Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
In addition, its economic vulnerability outweighs the two other criteria required for graduation from the category of least developed country. Кроме того, экономическая уязвимость нашей страны перевешивает два других критерия, которые требуется соблюсти для вывода из категории наименее развитых стран.
Domestic efforts were necessary to remedy the situation, but external support, greater justice, and solidarity on the part of the developed countries were also required. Нужны внутренние усилия по устранению этой ситуации, однако для этого также требуется внешняя поддержка, большая справедливость и солидарность со стороны развитых стран.
Given the complex and interrelated nature of the sources of instability in West Africa, an integrated approach covering the whole region and addressing the challenges at their core is required. Учитывая сложную и взаимосвязанную природу причин нестабильности в Западной Африке, требуется комплексный подход, охватывающий весь регион и устраняющий первопричины проблем.
In these resolutions the Secretary-General is required to prepare confidential and non-confidential lists of communications on the status of women for submission to the Commission. В соответствии с этими резолюциями требуется, чтобы Генеральный секретарь подготавливал конфиденциальные и неконфиденциальные списки сообщений, касающихся положения женщин, для представления Комиссии.
In addition, the Agreement stipulates that customs authorities must release goods to importers with the posting of a guarantee or surety, in cases where further investigation is required. В Соглашении также отмечается, что в тех случаях, когда требуется дополнительное разбирательство, таможенные органы должны высвобождать товары в распоряжение импортеров под гарантию или поручительство.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
The costs are minimum estimates required to implement the goals in those areas. Этот ориентировочный показатель представляет собой минимальный объем ресурсов, необходимый для осуществления целей в этих областях.
Staff representatives viewed those arrangements as the minimum level of release required if they were to carry out their duties effectively. Представители персонала рассматривают основанный на этом определении объем времени, на которое они освобождаются от работы, как минимально необходимый для эффективного выполнения ими своих обязанностей.
As indicated in paragraph 33 above, approximately 2,500 internationally recruited positions in peacekeeping and special political missions will be identified to form that required capacity. Как отмечается в пункте ЗЗ выше, в миротворческих и других специальных миссиях будет выделено 2500 должностей набираемых на международной основе сотрудников, которые образуют этот необходимый контингент.
We also expect that, when the required ratifications are completed, the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation will provide a further impetus to technical and other cooperation among Indian Ocean countries. Мы ожидаем также, что, когда закончится необходимый процесс ратификации, Конференция по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана даст новый импульс сотрудничеству между странами Индийского океана в технической и других областях.
The potential exists to extend operations into those most disadvantaged developing countries striving to meet the MDGs, where economic and social infrastructures, as well as required national capacity for implementation and oversight, are weakest. Имеются возможности распространить эту деятельность на те находящиеся в неблагоприятном положении развивающиеся страны, стремящиеся осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в которых крайне слабо развиты экономическая и социальная инфраструктура, а также необходимый национальный потенциал в области исполнения и надзора;
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
In addition to full compliance with the norms of international humanitarian law, compliance with relevant Security Council resolutions is required. Помимо полного соблюдения норм международного гуманитарного права, необходимо выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Delegations agreed that enhanced technical assistance and capacity-building with respect to maritime security and safety were required. Делегации пришли к согласию о том, что необходимо расширить охват технической помощи и создания потенциалов в отношении охраны и безопасности на море.
The provision of medical services required a licence issued on the basis of criteria defined in the regulations of the Ministry of Social Affairs. Для занятия медицинской практикой необходимо предварительно получить лицензию, которая выдается в соответствии с критериями, четко оговоренными в соответствующих инструкциях министерства социального обеспечения.
It required a concerted effort to work out the best and most efficient ways to optimize existing processes and identify opportunities to streamline working methods across the Organization using modern technology. Для этого необходимо предпринимать целенаправленные усилия в целях выработки оптимальных и наиболее эффективных способов оптимального использования действующих механизмов и выявления возможностей рационализации методов работы в рамках Организации с использованием современных технологий.
It required a concerted effort to work out the best and most efficient ways to optimize existing processes and identify opportunities to streamline working methods across the Organization using modern technology. Для этого необходимо предпринимать целенаправленные усилия в целях выработки оптимальных и наиболее эффективных способов оптимального использования действующих механизмов и выявления возможностей рационализации методов работы в рамках Организации с использованием современных технологий.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
The printing of required text books and bibliographic material is still far from meeting the needs of all schools nationwide, reports UNICEF. Как сообщает ЮНИСЕФ, издание необходимых школьных учебников и библиографических материалов явно не удовлетворяет потребности всех школ в стране.
