| Moreover, rapid ageing of the population required better support for families with multiple caring responsibilities. | Кроме того, быстрое старение населения требует более активной поддержки семей, в которых приходится ухаживать за несколькими их членами. |
| Peacemaking required compromise, hard choices and courageous leaders who embraced tolerance, denounced prejudice and rejected terrorism. | Достижение мира требует компромиссов, сложных выборов и отважных лидеров, выбирающих терпимость, осуждающих предрассудки и отвергающих терроризм. |
| Clearly, the need for international intervention in crises is often time-specific and a fairly swift response is frequently required. | Безусловно, необходимость международного вмешательства в кризисы часто требует подходящего момента и довольно быстрого ответа. |
| No special tools are required to generate a useful configuration. | Не требует специальных инструментов для создания образа. |
| More advanced licensing is required for the sale of derivatives and commodities. | Патент требует лицензирования для производителей посадочного материала и товарной продукции. |
| The intent was to develop an alternative receiver circuit that required fewer tuned circuits than the superheterodyne receiver. | Целью является разработка схемы альтернативного приёмника, которая требует меньше настраиваемых электрических цепей, чем супергетеродинный приёмник. |
| Because of its age, the bridge has required considerable investment to allow for train operations. | Из-за возраста мост требует значительных затрат на подержание в рабочем состоянии. |
| A provisioning process for a basic service required complex configurations of numerous devices. | Процесс подготовки к работе основных услуг требует совместной настройки множества устройств. |
| Permanent address within Denmark is required in order to vote. | Его разрешение требует постоянного нахождения в Италии. |
| In this process energy is required. | С другой стороны, регуляция требует энергии. |
| Training from experts in these respective fields was required. | Эта деятельность требует участие специалистов из соответствующих областей. |
| This method required exorbitant amounts of computing power and is not commonly used in modern implementations. | Этот метод требует очень большого количества вычислительной мощности и редко используется в современных технологиях. |
| But escaping this pool required a plan that was bold and daring. | Но побег из бассейна требует плана, смелого и отважного. |
| To participate effectively, a certain minimum threshold of skills and knowledge is required. | Эффективное участие требует минимального порогового уровня навыков и знаний. |
| In the Millennium Declaration, their political leaders had agreed to specific targets which required action and, above all, results. | В Декларации тысячелетия политические руководители поставили конкретные цели, достижение которых требует активных и, более того, результативных действий. |
| The proposal to harmonize conditions of service in the field likewise required further study. | Предложение о гармонизации условий службы на местах также требует дальнейшего изучения. |
| The binding nature of article VI required good faith negotiations for the total elimination of nuclear weapons. | Обязательный характер статьи VI требует добросовестного проведения переговоров о полной ликвидации ядерного оружия. |
| Finally she said that, changing the laws took a long time, and required lengthy negotiations between various Ministries. | В заключение оратор говорит, что процесс изменения законов является длительным и требует продолжительных переговоров между различными министерствами. |
| This requires a weak currency and conventional and unconventional monetary policies to bring about the required depreciation. | Это требует слабой валюты, и традиционных и нетрадиционных денежно-кредитных политик, чтобы добиться необходимого снижения. |
| Effective accountability and oversight required accountability frameworks and strengthened internal and external oversight institutions. | Эффективная реализация принципов ответственности и надзора требует наличия структуры подотчетности и укрепления органов внутреннего и внешнего надзора. |
| Poverty eradication was the shared responsibility of all and required coordinated international action. | Ликвидация нищеты является всеобщей обязанностью и требует скоординированных международных действий. |
| Truly sustainable development required both political stability and appropriate economic and social policies. | Действительно, устойчивое развитие требует и политической стабильности и проведения соответствующей экономической и социальной политики. |
| The consultations made it clear that both law enforcement and disarmament measures were required to deal with the issue in all its aspects. | Консультации четко показали, что решение этой проблемы во всех ее аспектах требует принятия как правоохранных, так и разоруженческих мер. |
| Alas, we failed to document his wishes in writing, as required by law. | Увы, мы не оформили его волю письменно, как того требует закон. |
| The long journey to that understanding required both an unflinching respect for the facts and a delight in the natural world. | Долгий путь к пониманию требует как непоколебимого уважения к фактам, так и умение восхищаться миром природы. |