Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
It was suggested that a refinement of the article was required. Было указано на то, что эта статья требует доработки.
This required intense interaction with users to help them articulate their needs in terms of operational statistical concepts. Это требует интенсивного взаимодействия с пользователями для оказания им помощи в приведении их потребностей в соответствие с оперативными статистическими концепциями.
Similarly, the decentralization of responsibilities to country offices required good accountability systems. Передача функций страновым отделениям также требует надлежащих систем отчетности.
The agreement required that appropriate training components be identified as a part of all client placements. Соглашение требует выявления в рамках работы со всеми получателями помощи соответствующих компонентов профессиональной подготовки.
Constant and critical monitoring of legal provisions was required to determine their impact on women's enjoyment of their rights. Определение воздействия правовых норм на осуществление женщинами своих прав требует постоянного и строгого контроля за выполнением этих норм.
Participants emphasized that consideration of energy by the Commission at its ninth session, in 2001, required substantial advance preparation. Участники подчеркнули, что рассмотрение Комиссией проблемы энергетики на ее девятой сессии в 2001 году требует проведения значительной подготовительной работы.
The item should be dealt with in plenary meeting, as it required a policy decision. Этот пункт следует рассмотреть на пленарном заседании, поскольку он требует принятия решения стратегического значения.
The successful completion of that project required the support of international financial institutions and donor countries. Успешное осуществление этого проекта требует поддержки со стороны международных финансовых учреждений и стран-доноров.
In order to succeed, such programmes required the concerted and collective endeavours of the international community. Успех такого рода программ требует коллективных и согласованных усилий со стороны международного сообщества.
A just and lasting solution to the external debt crisis of developing countries required reinforced cooperation amongst creditor and debtor countries alike. Справедливое и долгосрочное урегулирование кризиса внешней задолженности развивающихся стран требует дальнейшего развития сотрудничества между странами-кредиторами и странами-должниками.
The solution of the debt problem required a high degree of political will and commitment by the international community. Обобщая сказанное, оратор отмечает, что решение проблемы задолженности требует высокой степени воли и политического компромисса со стороны международного сообщества.
It required careful preparation together with the business community. Он требует тщательной подготовки с участием деловых кругов.
The Labour Standards Amendment Act, 1994, required that employees be given 8 hours off work in each 24 hour period. Закон о поправках к трудовым нормам 1994 года требует в течение каждых 24 часов предоставлять работнику 8-часовой отдых.
He would also like to know why the import of foreign printed material required a special licence. Он также хотел бы знать, почему ввоз иностранных печатных материалов требует специального разрешения.
An Aliens Act adopted by Estonia's Parliament required all persons without Estonian citizenship to apply for residence and work permits. Закон об иностранцах, принятый парламентом Эстонии, требует от всех лиц, не имеющих эстонского гражданства, обращаться за разрешением на жительство и работу.
Pakistan has proposed a more comprehensive non-aggression agreement banning all use or threat of force, as required by the United Nations Charter. Пакистан предлагает более всеобъемлющее соглашение - соглашение о ненападении, запрещающее любое применение силы или угрозы силой, как того требует Устав Организации Объединенных Наций.
It was a sensitive process which required absolute accountability and transparency. Закупки - весьма сложный процесс, который требует полной транспарентности и отчетности.
The transition from old systems and procedures required time and effort. Переход со старых систем и процедур требует времени и усилий.
The building of such a workforce required professional recruitment schemes and modern and effective training programmes. Формирование таких кадров требует профессиональных процессов отбора и современных и эффективных программ повышения квалификации.
Successful implementation of the reform measures required the active participation of staff, management and OHRM and must be based on dialogue. Успешная реализация мер в области реформы требует активного участия сотрудников, руководителей и УЛР и должна основываться на диалоге.
Furthermore, the delegation of authority for human resources management required full acceptance by programme managers and must be fully transparent to staff. Кроме того, делегирование полномочий в области управления людскими ресурсами требует полной самоотдачи со стороны руководителей программ, и эта система должна быть полностью транспарентна для сотрудников.
In that context, procurement activities, as well as mission deployments and liquidations, still required particular attention. В этом контексте по-прежнему особого внимания к себе требует закупочная деятельность, а также этапы развертывания и ликвидации миссий.
UNICEF required Governments to account for the utilization of that assistance. ЮНИСЕФ требует от правительств отчитываться за использование такой помощи.
Moreover, an equitable and effective parking programme for the diplomatic community which was compatible with local international law required that city officials avoid discriminatory practices. Кроме того, справедливая и эффективная с точки зрения дипломатического корпуса программа парковки, соответствующая положениям местных законов и нормам международного права, требует от городских властей ликвидации дискриминационной практики.
The draft required more thorough examination, since it referred to issues of vital importance for his delegation. Указанный проект резолюции требует более внимательного изучения, поскольку он касается крайне важных для его делегации вопросов.