My personal goal and one that I think I share with the rest of the team, is finding the minimum level of management required to effectively run this project. Моя персональная цель, которую я разделю со всей командой, состоит в нахождении минимального уровня усилий в управлении, необходимых для того чтобы проект развивался максимально эффективно.
This in turn triggers an assessment of required budgetary resources and their availability, drafting of an annual budget and a highly transparent tendering and competitive bidding process using domestic procurement legislation and procedures. За этим в свою очередь следует оценка необходимых бюджетных ресурсов и их доступности, составление годового бюджета и организация и проведение прозрачного процесса конкурсных торгов в соответствии с национальными законами и процедурами в области закупок.
While most of the principal deficiencies are in the process of being rectified, it will take some time to implement fully the changes required to meet the standards now being set for the University. Хотя большинство основных недостатков в настоящее время исправляется, реализация в полном объеме изменений, необходимых для того, чтобы Университет соответствовал критериям, которые теперь для него устанавливаются, потребует определенного времени.
Neither the National Disarmament and Demobilization Commission (NDDC), which is the LNTG agency charged with the responsibility for coordinating disarmament activities with the factions, nor the Council of State itself have taken the concerted action required. Ни Национальная комиссия по вопросам разоружения и демобилизации (НКРД), которая является органом ЛНПП, отвечающим за координацию с группировками мероприятий по разоружению, ни сам Государственный совет не предприняли необходимых совместных мер.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
Outside callers will be switched to the person or extension required. Звонок внешнего абонента переключается оператором на требуемый номер.
The character of the international presence required to implement a peace agreement in Bosnia and Herzegovina will doubtless have implications for future peace-keeping operations. Характер международного присутствия, требуемый для осуществления мирного соглашения в Боснии и Герцеговине, несомненно будет иметь последствия для будущих операций по поддержанию мира.
Tribunals have adopted different approaches to examination for latent defects, apparently varying with the view taken of the nature of the examination required by article 38. Суды принимали различные подходы к вопросу осмотра товара на предмет обнаружения латентных дефектов, очевидно, по разному рассматривая характер осмотра, требуемый на основании статьи 38.
According to the OCHA Financial Tracking Services, total contribution now stands at US$ 240 million out of the US$ 482 million required. По информации Службы отслеживания финансовых данных УКГВ, общая сумма полученных на данный момент взносов составляет 240 млн. долл. США, в то время как требуемый их объем равняется 482 млн. долл. США.
December - Freescale Semiconductor Inc. demonstrates an MRAM that uses magnesium oxide, rather than an aluminum oxide, allowing for a thinner insulating tunnel barrier and improved bit resistance during the write cycle, thereby reducing the required write current. Декабрь - Freescale анонсирует MRAM, в которой вместо оксида алюминия используется оксид магния, позволяющий делать более тонкий изолирующий туннельный барьер и улучшенное битовое сопротивление в течение цикла записи, таким образом, уменьшая требуемый ток записи.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
The establishment of UNMIK authority had been smooth, but required continuous follow-up to become self-sustaining. Становление МООНК как органа власти прошло гладко, но в настоящее время требует постоянного принятия дополнительных мер для поддержания самостоятельности.
Article 4 explicitly stated that States parties might take measures derogating from their obligations under the Covenant to the extent strictly required by the exigencies of the situation. В статье 4 эксплицитно указывается, что государства-участники могут принимать меры в отступление от своих обязательств по Пакту только в такой степени, в какой это требует острота положения.
Mr. Jung-Hoon Lee (Republic of Korea) said that his delegation concurred with the Special Rapporteur that the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea required a systemic and comprehensive approach, and greater urgency. Г-н Чун Хун Ли (Республика Корея) говорит, что его делегация согласна со Специальным докладчиком в том, что положение в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике требует системного и комплексного подхода и более оперативных усилий.
The increasing number of refugees, the new institutional responsibilities of UNHCR, the ever-changing situation on the ground and the complexity of population movements required the Office to be dynamic and flexible in its activities. Рост числа беженцев, появление у УВКБ новых институциональных обязанностей, постоянные изменения обстановки на местах и комплексный характер перемещения населения, - все это требует от УВКБ проявления динамичности и гибкости в работе.
