Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
No specific legislation was required to incorporate those provisions into domestic legislation. Для включения этих положений во внутренние законы не требуется каких-либо законодательных актов.
For a safe loading/unloading operation good communications between vessel and shore are required. Для обеспечения безопасной погрузки/разгрузки требуется надежная связь между судном и берегом.
When concluding an international investment treaty, some States were required to align their investment regime and other laws with international standards. При заключении международного инвестиционного договора от некоторых государств требуется согласование своего инвестиционного режима и других законов с международными стандартами.
In these resolutions the Secretary-General is required to prepare confidential and non-confidential lists of communications on the status of women for submission to the Commission. В соответствии с этими резолюциями требуется, чтобы Генеральный секретарь подготавливал конфиденциальные и неконфиденциальные списки сообщений, касающихся положения женщин, для представления Комиссии.
Given the complex and interrelated nature of the sources of instability in West Africa, an integrated approach covering the whole region and addressing the challenges at their core is required. Учитывая сложную и взаимосвязанную природу причин нестабильности в Западной Африке, требуется комплексный подход, охватывающий весь регион и устраняющий первопричины проблем.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
By early September 2012, only essential Mission support staff required for the completion of liquidation activities remained. К началу сентября 2012 года в Миссии оставался лишь основной вспомогательный персонал, необходимый для завершения работы по ликвидации Миссии.
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the Force. Министерство будет выносить рекомендации по политике в области обороны и осуществлять основной гражданский контроль, необходимый для долгосрочного управления Силами.
Financial and in-kind contributions are urgently required to allow UNHCR to put in place the required infrastructure, to detail the necessary staff, to start the registration system and to procure relief and rehabilitation items. Срочно необходимы финансовые взносы и взносы натурой, которые позволили бы УВКБ создать необходимую инфраструктуру, выделить необходимый персонал, ввести систему регистрации и закупить предметы, используемые в целях оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
The full deployment of military and civilian personnel was achieved from 1 July 1996 as the personnel required for UNSMIH operations were transferred from UNMIH. Полное развертывание военного и гражданского персонала было достигнуто к 1 июля 1996 года, когда персонал, необходимый для функционирования МООНПГ, был переведен из МООНГ.
This modification increases the minimum period of service required for eligibility from 5 years to 10, thereby eliminating the 5-year buy-in provision for all new staff hired after the revision is adopted. Это увеличивает минимальный срок службы, необходимый для получения права на участие, с пяти до десяти лет, исключая тем самым положение о присоединении к плану при уплате соответствующих взносов после пяти лет участия для всех новых сотрудников, нанятых после утверждения пересмотренных положений.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
Periodic testing of the integrated emergency management framework is required. Необходимо периодическое тестирование комплексной системы управления в чрезвычайных ситуациях.
Participates in tele- or videoconference as required Участвует в телефонных или видеоконферен-циях, если это необходимо
In that connection the mandates arising from the United Nations Conference on Environment and Development required adequate institutional structures and resources for implementation. В этой связи следует отметить, что для выполнения мандатов, вытекающих из итогов Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, необходимо создать должные организационные структуры и выделить ресурсы.
A high-level coordination forum is also required so that both Governments can discuss their approach with the United Nations and donors. Кроме того, необходимо провести форум высокого уровня по вопросам координации для обоих правительств, с тем чтобы обсудить их подход совместно с Организацией Объединенных Наций и донорами.
Developing social protection measures required more concerted action by States, and education needed to be improved to provide a better quality, competitive workforce. Разработка мер в области социальной защиты требует от государств дальнейшего согласования действий, и необходимо улучшить образование в целях повышения качества и конкурентоспособности рабочей силы.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
We are gratified at the resumption of cooperation with the Bretton Woods institutions which will make it easier to mobilize the required resources to build a strong peace. Мы с удовлетворением восприняли возобновление сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями, что будет способствовать мобилизации ресурсов, необходимых для построения прочного мира.
Zero waste needs to be recognized on the political agenda as a prerequisite for fostering a green economy and promoting the required changes in existing institutional arrangements. Достижение нулевого уровня отходов должно получить признание в политической повестке дня в качестве необходимого условия формирования экологичной экономики и дальнейшего внесения необходимых изменений в существующие институциональные механизмы.
