Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
Citizens of the EU Member States, and their family members, are not required to have a work permit. Для граждан государств-членов ЕС и членов их семей разрешение на работу не требуется.
Upward planar drawings are particularly important for Hasse diagrams of partially ordered sets, as these diagrams are typically required to be drawn upwardly. Восходящие планарные представления особо важны для диаграмм Хассе частично упорядоченных множеств, так как эти диаграммы обычно требуется рисовать в восходящем стиле.
The solution is intended for developing automated energy-saving lighting systems in warehouses, parking lots, stairwells and other buildings where permanent lighting is required but the presence of people is temporally limited. Решение предназначено для создания автоматизированных энергосберегающих систем освещения на складах, парковках, лестницах и других помещениях, где требуется постоянное освещение, но присутствие людей ограничено по времени.
In these resolutions the Secretary-General is required to prepare confidential and non-confidential lists of communications on the status of women for submission to the Commission. В соответствии с этими резолюциями требуется, чтобы Генеральный секретарь подготавливал конфиденциальные и неконфиденциальные списки сообщений, касающихся положения женщин, для представления Комиссии.
In addition, the Agreement stipulates that customs authorities must release goods to importers with the posting of a guarantee or surety, in cases where further investigation is required. В Соглашении также отмечается, что в тех случаях, когда требуется дополнительное разбирательство, таможенные органы должны высвобождать товары в распоряжение импортеров под гарантию или поручительство.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
Moreover, extradition remains a highly technical and specialized area of the law for which countries do not always have the required capacity. Кроме того, выдача по-прежнему остается крайне сложной узкоспециализированной областью права, в которой у стран не всегда имеется необходимый кадровый потенциал.
The main weakness of Latin America's economies is that they will be unable to generate the type of rapid and sustained growth required to create jobs and reduce inequality and poverty. Главная слабость экономики стран Латинской Америки заключается в том, что они не смогут обеспечить быстрый и длительный рост, необходимый для создания рабочих мест и снижения уровня неравенства и бедности.
UNIFIL will count on the Government of Lebanon to provide the land required for the development of this project, thus honouring its primary obligation to provide security to United Nations personnel. ВСООНЛ ожидают, что правительство Ливана предоставит земельный участок, необходимый для осуществления этого проекта, и тем самым выполнит свою основную обязанность по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
This level of forward power, or another parameter directly related to the forward power required to define the field, shall be used for type approval tests unless changes occur in the facilities or equipment, which necessitate this procedure being repeated. Этот уровень подводимой мощности или другой параметр, непосредственно связанный с подводимой мощностью и необходимый для определения характеристики поля, используют в ходе испытаний для целей официального утверждения типа, если только средства и оборудование не претерпевают изменений, в каковом случае эту процедуру необходимо повторить.
(b) Ensure that forced hospitalization is imposed only as a last resort, for the minimum period required, and only when necessary and proportionate for the purpose of protecting the person in question from harm or preventing injury to others; Ь) обеспечить, чтобы принудительная госпитализация использовалась только в качестве крайней меры, на минимально необходимый период времени и только когда это вызвано необходимостью и отвечает цели защиты соответствующего лица от причинения им вреда себе и недопущения причинения вреда другим лицам;
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
Secretariat planners will know well in advance what movement provisions are required and what items should be procured if deficiencies exist. Занимающиеся планированием сотрудники Секретариата будут заблаговременно знать о потребностях, связанных с переброской, и о том, какие закупки необходимо производить в случае нехватки тех или иных ресурсов.
It is important to take measures that improve the response capacity of affected nations and for the international community to provide assistance and cooperation when they are most required. Поэтому необходимо принимать меры, которые укрепляют потенциал реагирования затрагиваемых государств, а международному сообществу следует оказывать свою помощь и содействие, когда они больше всего необходимы.
independence between the Census and CCS is required for an unbiased estimate; а) проведение переписи и ООП независимо друг от друга, что необходимо для получения объективной оценки;
India believed that as a developing country with limited capacities, it needed to properly prepare for such visits for which sufficient notice is required. Индия считает, что как развивающейся стране с ограниченными возможностями ей требуется обеспечивать надлежащую подготовку к таким визитам, для чего необходимо достаточно заблаговременное уведомление.
It required a concerted effort to work out the best and most efficient ways to optimize existing processes and identify opportunities to streamline working methods across the Organization using modern technology. Для этого необходимо предпринимать целенаправленные усилия в целях выработки оптимальных и наиболее эффективных способов оптимального использования действующих механизмов и выявления возможностей рационализации методов работы в рамках Организации с использованием современных технологий.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
Furthermore, cost estimates for the full set of interventions required to achieve the MDGs with respect to reversing the course of malaria in Ethiopia has been completed. Кроме того, была завершена работа по подготовке сметных расходов для целого круга мероприятий, необходимых для достижения ЦРДТ и направленных на прекращение распространения малярии в Эфиопии.