While it was true that developed countries must take the lead on that issue, he reiterated that the problem was a global one and required a global response and ongoing cooperation by all countries. Хотя совершенно очевидно, что главная роль в этом вопросе должна отводиться развитым странам, следует все же вновь подтвердить, что речь идет о всемирной проблеме, решение которой требует также всемирных усилий и постоянного сотрудничества всех стран.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
The required assignment action is in progress. В настоящее время принимаются кадровые меры, необходимые для оформления этого назначения.
This being said, further efforts are required to achieve a lasting peace and true national reconciliation, complete the first stage of financial consolidation and improve the living conditions of the population. В этой обстановке требуется приложить дополнительные усилия, необходимые для обеспечения прочного мира и подлинного национального примирения, укрепления начавшегося процесса оздоровления государственных финансов и улучшения условий жизни населения.
In case of alleged contempt, an investigative component is also required to prepare the indictment and collect the relevant evidence, including witness statements and Prosecution exhibits. В случае обвинения в проявлении неуважения к суду следственный аппарат также должен подготовить обвинительное заключение и собрать необходимые доказательства, включая заявления свидетелей и вещественные доказательства со стороны обвинения.
Following a two-day free flight in near-earth orbit and upon completion of all the required rendezvous operations until the station-keeping in an automated mode relative to the Space Station, Soyuz TMA-5 spacecraft approached the ISS Orbital Complex. Корабль "Союз ТМА-5" подошел к орбитальному комплексу МКС после двух суток автономного полета по околоземной орбите, осуществив на конечном участке этого этапа все необходимые операции по сближению до зависания относительно комплекса в автоматическом режиме.
(a) Take measures to ensure the protection of the dignity and privacy, as well as the physical and psychological safety of women detainees in all detention facilities, including adequate accommodation and materials required to meet women's specific hygiene needs; а) принять меры к обеспечению физической и психологической безопасности женщин-заключенных во всех местах заключения, включая надлежащие помещения и материалы, необходимые для удовлетворения особых потребностей женщин в плане гигиены;
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
It will take some time for the female diplomats recruited in recent years to become visible, or alternatively a more flexible career system is required. Потребуется некоторое время для того, чтобы число принятых в последние годы на дипломатическую службу женщин стало заметным, либо, в качестве альтернативы, потребуется придать бóльшую гибкость системе карьерного роста.
Thus, more work on the evaluation of user needs is required to justify the financing of the more extensive contents of the cadastre beyond legal land objects. Так, потребуется приложить больше усилий для оценки потребностей пользователей для того, чтобы оправдать финансирование кадастров с максимально широким содержанием, перекрывающим правовые аспекты земельных объектов.
From the perspective of a competing creditor, it would be beneficial if a notice of such security rights was required to be filed at the time the rights were obtained. С точки зрения конкурирующего кредитора, если уведомление о таких обеспечительных правах потребуется регистрировать во время их получения, то это принесло бы ему пользу.
Such services will be necessary to ensure that the UNSOA investments in AMISOM related to equipment, material and infrastructure remain operationally functional for a reasonable time before replacement is required. Такие услуги потребуются для обеспечения того, чтобы инвестиции ЮНСОА в АМИСОМ, связанные с эксплуатацией оборудования, материально-технических средств и объектов инфраструктуры, по-прежнему оправдывали себя с оперативной точки зрения в течение разумного периода времени до тех пор, пока не потребуется их замена.
Accordingly, the application of paragraph 8 of resolution 986 (1995) would require the export of $5.2 billion worth of oil, to provide the $3.436 billion required for the implementation of the programme. Поэтому для выполнения пункта 8 резолюции 986 (1995) потребуется осуществить экспорт нефти на сумму в 5,2 млрд. долл. США, с тем чтобы обеспечить поступление суммы в размере 3,436 млрд. долл. США, необходимой для осуществления программы.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
Provision is therefore being made to meet this requirement and to allow for replenishment as required. Таким образом, ассигнования предусматриваются для удовлетворения этих потребностей и пополнения запасов по мере необходимости.
In the context of the inter-mission cooperation framework, UNOCI continued to provide its air assets to other missions, including UNMIL and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), as required and on a cost-sharing and cost-recovery basis. В рамках сотрудничества между миссиями ОООНКИ продолжала по мере необходимости на основе совместного несения расходов и возмещения затрат предоставлять свои авиационные средства другим миссиям, включая МООНЛ и Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА).