The GIS Officer (P-3) will be responsible for developing the variety of geospatial products required by UNSOA, AMISOM and UNPOS to function effectively and efficiently and make informed decisions based on the most current and accurate information available. Сотрудник по ГИС (С3) будет отвечать за подготовку различных геопространственных продуктов, необходимых для того, чтобы ЮНСОА, АМИСОМ и ПОООНС эффективно и результативно функционировали и принимали продуманные решения, основанные на самой свежей и точной имеющейся информации.
The Group of Experts noted with concern the growing challenges that member States continued to face in relation to implementing International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and developing the necessary human resources required for their implementation. Группа экспертов выразила озабоченность в связи с тем, что государства-члены сталкиваются со все большими трудностями во внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и подготовке кадров, необходимых для их применения.
Efforts are ongoing to support these countries to review the essential actions needed to accelerate progress in achieving the Millennium Development Goals and to identify the specific support required. Продолжается осуществление усилий по оказанию поддержки этим странам в деле обзора важнейших мер, необходимых для ускорения прогресса в реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и определения необходимой конкретной поддержки.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
Illustrated below, the two most common systems - both providing the security required for TIR Approval. Ниже показаны две наиболее распространенные системы - обе они обеспечивают уровень надежности, требуемый для целей допущения в рамках МДП.
The MSDE component, required for many monitoring features, is not properly installed when you remotely install ISA Server, using Terminal Services in application server mode. Компонент MSDE, требуемый для многих возможностей мониторинга, некачественно устанавливается, когда вы выполняете удаленную инсталляцию ISA Server, используя Терминальный Сервис в режиме серверного приложения.
The First Home Loan Insurance Program reduces the minimum down payment required to purchase a housing unit to 5 per cent, by extending mortgage insurance coverage from 90 per cent to 95 per cent. Первая программа - программа страхования ссуды на покупку жилья - позволяет снизить до 5% минимальный первоначальный взнос, требуемый для покупки жилья, посредством увеличения покрытия ипотечного страхования с 90 до 95 процентов.
This factor measures the substantive contribution required by the job; the scope, depth and difficulty of work; the knowledge requirements; the nature of the work demands placed on the incumbent; and the level of difficulty to be expected at each stage Этот фактор оценивает основной вклад, требуемый в соответствии с должностными функциям; сферу охвата, глубину и сложность работы; требуемые знания; характер служебных требований, предъявляемых к сотруднику, и уровень трудностей, предполагаемый на каждом этапе
Required: packages that are necessary for the proper functioning of the system. Требуемый (Required): пакет, который необходим для правильного функционирования системы.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
In addition, the text of the draft minimum rules required further refinement. Кроме того, текст проекта минимальных правил требует дальнейшей доработки.
The Ministers note with concern that unemployment has become a global problem affecting youth worldwide, to which a global response is required. Министры с озабоченностью отмечают, что безработица стала глобальной проблемой, которая затрагивает молодежь всего мира и требует глобальных мер реагирования.
The notion that the unified treaty body would be a political body - as opposed to a juridical body - was one that required further reflection. Идея придания единому договорному органу статуса политического, а не юридического органа требует дополнительного осмысления.
Mr. Takashima (Japan) said that his country was determined to combat human trafficking, a struggle that required coordination and effective action. Г-н Такасима (Япония) заявляет, что его страна твердо намерена вести борьбу с торговлей людьми - борьбу, которая требует принятия скоординированных и эффективных мер.
In that connection, the Moroccan delegation had cited article 8 of the 1996 Constitution, but that article referred only to political rights, whereas the Covenant required respect for all the rights of individuals. По этому поводу марокканская делегация заявила о статье 8 Конституции 1996 года; но эта статья ссылается только на политические права, в то время как Пакт требует соблюдения всех прав частных лиц.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
It has also made a sincere effort to make the necessary preparations and take the measures required to transport the chemical substances. Она также приложила добросовестные усилия, чтобы осуществить требуемую подготовку и принять меры, необходимые для транспортировки химических веществ.