Coordinated and strategic national government actions and initiatives in different international forums are crucial for the development of the required interlinkages and synergies, which could in turn produce meaningful results and avoid pitfalls. Координируемые и стратегически продуманные действия и инициативы национальных правительств в различных международных форумах имеют чрезвычайно важное значение для развития необходимых связей и синергизмов, которые, в свою очередь, могут привести к реальным результатам и недопущению срывов.
This is a difficult policy conundrum that is not easily addressed - it requires in-depth analysis of structural factors, agricultural productivity potential and the resources and institutions required to sustain longer-term development of agriculture while at the same time responding to urgent humanitarian needs. Эту головоломную задачу политики решить нелегко - она требует углубленного анализа структурных факторов, потенциала сельскохозяйственного производства и ресурсов и учреждений, необходимых для обеспечения долговременного развития сельского хозяйства с удовлетворением в то же время неотложных гуманитарных потребностей.
The budgeted amount of $2,400 provides for maps required by the troops, military observers and civilian police while carrying out their duties, at the rate of $1.50 per person/per month. Ассигнования в размере 2400 долл. США предназначены для приобретения карт, необходимых войскам, военным наблюдателям и гражданской полиции для выполнения их обязанностей, по ставке 1,50 долл. США на человека в месяц.
The main emphasis of these courses has been on the more practical aspects of implementing the Convention, such as the setting up of a national authority, the preparation of the required declarations, and the escorting of OPCW inspection teams. Главный акцент в этих курсах делался на более практических аспектах осуществления Конвенции, таких, как учреждение национальных органов, подготовка необходимых деклараций и сопровождение инспекционных групп ОЗХО.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
As a result, DOJ closely monitors prosecutors who handle these cases to ensure that investigations are completed within the required 60-day period. МЮ осуществляет тщательный надзор за прокурорами, занимающимися этими делами, для обеспечения того, чтобы расследование проводилось в требуемый 60-дневный срок.
If work was started immediately and the required political consensus was reached fairly rapidly, it would be possible to hold elections by the end of 2004. Если работа начнется сразу же и если требуемый политический консенсус будет достигнут относительно быстро, можно будет провести выборы к концу 2004 года.
This means that disadvantaged students will be accepted into their college or university of choice if they reach the level required for the self-financed format. Это означает, что социально неблагополучные учащиеся будут приниматься в выбранные ими колледжи или университеты, при условии, что они способны обеспечить себе требуемый уровень самофинансирования.
Mr. Miles, I guess you didn't like... the required piece as written. Мистер Майлс, пожалуйста, сыграйте требуемый отрывок.
Pursuant to Executive Board decision DP/2001/28, the required operational reserve is calculated at the rate of 4 per cent of the average combined programme and administrative expenditure of UNOPS for the previous three years. Во исполнение решения 2001/14 Исполнительного совета требуемый уровень оперативного резерва рассчитывается в размере 4 процентов от средней совокупной суммы программных и административных расходов ЮНОПС за предшествующие три года.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
Several delegations stated that the right to development was a process that required action at both the national and international levels. Некоторые делегации отмечали, что право на развитие является процессом, который требует принятия мер как на национальном, так и на международном уровне.
However, such tools required the presence of a solid programme management in the field. Однако использование таких инструментов требует наличия надежной системы управления программами на местах.
The Criminal Code only criminalized infringements of human rights and freedoms, but not distinctions as required by the Convention. Уголовный кодекс предусматривает наказание только за нарушения прав и свобод человека, но не за разделение по расовому или этническому признакам, как этого требует Конвенция.
Section 42 (2) of the same Act required every unit chief to train employees in the styles of work and the rules that govern the same. Пункт 2 статьи 42 этого же Закона требует, чтобы все руководители подразделений в установленном порядке организовывали профессиональную подготовку сотрудников по профилю выполняемой работы.
While it was true that developed countries must take the lead on that issue, he reiterated that the problem was a global one and required a global response and ongoing cooperation by all countries. Хотя совершенно очевидно, что главная роль в этом вопросе должна отводиться развитым странам, следует все же вновь подтвердить, что речь идет о всемирной проблеме, решение которой требует также всемирных усилий и постоянного сотрудничества всех стран.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
In addition, the sampling team may identify evidence overlooked by the investigative team and may determine that additional analytical parameters are required. Кроме того, группа по отбору проб может выявить доказательства, оказавшиеся вне поля зрения следственной группы, а также уточнить дополнительные необходимые аналитические параметры.