(c) To improve interregional and intraregional cooperation and collaboration among small island developing States, including, where required, through institutional mechanisms and capacity-building; с) улучшать межрегиональное и внутрирегиональное сотрудничество и взаимодействие среди малых островных развивающихся государств, в том числе, по мере необходимости, через институциональные механизмы и укрепление потенциала;
In 2005 and 2006, however, the volume of General Assembly and Security Council activities increased to such an extent that it was sometimes impossible to provide services to the bodies in the "as required" category when requested. Однако в 2005 и 2006 годах объем работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности увеличился настолько, что иногда было невозможно обеспечить обслуживание органов, включенных в Расписание с указанием «по мере необходимости», когда это требовалось.
If restructuring or change is required to make the port more responsive to the market, there will be a need to revise or create a comprehensive legal framework which may influence ports to allow more efficient development and operation, oriented to free market forces. При возникновении необходимости в проведении перестройки или внесении определенных изменений, с тем чтобы порт более гибко реагировал на потребности рынка, необходимо пересмотреть или создать комплексную правовую основу, способствующую более эффективному развитию и функционированию портов с учетом факторов свободного рынка.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Nevertheless, a coordinated global response was required. Тем не менее для улучшения ситуации необходимы скоординированные действия на глобальном уровне.
We believe that these are required in order to protect the investments made and the success achieved to date. Мы считаем, что они необходимы для обеспечения защиты уже сделанных инвестиций и уже достигнутых успехов.
While the upcoming elections created expectations for the improvement of the human rights situation, any positive change required the release of all political prisoners. Хотя предстоящие выборы вселяют надежду на улучшение положения в области прав человека, необходимы любые положительные изменения в деле освобождения всех политических заключенных.
The programme review attempted to identify and cost those "consumable" inputs which were required on a regular basis and one-time expenditures on equipment and materials needed to arrest the decline in infrastructure. В рамках обзора программы были предприняты попытки, направленные на определение и оценку стоимости тех "потребляемых" вводимых ресурсов, которые необходимы на регулярной основе, и единовременных расходов на оборудование и материалы, требуемые для предотвращения ухудшения состояния инфраструктуры.
The military concept of operations for the proposed mission is based on well-trained and -equipped troops deployed at key, strategic locations, with equipped and earmarked reserves and reaction forces which have the mobility to move into areas of need, as required. Военная концепция операций предлагаемой Миссии предусматривает размещение хорошо подготовленных и оснащенных войск в ключевых, стратегически важных местах, обладающих оснащенными и специально выделенными для них резервами и силами реагирования, которые способны незамедлительно направиться в районы, где они необходимы и когда потребуется.
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
Additional, and more detailed, data are still required, however, to initiate effective verification procedures. Однако для того чтобы начать осуществление процедур эффективной проверки, по-прежнему требуются дополнительные и более подробные данные.
If internal legislation is required for the application of the Optional Protocol, the State party should indicate the legal amendments adopted. Если для применения Факультативного протокола требуются конкретные внутренние законодательные акты, то государству-участнику следует указать о соответствующих принятых законодательных поправках.
Mr. Dobles Mora expressed appreciation to the Executive Director and the secretariat for their work to demonstrate that reversing the alarming degradation of the environment required passion and concerted efforts. Г-н Доблес Мора выразил признательность Директору-исполнителю и секретариату за проделанную ими работу, которая продемонстрировала, что для того, чтобы переломить тревожную тенденцию к деградации окружающей среды, требуются самоотдача и слаженные усилия.
Capacity assessments - These help countries to map and diagnose their capacity assets and needs (institutional structures, leadership, financial management and human resource mix) in relation to what is required to accelerate development and achieve the MDGs. Ь) Оценки потенциала. - Они позволяют странам учесть и оценить активы и потребности, относящиеся к потенциалу (институциональные структуры, руководство, системы финансового управления, состав людских ресурсов), в сопоставлении с параметрами, которые требуются для ускорения темпов развития и достижения ЦРДТ.
While those initiatives contributed to an incremental increase in the capacity of the Haitian National Police, significant further efforts are required in order to attain by the end of 2011 the objectives outlined in the police reform plan. Хотя эти инициативы способствовали постепенному повышению уровня потенциала национальной полиции Гаити, требуются значительные дополнительные усилия для достижения к концу 2011 года целей, указанных в плане реформирования полиции.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
You are required to attend and sign for your new garments. Вы обязаны явиться и расписаться за своё новое снаряжение.
Under the Elections Code (art. 34), central and local government bodies are required to assist candidates and political parties in organizing assemblies and meetings with citizens, public debates and discussions, rallies, demonstrations and processions. Согласно Кодексу о выборах Кыргызской Республики (статья 34), органы государственной власти и местного самоуправления обязаны оказывать содействие кандидатам, политическим партиям в организации собраний и встреч с гражданами, публичных дебатов и дискуссий, митингов, демонстраций и шествий.