The training will promote a better understanding of the issues at stake and will equip participants with the knowledge and skills required to ensure the participation of these countries in international dispute settlement activities. Учебная работа будет способствовать более глубокому пониманию вопросов, составляющих предмет спора, и даст участникам необходимые знания и навыки для того, чтобы эти страны могли включиться в деятельность по урегулированию международных споров.
The security risk assessment is a critical component of the security risk management process that aims to determine existing threats to United Nations activities and to assess associated risks in order to identify required mitigating measures. Оценка рисков с точки зрения безопасности является одним из важнейших компонентов процедур регулирования рисков, признанных определить существующие угрозы для деятельности Организации Объединенных Наций и оценить связанные с нею риски, с тем чтобы принять необходимые контрмеры.
The Assembly also requested the Secretary-General to reflect, in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, the necessary budget allocation resulting from that information so as to ensure an appropriate source of funding of the financial resources required, including the funding of senior-level posts. Ассамблея также просила Генерального секретаря предусмотреть в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов бюджетные ассигнования, необходимые в связи с такой информацией, с тем чтобы обеспечить надлежащий источник поступления требуемых финансовых ресурсов, в том числе для финансирования должностей старшего уровня.
In some other countries, a descriptive approach prevails, identifying only trends and quantifying indicators,22 not including the analysis of the underlying causes of development problems required to identify priorities for action. В ряде других стран в ОАС преобладает описательный подход: в нем лишь обозначаются тенденции и производится количественная оценка показателей22, но не анализируются первопричины проблем развития, необходимые для определения первоочередных направлений деятельности.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
Further follow-up actions are required and will necessitate the continued support and involvement of UNDP. По итогам этой встречи необходимо принять дальнейшие меры, для чего потребуется дальнейшая поддержка и участие ПРООН.
Significant investments in networks are also required to ensure the continuity of supply. Потребуется также направить значительные инвестиции в существующие сети с целью обеспечения беспрерывности поставок.
Further equipment is still required and its supply is currently being organized with the assistance of De Beers. Также потребуется дополнительное оборудование, доставка которого в настоящее время организуется с помощью компании «Де Бирс».
From recent discussions in Brussels and in Sarajevo, I believe that the will is there, but additional funding is required for accommodation and equipment to enable these units to operate in company-size formations. На основании состоявшихся недавно в Брюсселе и Сараево бесед я полагаю, что воля к тому есть, но потребуется дополнительное финансирование для размещения и оснащения этих подразделений, предпочтительно в размере роты.
A complement of five internationally recruited and three locally recruited staff members is required to address existing and anticipated programming needs over the next 18 months. Для выполнения текущих и предполагаемых программных задач в течение следующих 18 месяцев дополнительно потребуется набрать пять сотрудников на международной основе и трех сотрудников на местной основе.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
No provision is required under this heading as it is planned that the medical personnel of the multinational force will provide any necessary medical treatment. По данной статье ассигнований не предусматривается, поскольку планируется, что медицинский персонал многонациональных сил окажет в случае необходимости медицинскую помощь.
We reinforce the conviction that caution is required in handling the current very complicated political situation in Somalia; Мы поддерживаем существующее твердое мнение в отношении необходимости проявления осторожности в усилиях по урегулированию сложившейся в настоящее время в Сомали очень сложной политической ситуации;
Half-time vacancy, rotating between New York, Geneva and Nairobi as required: Вакантная должность для работы в неполном режиме и по мере необходимости в режиме ротации между Нью-Йорком, Женевой и Найроби
(c) Initiate reform against corruption and inefficiency within the police force, if required, to restore public confidence; с) провести, в случае необходимости, реформы, направленные на борьбу с коррупцией и неэффективностью полиции, в целях восстановления доверия общественности;
The personal protection personnel would also provide, as required, close protection to high-ranking officials visiting Darfur, including senior representatives of United Nations Headquarters and of the African Union Commission, as well as the Elders. Сотрудники личной охраны будут также обеспечивать по мере необходимости личную охрану высокопоставленных должностных лиц, посещающих Дарфур, включая старших представителей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Комиссии Африканского союза, а также Совета старейшин.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
What is now required, if we are to complete the journey, is an effort of our collective will. Для того чтобы мы смогли пройти этот путь до конца, нам теперь необходимы коллективные усилия и коллективная воля.
