Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Article 4 of the Convention required much more explicit measures. Статья€4 Конвенции требует применения гораздо более конкретных мер.
The article covered education, culture and information, a very broad area that required very diversified action. Эта статья касается трех областей: образования, культуры и информации, и сфера эта настолько обширна, что требует весьма диверсифицированной деятельности.
That was a delicate matter which required careful analysis. Это деликатный вопрос, который требует тщательного анализа.
By-products from this process may cause problems with respect to use and/or disposal, and further development is required. Утилизация и/или удаление побочных продуктов этого процесса может вызывать определенные проблемы, решение которых требует дальнейших научных разработок.
Legislation requires that local authorities are required to secure accommodation for homeless households in priority need. Закон требует от местных властей предоставлять в первоочередном порядке жилища бездомным семьям.
Eritrea's failure to withdraw, however, as required by the Framework Agreement, is the fundamental cause of the current crisis. Однако отказ Эритреи вывести свои войска, как этого требует Рамочное соглашение, является основополагающей причиной нынешнего кризиса.
Accordingly, careful planning and coordination are required by the international community. Поэтому международное сообщество требует осуществления тщательного планирования и координации.
The realization of the right to development required genuine development partnerships. Его реализация требует налаживания подлинного партнерства в сфере развития.
While combating such practices required unrelenting vigilance, the Government had made progress. Борьба с такими явлениями требует постоянной бдительности, и правительство добилось в ней большого прогресса.
Significant assistance is required in developing the capacities and capabilities related to the promotion and development of these enterprises. Создание потенциала и возможностей, связанных с содействием развитию этих предприятий, требует оказания значи-тельной помощи.
He welcomed the existence of the working group, convinced that the increasing flow of migrants required urgent attention at the international level. Он приветствовал факт наличия рабочей группы и заявил о своей убежденности в том, что увеличение потоков мигрантов требует срочного изучения этой проблемы на международном уровне.
In addition, there were items in litigation and unresolved vendor problems in field offices that required retention of some of the obligations. Кроме того, в полевых отделениях имеются оспариваемые суммы и нерешенные проблемы с продавцами, что требует сохранения некоторых из этих обязательств.
Libya must comply with them as required by the Charter. Ливия должна соблюдать их, как того требует Устав.
Like all large and complex systems, IMIS required considerable maintenance work immediately upon takeover and implementation. Как и все крупные и сложные системы, ИМИС требует значительных работ по обслуживанию непосредственно после ее приемки и внедрения.
Notification of the agreements is not required by law. Законодательство не требует уведомления о подобных соглашениях.
Achieving sustainable development required a holistic approach. Достижение цели устойчивого развития требует целостного подхода.
The increasing integration of developing countries and economies in transition in the world economy has required structural adjustment and economic reforms. Растущая интеграция развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику требует структурной перестройки и экономических реформ.
Pakistan believed that the efficient operation of any multilateral organization required its members to meet their financial obligations in full, on time and unconditionally. Пакистан считает, что эффективное функцио-нирование любой многосторонней организации требует от ее членов полного, своевременного и безоговорочного выполнения их финансовых обя-зательств.
He noted that while the report in its present form provided important results and information, it still required further elaboration. Он отметил, что, хотя доклад в его нынешнем виде содержит важные выводы и информацию, он по-прежнему требует доработки.
He stressed that most environmental threats did not respect borders and that their solution required international efforts. Он подчеркнул, что большинство угроз окружающей среде имеет трансграничный характер, и решение связанных с ними проблем требует международных усилий.
If more time was required, notification must be made within one month. Если жалоба требует дальнейшего рассмотрения, ответ может быть дан в течение одного месяца.
The Programme acknowledged that project formulation required further improvement. Программа признала, что процесс формулирования проектов требует дальнейшего совершенствования.
The Advisory Committee concluded after those consultations that the inconsistent application of several articles of the United Nations system accounting standards required urgent review. После этих консультаций Консультативный комитет пришел к выводу, что вопрос о непоследовательном выполнении положений некоторых статей стандартов учета системы Организации Объединенных Наций требует срочного рассмотрения.
Increasingly, responsible and effective management of human resources required that greater attention be paid to the question of ethics. Ответственное и эффективное управление людскими ресурсами во все большей мере требует уделять больше внимания вопросам этики.
Privatization requires more preparation, both to build the necessary political consensus and to create the legislation and institutions required to implement it. Приватизация требует дополнительной подготовки как с целью достижения необходимого политического консенсуса, так и создания необходимой законодательной и институциональной основы для ее осуществления.