Recalling the assertion that all members of the police force were required to wear identity badges, she referred to reports of the use of masks during police raids, which NGOs claimed was to ensure anonymity. Напоминая заявление о том, что все сотрудники полицейских служб обязаны носить на виду удостоверения личности, она ссылается на сообщения об использовании в ходе полицейских рейдов масок, которые, по словам НПО, предназначались для обеспечения анонимности.
Under article 95 of the Constitution of 2000, however, the Ivorian authorities were required to submit the Rome Statute to the Constitutional Council for verification of its conformity with the Constitution. Однако с учетом требований статьи 95 Конституции 2000 года власти Кот-д'Ивуара были обязаны представить этот договор Конституционному совету на предмет рассмотрения его конституционности.
With regard to article 2, the Committee's interpretation, which coincided with that of the ICJ, namely that States parties were required to ensure rights to all individuals within their territory and to all individuals subject to their jurisdiction, was not irrational. Что касается статьи 2, то ее толкование Комитетом, которое совпадает с ее толкованием Международным Судом, а именно, что государства-участники обязаны обеспечивать права всем лицам, находящимся в пределах его территории, и всем лицам в пределах его юрисдикции, не является иррациональным.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
Commodities and development were intertwined and required comprehensive evaluation by UNCTAD, which should address the particular concerns of commodity-dependent countries. Сырьевые товары и развитие неразрывно связаны и требуют комплексной оценки ЮНКТАД, которой следует рассмотреть особые озабоченности стран, зависящих от производства сырья.
The issues raised in the report required urgent attention by the Secretariat, and in particular by the various under secretaries-general. Вопросы, поднятые в докладе, требуют срочного рассмотрения Секретариатом, и в частности различными заместителями Генерального секретаря.
Most required their banks and financial institutions to report suspicious transactions or other activities, and 16 included cross-border transfers of cash or negotiable instruments. Большинство государств требуют, чтобы банки и финансовые учреждения сообщали о подозрительных сделках или других операциях, а 16 государств требуют включать в такую информацию трансграничные переводы наличности или оборотных финансовых инструментов.
Some topics presented themselves as being unsuitable for codification or progressive development in the traditional sense, and required non-traditional outcomes, perhaps in the form of studies. Некоторые темы оказываются непригодными для кодификации или прогрессивного развития в традиционном смысле и требуют нетрадиционных итогов, например имеющих форму исследований.
Many States required at least one of the parties to a proceeding to be a citizen or resident. Многие государства требуют, по меньшей мере, чтобы одна из сторон в споре была гражданином или резидентом этого государства.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
Steps are already being taken in this direction through the introduction of revised management processes required for the implementation of the International Public Service Accounting Standards, which UNIDO is committed to operationalize by 2010. В этом направлении уже предпринимаются определенные шаги в виде внедрения пересмотренных процедур управления, требуемых для соблюдения Международных стандартов учета в государственном секторе, которые ЮНИДО намерена применять на практике с 2010 года.
The importance of quick-impact projects in Haiti had been recognized in Security Council resolution 1743 (2007) and his country supported the allocation of the $2 million that those projects required. Важное значение проектов с быстрой отдачей в Гаити было признано в резолюции 1743 (2007) Совета Безопасности, и его страна поддерживает выделение требуемых для реализации этих проектов ассигнований в размере 2 млн. долл. США.
The high standard of proof required is reported to have the consequence that many indigenous peoples are unable to obtain recognition of their relationship with their traditional lands Сообщается, что высокий стандарт требуемых доказательств в конечном итоге приводит к тому, что многие коренные народы не могут добиться признания факта их взаимосвязи со своими традиционными землями.
The required general purpose contributions to sustain this budget are US $ 9 million per annum, compared to US $ 11 million in the proposed budget document. Годовой объем взносов общего назначения, требуемых для пополнения бюджета в этом варианте, составляет 9 млн. долл. США, в отличие от 11 млн. долл.
The international community should demonstrate strong political determination required to mobilize adequate and make efficient use of existing resources, in the field of natural disaster reduction, bearing in mind the needs of the developing countries, particularly the least developed countries. Международное сообщество должно продемонстрировать твердую политическую решимость, необходимую для мобилизации требуемых ресурсов и эффективного использования имеющихся средств, включая финансовые и научно-технические средства, в области уменьшения опасности стихийных бедствий, с учетом потребностей развивающихся стран, особенно наименее развитых.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
More integrated efforts will be clearly required of the United Nations system if the objectives set out in "An Agenda for Development" are to be achieved. Совершенно ясно, что потребуются более комплексные усилия системы Организации Объединенных Наций для достижения целей, определенных в Повестке дня для развития.