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
This raises the question of how best to assess the accuracy of such a perception and what measures, if any, are required to ensure the enjoyment of cultural rights in this context. В этой связи возникает вопрос о том, как наилучшим образом оценить точность такого мнения и какие меры, если они необходимы, требуются для обеспечения реализации культурных прав в этом контексте.
28.52 A provision of $5,400 is required to cover the cost of mailing reports and working papers between the Division's Headquarters in New York and its offices in Geneva and Nairobi. 28.52 Ассигнования в размере 5400 долл. США необходимы для оплаты почтовых услуг, связанных с пересылкой докладов и рабочих документов между подразделениями Отдела в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и его подразделениями в Женеве и Найроби.
Input required from other WPs Необходимы материалы, подготовленные в рамках других РП
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
Large-scale projects required initial financial packages involving the World Bank, other development banks, private banks and enterprises. Для реализации крупномасштабных проектов требуются первоначальные финансовые средства с привлечением ресурсов Всемирного банка, других банков развития, частных банков и предприятий.
How to manage reforms, with a view to fostering a transition to a more sustainable development-friendly regime of international investment agreements, without unduly compromising on the security, predictability and stability required by foreign investors, was a key issue. Ключевое значение здесь имеет вопрос о том, как управлять реформами в целях содействия переходу к режиму международных инвестиционных соглашений, в большей мере благоприятствующему устойчивому развитию, без излишнего подрыва безопасности, предсказуемости и стабильности, которые требуются для иностранных инвесторов.
Substantial additional work is required, however, because universal access to HIV prevention, treatment, care and support will not be achieved unless refugees and displaced populations are included in programmatic scale-up. В этой области требуются значительные дополнительные усилия, однако достичь всеобщего доступа к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке будет невозможно, если беженцы и перемещенное население не будут включены в планируемое расширение масштабов деятельности.
A drawback of that approach is that the creditor, as the holder of title, is subject to all filings and other actions required to ensure maintenance of the right, irrespective of the extent to which such creditor is involved in the business of the debtor. Недостаток такого подхода заключается в том, что кредитор в качестве держателя правового титула несет обязательства за все регистрационные и другие действия, которые требуются для поддержания такого права, независимо от степени вовлеченности кредитора в коммерческие операции должника.
I think it is apparent to all of us that until we actually begin negotiations States are not actually willing or able, in the case of many States, to provide the sort of resources that are required to have a fully-fledged discussion of any of these items. Как мне думается, всем нам очевидно, что пока мы реально не начнем переговоры, государства фактически не желают или не в состоянии, в случае многих государств, выделять того рода ресурсы, какие требуются для проведения полноценной дискуссии по любому из этих пунктов.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
The municipalities are required to arrange for further language instruction, up to a maximum of 2400 hours, if the person concerned needs it. Муниципалитеты обязаны организовать дальнейшую языковую подготовку продолжительностью не более 2400 часов, если соответствующее лицо нуждается в этом.
Schools are required to undertake self- review of programmes, and the Education Review Office investigates the quality of education provided for students in schools. Школы обязаны самостоятельно поводить оценку программ, и Управление по пересмотру системы образования проверяет качество преподавания дисциплин учащимся школ.
The Minister stated that the Special Police were often assigned, in civilian clothes, in this manner, but if they needed to react, they were required to show their badges. Министр заявил, что сотрудники Специальных полицейских сил часто направляются на задания в гражданской одежде, однако, если им нужно предпринимать какие-либо действия, они обязаны показать свои знаки отличия.
The persons referred to in paragraph 1 of this article are required to advise the Agency of any changes or differences noted in documents, as well as those noted when the strategic goods are handed or taken over, compared with the details stated in the licence. З. Лица, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, обязаны уведомлять Агентство о любых изменениях или расхождениях, отмеченных в документах, а также при передаче или приемке стратегических товаров, по сравнению со сведениями, указанными в лицензии.