An enhanced capability to evaluate the current level of investment in disaster risk management will enable a more accurate estimate of additional funding required to effectively reduce disaster risk. Наращивание потенциала для оценки объема текущих инвестиций в деятельность по уменьшению опасности бедствий позволит точнее определять необходимые объемы дополнительного финансирования для эффективного уменьшения опасности бедствий.
XII. As noted in paragraph 33.8 of the proposed budget, the resources required for the 2006-2007 biennium under the regular budget amount to $171,681,700 (before recosting); this amount reflects an increase of $31,644,600. Как отмечалось в пункте 33.8 предлагаемого бюджета, ресурсы, необходимые на двухгодичный период 2006 - 2007 годов по регулярному бюджету составляют 171681700 долл. США (до пересчета); эта сумма отражает увеличение на 31644600 долл. США.
He discussed the role of the Institute of Chartered Accountants of Jamaica in the country's transition to IFRS, recognizing the limited availability of persons with the required knowledge of IFRS as one of the challenges that the country faced in the early stage of the implementation process. Он рассказал о роли Института дипломированных бухгалтеров Ямайки в переходе страны на МСФО, признав, что одной из основных проблем, с которой страна столкнулась на ранних этапах процесса их внедрения, являлась ограниченность круга лиц, имевших необходимые знания по МСФО.
The outcome document adopted at the recent MDG summit fell short of the new and additional resources required. В итоговом документе, принятом на недавно состоявшейся встрече на высшем уровне по ЦРТ, не упоминаются новые и дополнительные необходимые средства.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
Undoubtedly more resources are required, as well. Не вызывает сомнений то, что потребуется также больший объем ресурсов.
He reassured delegations that UNHCR was not looking to intervene in political peace talks, but stood ready to discuss and help on technical issues when required. Он заверил делегации в том, что УВКБ не пытается вмешаться в политические мирные переговоры, а готово, когда потребуется, обсуждать технические вопросы и помочь в их решении.
Increased funds are also required to extend career support programmes and to support implementation of the programme of managed reassignments for entry-level Professional staff; Больший объем средств потребуется также для расширения программ содействия развитию карьеры и поддержки программы регулируемой ротации младших сотрудников категории специалистов между различными должностями;
If translation of material is required, the Committee will need to decide on the extent to which further material, other than that which is already available in English, should be translated, taking into account both the costs of translation and the delay involved. В случае возникновения необходимости в переводе документов Комитету потребуется принять решение о том, какие другие материалы, кроме материалов, которыми он уже располагает на английском языке, следует перевести с учетом как расходов на перевод, так и связанной с этим задержкой.
Mr. Seele stressed that the required market (and regulatory) framework needed to guarantee a platform that would support the large investment needed in additional gas production in a WEUR, in particular in Russia, and also in additional transit capacities. Г-н Зеле подчеркнул, что для обеспечения основы, гарантирующей крупные капиталовложения, необходимые для дополнительного производства газа в "Большой Европе", и в особенности в России, а также для дополнительных транзитных мощностей, потребуется создание структур нового рынка и регулирующих структур.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
Ensure that the statistical assets of the division are properly documented and managed, and can be easily retrieved when required. Обеспечение надлежащего документирования и управления статистическими ресурсами Отдела, а также, при необходимости, их оперативного просмотра.
To carry out these duties throughout the year, the Service's staff is augmented by temporary collaborators and its permanent production capacity is increased through the rental of additional equipment as required. Для выполнения этих функций в течение года штат сотрудников службы усиливается за счет привлечения временной помощи, а ее постоянный рабочий потенциал увеличивается посредством аренды, по мере необходимости, дополнительного оборудования.
(c) Representation of the Secretary-General in legal conferences and legal proceedings, as required, and provision of legal advice to the Secretary-General; с) обеспечение, по мере необходимости, представительства Генерального секретаря на конференциях по правовым вопросам и судебных разбирательствах и представление юридических заключений Генеральному секретарю;
The consultants would lead a team comprising members of the Evaluation Team of the Policy, Evaluation and Training Division, additional specialists drawn from DPKO and DFS, as well as from other departments of the Secretariat, as required. Консультанты будут руководить работой группы в составе членов Группы по оценке Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки и ряда других специалистов из ДОПМ и ДПП, а при необходимости и из других департаментов Секретариата.
These identification centres are flanked by other facilities which are set up on a case-by-case basis as required Ancona Benincasa; Como-Tavernola; Gorizia. Рядом с идентификационными центрами существуют центры, функционирующие по мере необходимости; Комо-Тавернола; Горициа.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Where circumstances dictate, additional resources and capabilities required to succeed will be requested. В соответствующих случаях следует испрашивать дополнительные силы и средства, которые необходимы для успеха мероприятия.
