Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
The expert further explained that liberalization in the sense of GATS often required new and robust regulations. Далее эксперт объяснил, что либерализация по смыслу ГАТС зачастую требует новых и жестких мер регулирования.
Significant change required the involvement of all stakeholders. Внесение серьезных изменений требует участия всех сторон.
In line with paragraph 14 of article 18, most countries reported that their legislation required requests to be made in writing. Применительно к пункту 14 статьи 18 большинство стран сообщили, что их законодательство требует представления письменных просьб.
Peacebuilding required an integrated effort, so the adoption of such an approach was particularly welcome. Миротворчество требует комплексных усилий, поэтому использование такого подхода вызывает у его делегации особенное удовлетворение.
The situation required urgent attention in view of the 2015 target for the phase-out of methyl bromide under the Montreal Protocol. Ввиду поставленной в рамках Монреальского протокола цели, предусматривающей поэтапный отказ от бромистого метила к 2015 году, данная ситуация требует неотложного внимания.
This is an unsatisfactory situation and a serious discussion is required on the issue of resources. Подобная ситуация является неудовлетворительной, и проблема ресурсов требует серьезного обсуждения.
Nevertheless, significant proportions of natural resources were not, however, situated near coastal regions and required viable transportation solutions to realize mining opportunities. В то же время значительная часть природных ресурсов не располагается в прибрежных районах, и это требует жизнеспособных транспортных решений, позволяющих реализовать существующие возможности в горнодобывающей отрасли.
Maintaining the health and well-being of people in urban and rural settings required the sustainable provision of good quality water supply and sanitation services. Поддержание здоровья и благосостояния населения в городских и сельских районах требует устойчивого обеспечения качественной водой и санитарно-гигиеническими услугами.
The delegates agreed that promoting more efficient use of water, whether in urban or rural settings, required more innovation. Делегаты согласились с тем, что поощрение более эффективного использования воды, будь то в городских или сельских районах, требует более инновационных подходов.
The sector is capital-intensive, with large investment required for prospecting, production and transport. Этот сектор является капиталоемким и требует значительных инвестиций для разведки, добычи, производства и транспортировки.
The decision to involve the private sector very much depended on national circumstances, and required careful consideration. Решение о привлечении частного сектора во многом зависит от национальных обстоятельств и требует тщательного изучения.
In Poland, the proponent had been required, in line with the legislation, to prepare suitable documentation in the language of the affected Party. В Польше законодательство требует от него подготовить соответствующую документацию на языке затрагиваемой Стороны.
In Romania and Serbia, the legislation required that the proponent translate the EIA documentation into English. В Румынии и Сербии законодательство требует от инициатора проекта перевести документацию по ОВОС на английский язык.
The Task Force welcomed the document, agreed that it required further work and called upon countries and stakeholders to provide comments and more examples. Целевая группа приветствовала данный документ, согласилась с тем, что он требует доработки, и призвала страны и заинтересованных субъектов представить свои замечания и дополнительные примеры.
Rather, for such classified installations, the Environmental Code sets out that a permit is required by the Prefect. На самом деле, в том, что касается таких классифицированных установок, в Природоохранном кодексе указывается, что именно префект требует наличия такого разрешения.
Some of the information for the second Assessment required inter - agency coordination, thus participants were encouraged to proactively consult other concerned authorities. Часть информации для второй оценки требует межведомственной координации, поэтому участникам рекомендуется в порядке инициативы провести консультации с другими заинтересованными органами.
No single candidate garnered an absolute majority of the vote, which is required by the Constitution to win in the first round of the elections. Ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов, чего требует Конституция для победы в первом раунде выборов.
A draft Biological Weapons Bill has been prepared to create appropriate, specific criminal offences as required by the 1972 Biological Weapons Convention. Законопроект был подготовлен для определения соответствующих конкретных составов уголовных преступлений, как того требует Конвенция по биологическому оружию 1972 года.
The incidence of non-communicable diseases remained a challenge that required strong leadership. Вспышки неинфекционных заболеваний по-прежнему создают проблемы, решение которых требует сильного руководства.
He stressed that the flow of asylum-seekers required predictable and systematic management. Он подчеркнул, что приток просителей убежища требует предсказуемого и систематического управления.
The Director stressed that the nature of UNHCR's work required a balance between predictability and flexibility. Директор подчеркнул, что характер деятельности УВКБ требует соблюдения баланса между предсказуемостью и гибкостью.
The proportionality of response required under international humanitarian law in regard to both strategic and conventional armed conflicts means that the right to self-defence is not unfettered. Пропорциональное реагирование, которое международное гуманитарное право требует в условиях вооруженных конфликтов с применением как обычных, так и стратегических вооружений, означает, что право на самооборону не является неограниченным.
As a global problem, climate change required the international community's collective and committed response. Изменение климата, являясь глобальной проблемой, требует коллективных и целенаправленных мер реагирования со стороны международного сообщества.
The matter required further reflection and he still hoped to include the proposed text in a stand-alone paragraph. Этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения, и он все еще надеется включить предлагаемый текст в отдельный пункт.
Some parts of that plan had been adopted by parliament, while others required further consideration. Этот план был частично принят парламентом, а частично требует дальнейшего рассмотрения.