These payments in excess of established limits were attributed to the lack of awareness on the part of the departments involved, whereby, owing to the nature of special service agreements and WAE appointments, the retirees in question were not required to re-join the Pension Fund. Такие выплаты сверх установленных пределов объяснялись отсутствием у соответствующих департаментов понимания того, что в связи с характером специальных соглашений об услугах и назначений с оплатой за фактически отработанное время указанные сотрудники, вышедшие в отставку, не были обязаны восстанавливать свое участие в Пенсионном фонде.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
In addition to the divisive issue of the rights of States to the geostationary orbit, the related legal and technical issues required further examination. Помимо вызывающего споры вопроса о правах государств на геостационарную орбиту, требуют дальнейшего изучения связанные с ней правовые и технические вопросы.
Similarly, a decree issued in 1993 empowered the authorities to suspend any institution or organization if the higher interest of the State so required. Кроме того, принятый в 1993 году декрет разрешает властям временно прекращать деятельность любого учреждения или организации, если того требуют высшие интересы государства.
), and also to the translation certified by a notary (double legalization), if it is required by the rules of documents execution in the country where they shall be submitted. ), а также нотариально удостоверенный перевод (двойная легализация), если того требуют правила оформления документов в той стране, куда они будут подаваться.
In any case, it was stressed that the successful design and implementation of a national single window facility required a careful assessment of the environment where it was meant to operate. Было подчеркнуто, что в любом случае успешная разработка и внедрение национального механизма "единого окна" требуют тщательного анализа условий, в которых он должен функционировать.
On the other hand, new concepts, which required further development and consolidation, such as preventive diplomacy and post-conflict peace-preserving measures, might in the future be incorporated among the Committee's concerns. С другой стороны, существуют новые концепции, которые требуют крупной доработки и консолидации, например концепция превентивной дипломатии и укрепления мира даже при наличии конфликтов, и которые могут быть включены в будущем в повестку дня работы Комитета.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
In the final analysis, much of the required investment will come from the private sector. В конечном счете, немалая часть требуемых инвестиций поступит из частного сектора.
Equally important, no UNDCP operational activity will be launched before at least 50 per cent of the required funding has been pledged in writing. Не менее важно то, что ни одно оперативное мероприятие ЮНДКП не переходит в стадию выполнения до тех пор, пока по меньшей мере 50 процентов средств, требуемых на его осуществление, не будет гарантировано в письменной форме в качестве объявленных взносов.
It was only after this was completed in mid-2011 that the conditions of the concrete and the magnitude of required asbestos abatement were fully visible. Поэтому лишь по завершении этого процесса в середине 2011 года стали полностью очевидными состояние бетонных конструкций и масштабы требуемых работ по удалению асбеста.
The submission of the required data by Parties and countries producing and using DDT is necessary for evaluation of regulations and their enforcement of issues related to DDT production and use. Представление требуемых данных Сторонами и странами, где производится и используется ДДТ, необходимо для оценки содержания и применения имеющихся нормативных актов по вопросам производства и использования ДДТ.
Following the report to the Council on the implementation of the Regulation, discussion on the necessary Commission measures for ensuring that the required quality standards can be achieved and business registers can play the envisaged integrating role in the European system of business statistics. После предоставления Совету доклада об осуществлении инструкции обсуждение мер, которые необходимо принять Комиссии для обеспечения требуемых стандартов качества и интегрирующей роли коммерческих регистров в европейской системе статистики предприятий.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
A great effort of coordination is required between these institutions and the new international actors, including non-governmental organizations, and the promotion of a real association within a globalized but fairer system. Потребуются большие усилия по координации между этими учреждениями и новыми международными субъектами, включая неправительственные организации; потребуется содействие в деле создания подлинной ассоциации в рамках глобальной, но более справедливой системы.
The amount required would provide for the following: Ассигнования потребуются в связи со следующим:
As action line facilitator, WHO recognizes the broad scope of ICT in health and the significant effort still required to meet the World Summit commitments. Являясь координатором по данному направлению деятельности ВОЗ учитывает широкие возможности применения ИКТ в области здравоохранения и признает, что для выполнения обязательств, взятых в ходе Всемирной встречи, еще потребуются значительные усилия.