The review at intersessional sessions would provide Parties with an additional opportunity to make recommendations while programmes were actually being implemented and possibly to propose adjustments as and when required. Рассмотрение на межсессионных сессиях давало бы Сторонам Конвенции дополнительную возможность составлять рекомендации непосредственно в процессе осуществления программ и, возможно, предлагать соответствующие коррективы, если таковые потребуются.
The principle of separation of the legislative and executive powers, meanwhile, existed only in theory, and specific measures for its implementation were required. Что касается принципа разделения полномочий между законодательной и исполнительной властью, то он продолжает существовать в теории и для его практической реализации потребуются конкретные меры.
(a) Security Council resolution 1923 (2010), in which the Council decided to withdraw all uniformed and civilian components, other than those required for the Mission's liquidation, by 31 December 2010 а) резолюция 1923 (2010) Совета Безопасности, в которой Совет постановил вывести все военные, полицейские и гражданские компоненты, за исключением тех, которые потребуются для ликвидации Миссии, к 31 декабря 2010 года;
Actions needed to provide United Nations personnel with the information required to protect their health and the health of their families during a pandemic would require an estimated $530,300 during the biennium 2008-2009. Для принятия мер, необходимых в целях распространения среди сотрудников Организации Объединенных Наций информации, требующейся для охраны их здоровья и здоровья членов их семей во время пандемии, на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, по оценкам, потребуются ресурсы в размере 530300 долл. США.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
Qualifications and experience required from the national United Nations Volunteers are less stringent than those required of the National Professional Officers. Требования, предъявляемые к национальным добровольцам Организации Объединенных Наций с точки зрения их квалификации и опыта, являются менее жесткими по сравнению с требованиями, предъявляемыми к национальным сотрудникам категории специалистов.
The nature, amount of the item and reason for the reclassification was not disclosed in the Financial Statements as required under IPSAS 1 (paragraph 55). Характер, сумма этой статьи и причина реклассификации не была раскрыта в финансовых ведомостях в соответствии с требованиями МСУГС 1 (пункт 55).
Improvements in the current infrastructure of NSOs are required, such as balancing between detailed data needs and confidentiality; reviewing different statistical frameworks and standards; and in the longer term adjusting organizational structures to support production of cross-sectional statistics. Современная инфраструктура НСУ нуждается в усовершенствованиях, в частности необходимо найти баланс между потребностями в подробных данных и требованиями к их конфиденциальности; изучить различные статистические механизмы и стандарты и в более длительной перспективе перестроить организационную структуру в поддержку разработки межсекторальной статистики.
Likewise, it is not absolutely clear that all exculpation by justification and superior order is categorically excluded as required by the Convention. Аналогичным образом нет абсолютной ясности в вопросе о том, обеспечивается ли в соответствии с требованиями Конвенции категорический запрет на любые виды освобождения от ответственности путем ссылки на приказ вышестоящей инстанции.
In the case of restraints fitted with devices intended to increase the top tether tension, the test method shall be: Install the ISOFIX child restraint system as required in this annex and then apply the tensioner device as stated in the manufacturers instructions. В случае удерживающих устройств, устанавливаемых на приспособлениях, предназначенных для увеличения натяжения верхнего страховочного троса, должен использоваться следующий метод проведения испытания: Детская удерживающая система ISOFIX устанавливается в соответствии с требованиями настоящего приложения, и затем задействуется механизм натяжения в соответствии с инструкциями завода-изготовителя.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
Minimum building spacing is required by the Building Code to ensure adequate light, privacy and ventilation. В строительном кодексе содержатся требования о соблюдении минимальных расстояний между зданиями для обеспечения надлежащей освещенности, уединенности и вентиляции.
The Committee notes the intention expressed by the delegation to submit all the reports required by international human rights organizations and to respond to all their requests. Комитет принимает к сведению выраженную делегацией готовность представить все доклады и выполнить все требования международных организаций в деле защиты прав человека.
There is no mandatory response requirement on the part of the Police nor are they required to complete a Domestic Violence Report which details the abuse or related investigations and final outcome. Не существует требования об обязательном реагировании со стороны сотрудников полиции, и от них не требуется составлять протокол о случаях насилия в семье с подробной информацией о жестоком обращении или соответствующем расследовании и конечном результате.
