования и эффективной координации.