Further, additional flight hours are required for helicopters to support field assessment missions since the boundary to be assessed in 2010 winds along watersheds and through mountains and thick forests. Кроме того, потребуются дополнительные часы эксплуатации вертолетов для поддержки работы миссий по проведению оценки на местах, поскольку участок границы, оценка которого будет проводиться в 2010 году, проходит по линии водоразделов и через горы и густые леса.
Resources required by the Force Ресурсы, которые потребуются Силам
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
The pipeline should be inspected by certified experts at regular intervals as far as required by the notification/permit. Инспекция трубопровода должна производиться сертифицированными экспертами через регулярные интервалы времени в соответствии с требованиями уведомления/разрешения.
(b) are in a fit condition for transport as required by these Regulations, and no dangerous residue of the dangerous goods adheres to the outside of the package. Ь) грузы не годны к перевозке в соответствии с требованиями настоящих Правил и к наружной стороне упаковки прилипло опасное остаточное количество опасных грузов.
The domestic legal basis to implement the asset freeze required by resolutions 1267 (1999) and 1390 (2002) о внутренней законодательной базе, позволяющей замораживать активы в соответствии с требованиями резолюций 1267 и 1390.
The approach taken in the Ecological Screening Assessment was to examine various supporting information and develop conclusions based on a weight of evidence approach as required under Section 76.1 of CEPA 1999. Подход, использованный в экологической оценке, посвященной скринингу, предусматривал изучение различной вспомогательной информации и разработку выводов на основе совокупности доказательств в соответствии с требованиями раздела 76.1 ЗООСК 1999.
The United States have changed the de minimis dumping margins (both for preliminary and final determinations) from the previous 0.5 per cent to 2 per cent as required by the AAD. Соединенные Штаты в соответствии с требованиями САД изменили критерии пренебрегаемо малого размера демпинга (как для предварительных, так и для окончательных определений), подняв его уровень с 0,5% до 2%.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
Maritime navigation and radiocommunication equipment and systems - Electronic chart display and information system (ECDIS) - Operational and performance requirements, methods of testing and required test results. Морское навигационное оборудование и средства радиосвязи - система отображения электронных карт и информации (СОЭНКИ) - Эксплуатационные и технические требования, методы и требуемые результаты испытаний.
A required renewal of consensus in connection with the Ombudsperson process could add further protections in cases where an individual or entity has petitioned for de-listing. Введение вновь требования об обязательности консенсуса в связи с процессом, в котором участвует Омбудсмен, могло бы служить дополнительным элементом защиты в случаях подачи физическим или юридическим лицом заявления с просьбой об исключения из перечня.
Cumbersome administrative procedures and requirements, delays or unreasonable criteria associated with the issuance of visas where no work permits or economic needs tests are required, still present a barrier to the movement of business persons. Сложные административные процедуры и требования, задержки или необоснованные критерии, связанные с выдачей виз в случаях, когда не требуется разрешение на работу или применение критерия экономической необходимости, по-прежнему создают препятствия для передвижения бизнесменов.
For the purposes of mitigation, domestic resources deployed by the business sector in response to market signals or government requirements would constitute the major source of the required funding. Для целей предотвращения изменения климата основным источником требуемых финансов будут являться внутренние ресурсы деловых кругов, предоставляемые в ответ на рыночные сигналы или требования правительства.
Clearly, however, there was a diversity of views on how the reporting requirement might best be fulfilled and additional time was thus required to address questions concerning the scope, frequency and format of reports. Однако ясно, что существуют различные мнения о том, как наилучшим образом соблюдать требования, предъявляемые к представлению докладов, и поэтому потребуется дополнительное время для рассмотрения вопросов, касающихся объема, частотности и формата докладов.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
Needs required in the medium term (2005-2007) Важнейшие среднесрочные потребности (2005 - 2007 годы)
The roles and functions of organizations and agencies should be examined and refocused to ensure that they are oriented to future needs. The Agenda for Development is an important opportunity to initiate the institutional change required. Роли и функции организаций и учреждений следует подвергнуть изучению и переориентации, с целью добиться того, чтобы они учитывали будущие потребности. "Повестка дня для развития" является важной возможностью начать необходимые структурные перемены.
