Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
This required study, better coordination and the involvement of the United Nations. Этот вопрос требует изучения, более совершенной координации и участия со стороны Организации Объединенных Наций.
It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации.
As peacekeeping required rapid deployment in difficult circumstances, the Organization should be able to deliver results without regular use of exceptional measures. Поскольку поддержание мира требует быстрого развертывания в сложных условиях, Организация должна быть способна обеспечить желаемые результаты без использования чрезвычайных мер.
Additional staff and financial resources were necessary to conduct the programme, and this required more contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation. Для осуществления этой программы необходимы дополнительные людские и финансовые ресурсы, что требует внесения дополнительных взносов в Добровольный фонд для технического сотрудничества.
The process was time-consuming and required close coordination and goodwill on the part of the regional coordinator and the national coordinators in each region. Этот процесс требует много времени и тесной координации и приверженности со стороны регионального координатора и национальных координаторов в каждом регионе.
Economic independence required a conducive environment, particularly peace, security and well-being across the continent. Экономическая независимость требует благоприятных условий, а именно - мира, безопасности и благополучия на всем континенте.
Another participant pointed out that self-determination was a highly ambiguous and controversial term and that its application required greater definition and consideration. Другой участник указал, что самоопределение является весьма неясным и противоречивым понятием, использование которого требует уточнения и более четкого определения.
Japan's budgetary system required separate assessments and detailed justifications for each mission. Бюджетная система Японии требует дачи отдельной оценки и подробного обоснования потребностей по каждой миссии.
The Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances had on its files only one Kuwait-related case which still required investigation. В работе Рабочей группы по насильственным и принудительным исчезновениям имеется только одно кувейтское дело, которое требует расследования.
If pre-trial detention exceeded 15 months, the law required that the detainee should be released. Если предварительное содержание под стражей превышает 15 месяцев, закон требует, чтобы задержанный был освобожден.
In addition, the principle of the presumption of innocence required collection of sufficient evidence, or the trial could not proceed. Кроме того, соблюдение принципа презумпции невиновности требует сбора достаточных доказательств, в отсутствие которых судебный процесс невозможен.
Sustainable development required the adoption of modes of production and consumption that fostered the optimal use of resources. Устойчивое развитие требует внедрения таких моделей производства и потребления, которые способствовали бы рациональному использованию ресурсов.
It required such big reductions that only few countries could live up to it. Он требует слишком большого сокращения выбросов, что могут себе позволить лишь немногие страны.
Preservation of the environment for future generations required a global, integrated strategy that was fundamentally incompatible with a selective approach. Сохранение окружающей среды для будущих поколений требует глобальной комплексной стратегии, которая в своей основе несовместима с избирательным подходом.
It was also felt that the provision required further clarification so as to make it more readily applicable. Было также сочтено, что это положение требует дальнейшего уточнения, с тем чтобы сформулировать его в более готовой к применению форме.
In several countries, companies are required by law to follow generally accepted accounting practices. Законодательство ряда стран требует от компаний соблюдать общепринятые процедуры отчетности.
In several countries, companies are required by law to follow internationally acceptable standard accounting practices and retain the services of professional accountants or accounting auditors. Законодательство ряда стран требует от компаний соблюдать международно признанные стандартные процедуры отчетности и использовать услуги дипломированных бухгалтеров или бухгалтеров-аудиторов.
The preparation of any international legal instrument necessarily required compromise on the part of delegations representing different legal systems. Подготовка любого международного правового инструмента неизбежно требует компромисса со стороны делегаций, представляющих страны с различными правовыми системами.
Effective implementation of the Habitat Agenda in those countries required the mobilization of additional financial resources and more concerted international cooperation. Успешное осуществление Повестки дня Хабитат в этих странах требует мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и укрепления международного сотрудничества.
Poverty was a phenomenon whose complexity and multidimensional nature required the mobilization of all agents in society. ЗЗ. Нищета - это явление, сложный и многосекторальный характер которого требует мобилизации всех сил общества.
However, the cross-sectoral activities involved in disaster reduction required difficult political choices about allocation of resources by Governments. Однако межсекторальная деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий требует от правительств принятия сложных политических решений в вопросах выделения ресурсов.
Training also required very close cooperation between the teacher and the taught. Подготовка кадров требует также весьма тесного сотрудничества между преподавателем и обучаемым.
That was no easy task, for it required a considerable change in cultures. Это нелегкая задача, поскольку она требует внесения существенных изменений культурного характера.
The problem of external debt and debt-servicing in developing countries required effective, equitable and development-oriented solutions. Проблема внешней задолженности и обслуживания долга в развивающихся странах требует эффективного, справедливого и ориентированного на развитие решения.
Integrated, coherent and gender sensitive social, economic and environmental policies are required to close the gap between goals and achievements. Устранение разрыва между целями и достижениями требует наличия комплексной, последовательной и учитывающей гендерные аспекты социально-экономической и экологической политики.