The Lithuanian authorities underscored that such expansion of jurisdiction should be understood in the national context and therefore it was irrelevant whether the international treaty itself required universal jurisdiction or not. Литовские компетентные органы подчеркнули, что такое расширение юрисдикции следует трактовать в национальном контексте и поэтому не важно, содержит ли сам международный договор требования об универсальной юрисдикции.
As a result, since 2000, experience with the P-2 staff demonstrated that when a mobility policy was put in place, staff proactively sought to comply with the policy before being required to do so. Данные по сотрудникам С2 говорят о том, что в результате с 2000 года, когда была введена политика мобильности, они активно стремились выполнить предусмотренные этой политикой требования до того, как им пришлось бы сделать это.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
The needs of the refugees were growing, and required more rapid provision of assistance by individual countries and by organizations of the United Nations system. Потребности беженцев возрастут, что потребует увеличения объема помощи со стороны различных стран и организаций системы Организации Объединенных Наций.
In addition to the long-term strategy, a short-term action plan is required that takes into account the most urgent needs of the global ozone observing system and which will make optimal use of the money currently in the Trust Fund. Долгосрочную стратегию необходимо дополнить краткосрочным планом действий, который учитывал бы наиболее острые потребности глобальной системы наблюдений за озоновым слоем и обеспечивал оптимальное расходование средств, которыми располагает Целевой фонд в настоящее время.
The programmes and resources must be on a permanent, secure and predictable basis, as required by the growing needs of the developing countries. Для этого надо, чтобы программы и средства, направляемые на эти цели, имели постоянный, надежный и предсказуемый характер, как этого требуют растущие потребности развивающихся стран.
Additional requirements result from the acquisition of additional equipment required for the data centre at the expanded Force headquarters, as well as additional software to monitor and maintain communications and information technology services on a round-the-clock basis Дополнительные потребности являются следствием приобретения дополнительной техники, требующейся для центра обработки данных при расширенном штабе Сил, а также дополнительного программного обеспечения для осуществления контроля и поддержания связи и информационно-технического обслуживания в круглосуточном режиме
The submission of this document was delayed as further information on the final report and the revised procedure was required. Настоящий документ был представлен с задержкой ввиду существовавшей потребности в получении дополнительной информации об окончательном докладе и пересмотренной процедуре.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
In addition to reserve requirements, there are other required financial ratios that affect the amount of loans that a bank can fund. В дополнение к требованиям резерва существуют другие обязательные финансовые коэффициенты, влияющие на величину кредитов, которые банк может выдать.
5.1.5.3.3 For package designs where a competent authority issued certificate is not required, the consignor shall, on request, make available for inspection by the relevant competent authority, documentary evidence of the compliance of the package design with all the applicable requirements. 5.1.5.3.3 В случае конструкций упаковок, для которых не требуется выдачи компетентным органом сертификата об утверждении, грузоотправитель должен по запросу предоставлять для инспекции соответствующему компетентному органу документальное подтверждение соответствия конструкции данной упаковки всем применимым требованиям .
Academic and vocational courses are also available free of charge to children in the 16-18 age range, subject to pupils demonstrating that they meet the required entrance standards. Детям в возрасте от 16 до 18 лет, продемонстрировавшим соответствие требованиям, предъявляемым при приеме в учебные заведения, предоставляется возможность бесплатно получать дальнейшее общее и профессионально-техническое образование.
States will ensure that, whatever method is used, all marks required under this instrument are on an exposed surface, conspicuous without technical aids or tools, easily recognizable, readable, durable and, as far as technically possible, recoverable. Маркировка на этом стрелковом оружии и этих легких вооружениях необязательно должна соответствовать требованиям подпункта 8(a) выше; ё) поощрять изготовителей стрелкового оружия и легких вооружений к разработке мер, препятствующих удалению или изменению маркировки.
The technical experts in the Czech Republic considered this modification of a curtain-sided vehicle and their conclusion was that this modification meets the required criteria for TIR approval, i.e. the load compartment meets all requirements of Annex 2 of the Convention. Технические эксперты Чешской Республики рассмотрели эту модификацию автотранспортного средства с тентом и пришли к заключению, что она удовлетворяет требуемым критериям допуска к эксплуатации в режиме МДП, т.е. грузовое отделение удовлетворяет всем требованиям приложения 2 к Конвенции.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
We also cooperate in the investigations and research required to gauge the needs of the population. Мы также сотрудничаем в расследовании и научных исследованиях, необходимых для определения потребностей населения.