In the interim, no enhancements to UNPOS administrative staffing for the current year will be undertaken with any required additional support for 2009 being provided by the Support Office or the United Nations Office at Nairobi on a cost-reimbursable basis. Тем временем на текущий год не предусматривается никакого увеличения числа административных сотрудников ПОООНС, а любые дополнительные потребности на 2009 год будут удовлетворяться силами Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ или Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на условиях возмещения расходов.
Additional resources totalling $60,100 are required under section 28E, for general operating expenses, furniture and fixture and contractual services. Общие дополнительные потребности в ресурсах по разделу 28Е составляют 60100 долл. США и связаны с предполагаемым увеличением общих оперативных расходов, расходов на мебель и фурнитуру, а также расходов на услуги по контрактам.
(c) Assisting in the development of the required labour force forecast. This will allow for developing a realistic plan with regard to the number of required specialists, will optimize expenditures for their training and will diminish the level of unemployment; с) помощь в разработке прогнозов объемов и структуры необходимой для каждой страны рабочей силы, которые позволят составить объективные планы потребности в специалистах, оптимизируют затраты на их подготовку и снизят уровень возможной безработицы, уменьшив несоответствие спроса и предложения рабочей силы на рынке труда;
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
Article 8, moreover, states that each of the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required. Кроме того, в статье 8 подчеркивается, что каждое избранное в Комиссию лицо в отдельности должно удовлетворять всем предъявленным требованиям.
Though some of these efforts generated interest among a significant number of candidates, most were unable successfully to pass the required language exams and were, therefore, deemed ineligible. Хотя некоторые из этих усилий вызвали заинтересованность среди большого числа кандидатов, большинство из них не смогли успешно сдать требуемые языковые экзамены и поэтому были сочтены не отвечающими требованиям.
5.1.5.3.3 For package designs where a competent authority issued certificate is not required, the consignor shall, on request, make available for inspection by the relevant competent authority, documentary evidence of the compliance of the package design with all the applicable requirements. 5.1.5.3.3 В случае конструкций упаковок, для которых не требуется выдачи компетентным органом сертификата об утверждении, грузоотправитель должен по запросу предоставлять для инспекции соответствующему компетентному органу документальное подтверждение соответствия конструкции данной упаковки всем применимым требованиям .
A maritime navigation system required for all ships falling under the provisions of SOLAS. морскую навигационную систему, отвечающую требованиям в отношении оснащения ею всех судов, подпадающих под действие СОЛАС;
Since that Service did not maintain complete records of staff members' curriculum vitae, OIOS could not match the staff members' qualifications with the required standards. Поскольку Служба не ведет полного учета кадровой информации о сотрудниках, УСВН не смогло проверить, отвечает ли квалификация сотрудников необходимым требованиям.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
As required by Members in the context of trade negotiations. В зависимости от потребностей государств-членов в контексте торговых переговоров.
The Advisory Committee notes that the reduced requirements under facilities and infrastructure are attributable mostly to the completion of construction projects in 2012/13, for which no resources are required in 2013/14. Консультативный комитет отмечает, что сокращение потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» объясняется в основном завершением строительных проектов в 2012/13 году, на которые в 2013/14 году ресурсы не потребуются.
In this regard, we support the efforts to address the retreat of glaciers which threatens the supply of water required to sustain human life and the agricultural needs of large populations in some developing countries. В этой связи мы поддерживаем усилия по борьбе с проблемой отступления ледников, создающей угрозу для снабжения водой, необходимой для поддержания жизни людей и удовлетворения сельскохозяйственных потребностей многочисленных групп населения в некоторых развивающихся странах.
For most developing countries, continued and expanded international financial resources are required to meet the needs for investment capital, foreign exchange, and human development priorities. Большинству развивающихся стран постоянно требуется все больший объем международных финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей в инвестиционных средствах и валюте и приоритетных потребностей, связанных с развитием человека.
