Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
The promotion of human rights required security, peace, stability and normality. Поощрение прав человека требует безопасности, мира, стабильности и нормальной обстановки.
Moreover, in the context of the war on terrorism, the protection and promotion of human rights required particular attention. Кроме того, в контексте борьбы с терроризмом защита прав человека и содействие их соблюдению требует особого внимания.
The increasing complexity of the refugee problem required the strengthening of UNHCR as a multilateral institution. Растущая сложность проблемы беженцев требует укрепления многостороннего учреждения, каковым является УВКБ.
The issue of decolonization had become more complex and required innovative solutions. Вопрос о деколонизации стал еще более сложным и требует новаторских решений.
Such a state of affairs required a convincing response. Такое положение дел требует принятия убедительных мер.
The process required further major adjustments and appropriate monitoring. Эта деятельность требует дополнительной серьезной корректировки и надлежащего контроля.
That issue was political and required a political solution, one that would be applied in a context of international legitimacy. Этот вопрос носит политический характер и требует политического решения, которое было бы осуществлено в соответствии с международной законностью.
This deplorable humanitarian situation has required a very careful approach in drafting these draft resolutions in order to avoid possible negative impacts of additional measures. Эта достойная сожаления гуманитарная ситуация требует очень тщательного подхода к разработке этих проектов резолюций во избежание возможного негативного воздействия дополнительных мер.
The field asset control system had been functional in all missions only since late 1999 and required further improvement. Система управления имуществом на местах была введена в действие во всех миссиях только в конце 1999 года и требует дальнейшего совершенствования.
It would also make every effort to stop the crime of trafficking in persons, which required comprehensive international and regional action. Она также приложит все усилия для пресечения такого преступления, как торговля людьми, что требует принятия всеобъемлющих международных и региональных мер.
The elimination of poverty required great effort and political will. Деятельность по ликвидации нищеты требует огромных усилий и проявления политической воли.
That required the mobilization of resources and the adoption of creative methods for executing the programme, necessitating follow-up assessments. Это требует мобилизации ресурсов и творческих методов выполнения программы, предполагающих проведение последующих оценок.
The fight against racism and related intolerance required everyone to be involved. Борьба с расизмом и связанной с ним нетерпимостью требует участия всех.
Improvement of the overall human rights situation in Cambodia required a global strategy and strong political will. Улучшение общего положения в области прав человека в Камбодже требует глобальной стратегии и решительной политической воли.
However, this approach required careful preparation by involving experts from all energy commodities. Вместе с тем этот подход требует тщательной подготовки с привлечением экспертов из всех секторов энергосырья.
Special care is required when laying gas lines across roads and railways. Переход газопроводов через автомобильные и железные дороги требует повышенного внимания.
Economic progress required a culture of enterprise, bold investors and a healthy legal and institutional environment. Прогресс в области экономики требует культуры предпринимательства, смелых инвесторов и здоровой правовой и институциональной среды.
However, the development of the peaceful uses of nuclear power required a climate of confidence based on security, safety and transparency. Однако разработка мирных способов использования ядерной энергии требует климата доверия на основе безопасности и транспарентности.
The growing trend of undermining multilateral efforts aimed at addressing global threats gave cause for grave concern and required urgent and resolute universal action. Растущая тенденция недооценки многосторонних усилий, направленных на ликвидацию глобальных угроз вызывает серьезную озабоченность и требует безотлагательных и решительных универсальных действий.
This is required by the spirit of harmony that must prevail among all States on the basis of full respect for our Organization's Charter. Этого требует атмосфера гармонии, которая должна превалировать в отношениях между всеми государствами на основе соблюдения положений Устава нашей Организации.
But further reflection is required to address other shortcomings. Вместе с тем устранение других слабых мест требует дальнейших размышлений.
Realization of the right to development required a long-term perspective and a certain amount of pragmatism. Реализация права на развитие требует наличия долгосрочных стратегий и определенного прагматизма.
Several delegations stated that the right to development was a process that required action at both the national and international levels. Некоторые делегации отмечали, что право на развитие является процессом, который требует принятия мер как на национальном, так и на международном уровне.
Economic growth, a key factor in an effective strategy against poverty, required coherence between domestic policies and the international environment. Экономический рост - один из главных факторов эффективной стратегии борьбы с нищетой - требует гармоничного сочетания национальной политики и благоприятного международного климата.
The independent expert stressed that the development compact required developing countries and international institutions to fulfil their promises. Независимый эксперт подчеркнул, что договор о развитии требует от развивающихся стран и международных учреждений выполнения своих обещаний.