Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
I've always been good at anything that required balance. Я всегда хорош в том, что требует координации движения.
Diseases spread. More resources are required. Распространяются болезни. Это требует ещё больших ресурсов.
No visas required, as you know. Не требует визы, как вы знаете.
Competition law enforcement at both the national and regional levels required more financial and human resources. Правоприменительная деятельность в области конкуренции как на национальном, так и на региональном уровне требует более значительных финансовых и людских ресурсов.
A recommendation under implementation required greater cooperation with the United Nations Office at Nairobi. Находящаяся в процессе выполнения рекомендация требует более широкого сотрудничества с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби.
The right to health required that people dependent on drugs received medically appropriate treatment administered by trained health-care professionals. Право на здоровье требует, чтобы наркозависимые люди получали соответствующее медикаментозное лечение, проводимое специально подготовленным медицинским персоналом.
It also prohibited discrimination by employers and required them to provide reasonable accommodation for such persons. Он также запрещает дискриминацию со стороны работодателей и требует от них обеспечения разумных приспособлений для инвалидов.
Addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. Удовлетворение потребностей постоянно возрастающей численности уязвимого населения требует дополнительного финансирования и существенных капиталовложений в уменьшение риска.
Meanwhile, the strengthening of the Economic and Social Council required suitable financial and logistical support for development-related infrastructure. Между тем укрепление Экономического и Социального Совета требует оказания адекватной финансовой и организационной поддержки сектора, занимающегося вопросами развития.
Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. Поскольку такая схема, возможно, не позволит должным образом удовлетворять потребности всех этих стран, этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения.
Delegation of authority required clearly defined accountability. Делегирование полномочий требует четкого определения ответственности.
Additionally, pre- and post-test counselling protocols may not be followed, even when required by law. Кроме того, протоколы консультаций до или после проведения проверок могут не соблюдаться, даже если этого требует законодательство.
As his delegation had stressed in 2012, protection of the atmospheric environment required coordinated action by the international community. Как она подчеркивала в 2012 году, защита атмосферной среды требует принятия международным сообществом скоординированных мер.
That could entail additional costs and barriers, however, and the matter therefore required careful consideration. Однако это может привести к дополнительным затратам и возникновению барьеров, и поэтому этот вопрос требует тщательного рассмотрения.
Global problems could be solved only through collective action, based on international cooperation and solidarity, which in turn required political will. Глобальные проблемы можно решить только совместными усилиями на основе принципов международного сотрудничества и солидарности, что, в свою очередь, требует политической воли.
Lastly, multilingualism required constant support if the United Nations message was to reach all countries and peoples. Наконец, для того чтобы информация Организации Объединенных Наций достигала всех стран и народов, многоязычие требует постоянной поддержки.
That required wise public investments in infrastructure, improved access, training and entrepreneurship. Это требует мудрых государственных капиталовложений в инфраструктуру, улучшения доступа, обучения и предпринимательства.
Implementation of the integration concept required special attention to be given to access to nationality. Осуществление концепции интеграции требует уделения особого внимания вопросам приобретения гражданства.
The battle against developmental shortcomings required a common, harmonized strategy, which would also serve to promote human rights. Борьба с недостатками развития требует общей и единой стратегии, которая одновременно послужит делу поощрения прав человека.
As noted in paragraph 43, the Working Group had agreed that the issue required further consideration. Как отмечается в пункте 43, Рабочая группа согласилась с тем, что этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения.
Cross-country activities required a certain scale of implementation. Межстрановая деятельность требует определенного масштаба осуществления.
Conflicts of interest are required to be disclosed by law in many countries. Законодательство многих стран требует раскрывать информацию о конфликте интересов.
The RID Committee of Experts considered that this question required further clarification, which should be discussed in the Joint Meeting. По мнению Комиссии экспертов МПОГ, этот вопрос требует дополнительных разъяснений и должен быть рассмотрен на Совместном совещании.
The Ad hoc Expert Group agreed that the question of non-termination and non-discharge was a complex matter that required further work. Специальная группа экспертов решила, что вопрос о непрекращении и об отказе в таможенном оформлении является сложным и требует дальнейшей разработки.
Further development of those texts required consideration of the drafts and proposals for amendments. Дальнейшая работа над этими текстами требует рассмотрения проектов и предложений о поправках.