New activities to be undertaken in the next two years: As required by Members in the context of trade negotiations. Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: В зависимости от потребностей государств-членов в контексте торговых переговоров.
Although the task force had conducted a study on the level of CFC production required to meet basic domestic needs, no conclusions could be drawn from either the data available or the predictions made. Хотя целевая группа и провела исследование относительно уровня производства ХФУ, необходимого для удовлетворения основных внутренних потребностей, сделать какие-либо выводы будь то на основе имеющихся данных или прогнозов не представляется возможным.
The number of field missions for which the Movement Control Unit is responsible has steadily increased without a corresponding increase in staff to cope with the increased volume of monitoring and guidance work required by the new and expanding missions. Количество полевых миссий, находящихся в ведении Группы управления перевозками, неуклонно растет без соответствующего увеличения штатного расписания, позволяющего справляться с ростом потребностей новых и расширенных миссий в надзорных и управленческих услугах.
These 5 independent companies, totalling about 1,000 troops, would include elements from the support units or specialists, as required for specific humanitarian tasks. Этим пяти отдельным ротам, численность которых составила бы в общей сложности примерно 1000 военнослужащих, были бы приданы элементы вспомогательных подразделений или специалисты с учетом потребностей, связанных с выполнением конкретных гуманитарных задач.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
However, the MOU imposed no requirements on dental offices or wastewater treatment facilities beyond what existing laws and regulations required. Вместе с тем МВ не устанавливает для стоматологических клиник или установок по очистке сточных вод более жестких требований по сравнению с действующими законами и требованиями.
Unless, there were no the required conditions to appoint and send representatives, OSPAAAL followed up the preparatory process and the results of: В отсутствии требований в отношении назначения и направления представителей ОСНААЛА следила за подготовкой и результатами следующих мероприятий:
Agreements according to Article 11 of the Convention are agreements or arrangements regarding transboundary movements of hazardous wastes or other wastes provided that such agreements or arrangements do not derogate from the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as required by the Convention. Соглашения, предусмотренные статьей 11 Конвенции, представляют собой соглашения или договоренности относительно трансграничной перевозки опасных или других отходов, при условии что такие соглашения или договоренности не нарушают требований экологически безопасного регулирования опасных и других отходов, как того требует Конвенция.
Another concern was that the reference to the rights of set-off being "available" to the debtor when the notification was received might be insufficiently precise regarding the required degree of maturity of a right of set-off at the time of notification. Другое замечание сводилось к тому, что ссылка на то, что право на зачет должно "иметься" у должника в момент получения уведомления, может недостаточно точно отражать требуемую степень наличия права на зачет требований в момент уведомления.
At the same time increased vigilance is required to ensure compliance by prison administration officials with the disciplinary system, which is enforced by criminal sanctions. Наряду с этим требуется более бдительный подход к вопросам контроля за соблюдением должностными лицами пенитенциарной администрации дисциплинарных требований под угрозой применения взысканий.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
Yet the developed countries were reluctant to accept that specific measures were required at the global level to break the cycle of poverty. Однако развитые страны не хотят соглашаться с необходимостью принятия на глобальном уровне конкретных мер, позволяющих разорвать порочный круг бедности.
The increase of $18,800 relates to required improvement of the online distribution system. Увеличение ассигнований на 18800 долл. США объясняется необходимостью модернизации системы реализации продукции через Интернет.
The IRU appreciated the comments provided by the TIRExB and agreed that further synchronization of procedures was required. МСАТ одобрил замечания ИСМДП и согласился с необходимостью дальнейшей синхронизации процедур.
The increase is due to additional space required for new local and international professional posts established through the country office typology and reimbursement to UNDP for services provided. Оно обусловлено необходимостью дополнительных помещений для новых местных и международных сотрудников категории специалистов, которые займут должности, учрежденные в соответствии с типологией страновых отделений, и оплатой услуг, оказанных ПРООН.
The new General Service post in the New York office is required to assist the Director, the High Commissioner and the Deputy High Commissioner when they are in New York, as well as visiting rapporteurs, representatives and independent experts. Потребность в новой должности категории общего обслуживания в Нью-Йоркском отделении связана с необходимостью оказания помощи Директору, Верховному комиссару и заместителю Верховного комиссара в период их пребывания в Нью-Йорке, а также приезжим докладчикам, представителям и независимым экспертам.
Больше примеров...