Under the regular budget, the net amount required for recosting is €5,138,332, which compares favourably with the requirements of €5,893,056 included in the 2006-2007 regular budget. По регулярному бюджету чистая сумма, требующаяся для пересчета смет, составляет 5138332 евро, что выгодно отличает ее от суммы потребностей в размере 5893056 евро, предусмотренной в регулярном бюджете на 2006-2007 годы.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
A minimum of three federations are required to create a confederation, with the same requirement. Для создания профсоюзной конфедерации необходимо наличие не менее трех профсоюзных федераций и соблюдение тех же требований.
The reservation is still required because of the difference in treatment between men and women when applying the legislative requirements in relation to State Pensions. Необходимость в оговорке сохраняется из-за различий в обращении с мужчинами и женщинами при применении требований законодательства, касающихся права на получение государственных пенсий.
In the case of claims against States, that rule required accepting the jurisdiction of the State concerned, a situation which could hardly arise with an international organization. В случае требований против государств это правило требует подчинения юрисдикции соответствующего государства - ситуация, которая вряд ли может иметь место с международной организацией.
Accession should not be obstructed for political reasons and no conditions should be imposed on applicants beyond those required of Members. Finally, it was suggested that the synergy of cooperation between WTO and UNCTAD should be strengthened to create a new developmental architecture. Присоединение к ВТО не должно ограничиваться политическими соображениями или установлением для новых кандидатов условий, выходящих за рамки требований, предъявляемых к ее членам.
The requirements of paragraphs 5.1.2., 5.1.3. and 6.2.1. shall also be satisfied with a failure in the steering equipment as long as the vehicle can be driven with the speeds required in the respective paragraphs. 5.3.1.2 При наличии неисправности в механизме рулевого управления соблюдение требований пунктов 5.1.2, 5.1.3 и 6.2.1 также должно обеспечиваться до тех пор, пока транспортное средство в состоянии перемещаться со скоростями, предписанными в соответствующих пунктах.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
The Advisory Committee was also informed that the additional resources proposed represented one-time costs, required to address a temporary surge of activities related to the initial response to the outcome of the Conference, in particular the reshaping of the institutional framework for sustainable development. Консультативному комитету также сообщили, что предлагаемые дополнительные ресурсы отражают единовременные расходы, обусловленные необходимостью финансирования временного всплеска деятельности, связанного с осуществлением первоначальных мер в связи с итоговым документом Конференции, в частности с реорганизацией институциональных рамок деятельности по устойчивому развитию.
There is a correlation between the number of unwanted pregnancies and the rapid changes in society, and the necessary adaptability required of each individual to deal with the changes during a time when the values of traditional society, social and mental health are put under considerable pressure. Существует причинно-следственная связь между количеством нежелательных беременностей и быстрыми переменами в обществе, а также необходимостью адаптации каждого индивида к переменам в период, когда ценности традиционного общества, социальное и психическое здоровье подвергаются огромному давлению.
It was prompted to do so by the need to ensure that Security Council action against Al-Qaida and the Taliban remained relevant to the threat and that the targets of the sanctions were sufficiently well identified to allow Member States to take the required action against them. Это было вызвано необходимостью обеспечить соразмерность действий Совета Безопасности против «Аль-Каиды» и «Талибана» представляемой ими угрозе и точно выявить направленность санкций для того, чтобы дать государствам-членам возможность предпринимать против них необходимые действия.
What was required was to balance the administrative efficiency that could be obtained by longer agreements with the need to ensure effective competition, in the light of the closing of competition during the term of the framework agreement. В данном случае требуется сбалансировать соображения административной эффективности, которая может быть достигнута с помощью соглашений с более длительным сроком действия, с необходимостью обеспечить эффективную конкуренцию с учетом того факта, что в течение срока действия рамочного соглашения конкуренция будет отсутствовать.
Although reference was made to the difficulties associated with the high level of resources required to develop treatment and rehabilitation services, and with the need to expand services to cover underserved areas, new initiatives tended to focus on the diversification and expansion of services. Несмотря на наличие трудностей, связанных с большими потребностями в ресурсах для создания служб лечения и реаби-литации и необходимостью расширения существую-щих служб для охвата недостаточно эффективно обслуживаемых районов, новые инициативы, как правило, нацелены на диверсификацию и расши-рение услуг.
Больше примеров...