Moreover, rapid ageing of the population required better support for families with multiple caring responsibilities. |
Кроме того, быстрое старение населения требует более активной поддержки семей, в которых приходится ухаживать за несколькими их членами. |
Peacemaking required compromise, hard choices and courageous leaders who embraced tolerance, denounced prejudice and rejected terrorism. |
Достижение мира требует компромиссов, сложных выборов и отважных лидеров, выбирающих терпимость, осуждающих предрассудки и отвергающих терроризм. |
Clearly, the need for international intervention in crises is often time-specific and a fairly swift response is frequently required. |
Безусловно, необходимость международного вмешательства в кризисы часто требует подходящего момента и довольно быстрого ответа. |
No special tools are required to generate a useful configuration. |
Не требует специальных инструментов для создания образа. |
More advanced licensing is required for the sale of derivatives and commodities. |
Патент требует лицензирования для производителей посадочного материала и товарной продукции. |
The intent was to develop an alternative receiver circuit that required fewer tuned circuits than the superheterodyne receiver. |
Целью является разработка схемы альтернативного приёмника, которая требует меньше настраиваемых электрических цепей, чем супергетеродинный приёмник. |
Because of its age, the bridge has required considerable investment to allow for train operations. |
Из-за возраста мост требует значительных затрат на подержание в рабочем состоянии. |
A provisioning process for a basic service required complex configurations of numerous devices. |
Процесс подготовки к работе основных услуг требует совместной настройки множества устройств. |
Permanent address within Denmark is required in order to vote. |
Его разрешение требует постоянного нахождения в Италии. |
In this process energy is required. |
С другой стороны, регуляция требует энергии. |
Training from experts in these respective fields was required. |
Эта деятельность требует участие специалистов из соответствующих областей. |
This method required exorbitant amounts of computing power and is not commonly used in modern implementations. |
Этот метод требует очень большого количества вычислительной мощности и редко используется в современных технологиях. |
But escaping this pool required a plan that was bold and daring. |
Но побег из бассейна требует плана, смелого и отважного. |
To participate effectively, a certain minimum threshold of skills and knowledge is required. |
Эффективное участие требует минимального порогового уровня навыков и знаний. |
In the Millennium Declaration, their political leaders had agreed to specific targets which required action and, above all, results. |
В Декларации тысячелетия политические руководители поставили конкретные цели, достижение которых требует активных и, более того, результативных действий. |
The proposal to harmonize conditions of service in the field likewise required further study. |
Предложение о гармонизации условий службы на местах также требует дальнейшего изучения. |
The binding nature of article VI required good faith negotiations for the total elimination of nuclear weapons. |
Обязательный характер статьи VI требует добросовестного проведения переговоров о полной ликвидации ядерного оружия. |
Finally she said that, changing the laws took a long time, and required lengthy negotiations between various Ministries. |
В заключение оратор говорит, что процесс изменения законов является длительным и требует продолжительных переговоров между различными министерствами. |
This requires a weak currency and conventional and unconventional monetary policies to bring about the required depreciation. |
Это требует слабой валюты, и традиционных и нетрадиционных денежно-кредитных политик, чтобы добиться необходимого снижения. |
Effective accountability and oversight required accountability frameworks and strengthened internal and external oversight institutions. |
Эффективная реализация принципов ответственности и надзора требует наличия структуры подотчетности и укрепления органов внутреннего и внешнего надзора. |
Poverty eradication was the shared responsibility of all and required coordinated international action. |
Ликвидация нищеты является всеобщей обязанностью и требует скоординированных международных действий. |
Truly sustainable development required both political stability and appropriate economic and social policies. |
Действительно, устойчивое развитие требует и политической стабильности и проведения соответствующей экономической и социальной политики. |
The consultations made it clear that both law enforcement and disarmament measures were required to deal with the issue in all its aspects. |
Консультации четко показали, что решение этой проблемы во всех ее аспектах требует принятия как правоохранных, так и разоруженческих мер. |
Alas, we failed to document his wishes in writing, as required by law. |
Увы, мы не оформили его волю письменно, как того требует закон. |
The long journey to that understanding required both an unflinching respect for the facts and a delight in the natural world. |
Долгий путь к пониманию требует как непоколебимого уважения к фактам, так и умение восхищаться миром природы. |