Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Although public demonstrations were permitted under the law, the precariousness of the situation in the country required official authorization in each instance. Хотя, согласно закону, манифестации разрешены, неспокойная обстановка в стране требует официального разрешения в каждом случае.
However, the application of the death penalty in the case of mentally ill persons required additional clarification. Однако применение смертной казни в случае психически больных лиц требует дополнительного разъяснения.
The growing number of civilian casualties required special attention from the international community. Особого внимания международного сообщества требует рост числа гражданских потерь.
He emphasized, however, that working with such children also required a long-term commitment and long-term funding. Вместе с тем, оратор подчеркивает, что работа с такими детьми требует долгосрочной приверженности и долгосрочного финансирования.
The first problem - the lack of coherence, or what he called schizophrenia - required urgent attention. Первая проблема - отсутствие последовательности, или то, что оратор называет шизофренией, - требует принятия срочных мер.
Establishing a system and practice that suited everyone required further reflection in a constructive spirit and with a desire for real change. Создание пригодной для всех системы и практики требует дальнейших размышлений в конструктивном ключе и желания реальных изменений.
The trafficking of persons also required greater international cooperation in order to dismantle trafficker networks and punish those responsible. Торговля людьми также требует расширения международного сотрудничества в целях разрушения сетей торговцев людьми и наказания тех, кто несет ответственность за это.
At the same time, they recognized that an effective strategy to eliminate the drug trade required more than just interdiction. В то же время они осознают, что эффективная стратегия в области ликвидации торговли наркотиками требует не просто пресечения их перевозки.
The global fight against drugs was a shared responsibility and required a comprehensive and balanced approach. Глобальная борьба с наркотиками является общей ответственностью и требует комплексного и сбалансированного подхода.
Combating illicit drugs required a comprehensive, coordinated and balance response. Борьба с незаконными наркотическими средствами требует комплексных, скоординированных и сбалансированных ответных мер.
The success of such efforts to guarantee stability and political reconciliation required enhanced human and financial resources. Успех усилий по обеспечению стабильности и политического примирения требует увеличения финансовых и людских ресурсов.
Despite its achievements, however, the Department's work required more basic scrutiny. Тем не менее, несмотря на успехи, деятельность Департамента требует более тщательного рассмотрения.
Complex mandates required trained staff of the highest calibre. Комплексный характер мандатов требует подготовленного персонала высочайшей квалификации.
Mr. Kebret (Ethiopia) said that global peace and security required more effective peacekeeping missions with adequate human, financial and logistical support. Г-н Кебрет (Эфиопия) говорит, что обеспечение международного мира и безопасности требует проведения более эффективных миссий по поддержанию мира при наличии соответствующих людских, финансовых и материально-технических ресурсов.
Eliminating such violence was a universal task that required two elements, education and poverty eradication. Ликвидация этого вида насилия является всеобщей задачей, которая требует наличия двух компонентов - образования и искоренения нищеты.
The United Nations should strengthen its efforts aimed at achieving the economic and social development of the Non-Self-Governing Territories and the decolonization process required continued work. Организации Объединенных Наций следует активизировать свою работу по обеспечению экономического и социального развития несамоуправляющихся территорий, и процесс деколонизации требует неустанных усилий.
Mr. Panggabean (Indonesia) said that decolonization had become increasingly complex and required new and innovative solutions. Г-н Панггабеан (Индонезия) говорит, что процесс деколонизации все более усложняется и требует поиска новых перспективных подходов.
Specific accounting of minor equipment is not required. Неосновное имущество не требует специального учета.
That heavy caseload required that the Tribunal should be efficient and effective in administering its mandate. Столь значительная рабочая нагрузка требует от Трибунала высокой эффективности и результативности в выполнении своих функций.
The discussion of addendum 3 required both technical clarifications and political decisions by Member States. Обсуждение добавления 3 требует как технических разъяснений, так и политических решений со стороны государств-членов.
The current decentralized recruitment system required review. Нынешняя децентрализованная система приема на работу требует обзора.
Such work required significant resources, and all 192 Member States had a responsibility to contribute to providing them. Такая деятельность требует значительных ресурсов, и все 192 государства-члены обязаны вносить вклад в предоставление этих ресурсов.
The Committee also felt that the issue of violence against women required closer monitoring. Комитет также высказал мнение, что пристального внимания требует проблема насилия в отношении женщин.
The scope of draft article 13 was too wide and therefore required further careful examination. Сфера применения проекта статьи 13 слишком широка и поэтому требует дальнейшего тщательного изучения.
In particular, the notion of "circumvention" required further definition. В частности, понятие "обхода" требует дальнейшего определения.