Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
All of those demands required increasing the legitimacy of the Council. Все это требует повышения легитимности Совета.
Under the present circumstances, the elections will not be held on 30 October, as required by the Ivorian Constitution. При нынешних обстоятельствах выборы 30 октября не состоятся, как того требует Конституция Котд'Ивуара.
This information will be reflected in the crop declarations required by the EU. Эта информация будет отражаться в декларациях о выращивании тех или иных сельскохозяйственных культур, подачи которых требует ЕС.
As one speaker put it, this required significant resources, but had proven to be a great investment. Говоря словами одного из ораторов, эта практика требует существенных ресурсов, но вложенные средства дают хорошую отдачу.
At that point Peru started providing the requisite expanded declarations and started the expanded access as required by IAEA. С этого момента началось представление расширенных заявлений, предусмотренных указанным Протоколом, а также обеспечение дополнительного доступа, как того требует МАГАТЭ.
It also required that the development of new types of weapons should be curbed. Оно также требует прекращения разработки новых видов вооружений.
The emergence of industrial capacity in the nuclear sectors of a growing number of States required the adoption of a set of common export guidelines. Появление промышленного потенциала в ядерных отраслях все большего числа государств требует принятия определенного комплекса общих указаний по экспорту.
Export controls ensure that transfers take place for peaceful purposes as required by the NPT, facilitating also cooperation and technological development. Меры контроля за экспортом обеспечивают, чтобы поставки осуществлялись в мирных целях, как этого требует ДНЯО, и также содействовали развитию сотрудничества и техники.
Mr. Onestini said that the area of security required special attention. Г-н Онестини говорит, что сектор безопасности требует к себе особого внимания.
A much more efficient division of labour is required in dealing with this crisis. Урегулирование этого кризиса требует намного более эффективного разделения труда.
In her view, the wording of the chapeau of model provision 28 was already perfectly clear and required no amendment or second paragraph. По ее мнению, формулировка вводной части типового положения 28 и так предельно ясна и не требует изменения или второго пункта.
The Government believed that the achievement of peace and stability in a multi-ethnic country required a long-term commitment. Правительство считает, что обеспечение мира и стабильности в многоэтнической стране требует принятия долгосрочного курса.
The ratification of an international treaty required the approval of both houses of Parliament. Ратификация международного договора требует утверждения обеими палатами парламента.
We believe that such a step required political resolve and professional daring. На наш взгляд, такой шаг требует политической решительности и профессиональной смелости.
The topic of domestic violence clearly required further study. Проблема насилия в семье, безусловно, требует дальнейшего изучения.
The definition of such terms by the international community was an ongoing process that required clarification and input from all sides. Процесс определения этих терминов международным сообществом является непрерывным и требует пояснений и участия всех сторон.
That commitment required permanent vigilance on the part of the authorities and the most strict adherence to the obligations established in the Convention. Эта приверженность требует от властей постоянной бдительности и строжайшего соблюдения обязательств, установленных в Конвенции.
The explanatory memorandum is systematically required by New York when an amendment proposal is submitted. Когда вносится предложение о поправке, Нью-Йорк систематически требует пояснительный меморандум.
The Working Party agreed that the issue was complex and required further reflection. Рабочая группа согласилась с тем, что данный вопрос является сложным и требует дополнительного анализа.
The IMDG Code, on the contrary, required the carriage of solids in bulk to be effected in closed transport equipment only. Напротив, МКМПОГ требует, чтобы перевозки твердых веществ навалом/насыпью осуществлялись только в закрытых транспортных единицах.
A number of representatives stressed that that the issue was important and required further study. Ряд представителей подчеркнул, что речь идет о важной проблеме, которая требует дополнительного изучения.
That required, inter alia, more effective and focused IMF surveillance. Это требует, в частности, более эффективного и целенаправленного контроля со стороны МВФ.
But an outcome that was based on consensus required that the legitimate interests and concerns of all parties be accommodated. Но достижение результата, построенного на консенсусе, требует учета законных интересов и озабоченностей всех сторон.
Despite a large number of initiatives in the past, the overall economic situation of the continent was worrying and required a comprehensive approach. Несмотря на большое число инициатив, выдвигавшихся в прошлом, общее экономическое положение континента вызывает беспокойство и требует комплексного подхода.
In his view, implementing universal norms required a particular effort to respect culture diversity. По его мнению, осуществление универсальных норм требует особых усилий в целях уважения культурного разнообразия.