Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Required - Требованиям"

Примеры: Required - Требованиям
Teams of expert drafters will make in-country visits to assist with adapting those model laws as required. Группы экспертов, занимающихся разработкой этих законопроектов, будут совершать поездки в различные страны с целью оказания им содействия в применении этих типовых законов в соответствии с существующими требованиям.
Often they cannot meet the required conditions for subsidies. Нередко они не в состоянии удовлетворить требованиям, предъявляемым для получения таких субсидий.
As such, the amendment fails to meet the criteria required to pass scrutiny foreseen in international human rights instruments. Как таковая эта поправка не отвечает критериям соответствия требованиям, предъявляемым к международным документам по правам человека.
Members include donors and key domestic stakeholders, as required Согласно требованиям, в состав членов входят доноры и ключевые стороны на местном уровне
3.5 In Morocco, no prompt, in-depth investigation meeting the standards required under the Convention was conducted. 3.5 В Марокко не было проведено никакого оперативного и тщательного расследования, отвечающего требованиям Конвенции.
The team should also assist in the early recruitment of civilian capacities with the required language skills. Группа должна также оказать содействие в оперативном наборе гражданских сотрудников, отвечающих требованиям в отношении знания языков.
Height: At the greatest height compatible with the required position in width and with symmetry of the lamps. На наибольшей высоте, соответствующей требованиям к размещению по ширине и симметричности огней.
However, not all of that information was available as required by the Convention. Однако, вопреки требованиям Конвенции, не вся эта информация является доступной.
The Commission will decide whether the centers created by NGOs meet the minimum required standards. Эта Комиссия будет принимать решения о соответствии центров, созданных НПО, минимальным требованиям стандартов.
Reports relating to material balance, physical inventory and inventory changes have also been submitted as required under the safeguards agreement with IAEA. Кроме того, осуществлялась соответствующая передача сообщений о балансе ядерного материала, фактическом наличии материалов и изменениях инвентарного количества, согласно требованиям Соглашения о гарантиях с МАГАТЭ.
The buyer countered that the goods received had not met the required quality standards. Ответчик возражал против иска, ссылаясь на то, что полученный товар не соответствовал требованиям по качеству.
However, this is not comprehensive but reflective of the legal circumstances it was required to serve. В то же время оно является неполным и отвечает лишь тем правовым требованиям, для удовлетворения которых оно предназначено.
The Commission is required to stimulate the widest possible public debate and is not to feel restricted in making its recommendations. Согласно предъявляемым к комиссии требованиям, она должна стимулировать максимально широкую публичную дискуссию и не чувствовать себя чем-то связанной при вынесении своих рекомендаций.
The culprits are immediately brought before the judicial authorities as required by law. Виновные в таких деяниях незамедлительно доставляются в судебные органы согласно требованиям закона.
Although required by the Constitution, no law on the status and functioning of the judiciary has been submitted to the National Assembly. Вопреки требованиям Конституции в Национальное собрание не был внесен законопроект о статусе и порядке деятельности судебных органов.
Implementing agencies under the Kuala Lumpur office never prepared work plans, as required in the UNHCR Manual. Вопреки требованиям руководства УВКБ по организации работы, учреждения-исполнители, сотрудничающие с отделением в Куала-Лумпуре, никогда не занимались подготовкой планов работы.
It is clear that de-mining efforts are still far below the scale required. Очевидно, что масштабы усилий по разминированию далеко не отвечают требованиям.
They are designated as criminal offences punishable by law, as required by article 4 of the Convention. Они считаются уголовными преступлениями, наказуемыми по закону, согласно требованиям статьи 4 Конвенции.
Statutory emission limits have been set for certain industries as required by the appropriate European Community directives. Согласно требованиям соответствующих директив Европейского сообщества некоторых предприятий установлены официальные лимиты на выбросы.
Reports of non-expendable property were not being completed as required by United Nations financial regulations owing to unreliable inventory records. Отчетность об имуществе длительного пользования является неполной вопреки требованиям финансовых положений Организации Объединенных Наций из-за ненадежной инвентарной отчетности.
Article 8, moreover, states that each of the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required. Кроме того, в статье 8 подчеркивается, что каждое избранное в Комиссию лицо в отдельности должно удовлетворять всем предъявленным требованиям.
These latter data are mainly available in the data scope required by Eurostat. Данные в этой последней области представляются в основном в формате, отвечающем требованиям Евростата.
The Secretariat should also provide forecasts of projected expenditure for the current biennium, as required by resolution 48/228. Секретариат должен также представить оценки предполагаемых расходов на текущий двухгодичный период согласно требованиям резолюции 48/228.
Implementation of audit recommendations, clean-up of backlogs and improvements to financial systems as required by the users. Осуществление ревизорских рекомендаций, выполнение незавершенных объемов работ и усовершенствование финансовых систем по требованиям пользователей.
Domestic and international businesses were not giving representation to scheduled castes and tribes as required under the Constitution. Вопреки требованиям Конституции представителям зарегистрированных каст и племен не находится места в деловых кругах национального и международного уровня.