The former General Counsel, Ibrahim Shihata, has interpreted the remit of the Inspection Panel to be limited to "the Bank's failure to meet its standards, which are only required by itself and not by any binding rule of law". Бывший генеральный советник Ибрагим Шихата считал, что полномочия Инспекционной группы ограничиваются "неспособностью Банка следовать своим стандартам, которые необходимы лишь сами по себе, а не в силу какой-либо обязательной нормы права"25.
In other missions and offices in Europe, services of individuals were obtained through contracts with service providers and not through an agency when continuous services were required. В других миссиях и подразделениях в Европе услуги отдельных лиц приобретаются не через бюро труда, а путем заключения контрактов с сервисными организациями, когда такие услуги необходимы на постоянной основе.
While the number of staff on individual contracts will decrease with the completion of the electoral activities and the resulting reduction of vehicle traffic, a number of functions will remain as permanent requirements and for these functions 29 new posts are required: Хотя после завершения избирательной деятельности и соответствующего сокращения поездок число сотрудников, работающих по индивидуальным контрактам, сократится, определенные функции останутся, и для их выполнения на постоянной основе необходимы 29 должностей:
Results-based special measures were required in favour of the Roma population in education and employment. Необходимы специальные и ориентированные на достижение конкретных результатов меры в пользу населения рома в области образования и занятости.
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
Preliminary risk curves were developed but more test data is required to gain confidence in the data. Были построены предварительные кривые риска, но для повышения уровня достоверности данных требуются дополнительные результаты испытаний.
While such agreements were not legally required unless they are a part of lands claim process, the Government encouraged companies to make them. Хотя по закону такие соглашения требуются только в случае, если они являются элементом процесса подачи земельных претензий, правительство призывает компании к заключению таких соглашений.
Funding is required for information technology and human resources management experts for technical assistance, roster development and strategic advice; (f) Provision of $600,000 is required for the development of specialist application software. Ассигнования требуются для оплаты услуг специалистов по информационным технологиям и экспертов по управлению людскими ресурсами, привлекаемых для оказания технической помощи, составления реестров и консультирования по стратегическим вопросам; f) ассигнования в размере 600000 долл. США требуются на разработку специальных программ.
In any case, at least two signatories are required to authorize the expenditure of funds. с) В любом случае для разрешения расходования средств требуются по меньшей мере два сотрудника с правом подписи.
The Agency Coordinating Body pointed out the effectiveness of microcredit as a means of women's empowerment, but warned that economic development was not enough; political action was also required. Координационный орган учреждений, оказывающих помощь Афганистану, отметил эффективность микрокредитования как средства расширения возможностей женщин, однако предупредил, что одного экономического развития недостаточно; требуются также действия в политической области.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
Occupational medicine: All companies with more than 100 employees are required to have a private infirmary. Производственная медицина: Все компании, в которых насчитывается более 100 сотрудников, обязаны иметь частный медицинский пункт.
Drawing up such a list should be facilitated by first establishing a list of producers and importers which are required to register the chemicals which they manufacture and import. Составлению такого списка могла бы предшествовать подготовка перечня производителей и импортеров, которые обязаны регистрировать производимые и импортируемые ими химикаты.
While all States parties were required to submit reports, the purpose, scope and format of such reports had yet to be defined. Несмотря на то, что все государства-участники обязаны предоставлять доклады, их цель, сфера охвата и формат еще не определены.
It states that the spouses are required to contribute to meeting the needs of the family they have created by their marriage, each one according to his or her ability and economic capacity. Здесь говорится, что супруги, каждый в меру своих сил и экономических возможностей, обязаны вносить вклад в удовлетворение потребностей семьи, созданной в результате заключения брака между ними.
All charities, except those which are exempt, are required to be registered under the Charities Act, CAP 243, a copy of which is attached. Все благотворительные организации, за исключением освобожденных от этого, обязаны зарегистрироваться в соответствии с Законом о благотворительных организациях САР 243, текст которого прилагается.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
The Land Commission was also working to resolve private land dispute issues, which could disrupt peace and security and thus required immediate attention. Комиссия по земельным вопросам также занимается разрешением земельных споров между частными лицами, которые могут нарушить мир и безопасность и поэтому требуют принятия незамедлительных мер.
However, awareness-raising and prevention were the key elements to end it and that required close collaboration between the States and the relevant government and non-governmental organizations. Вместе с тем повышение информированности и профилактика являются ключевыми элементами пресечения такой практики и требуют налаживания тесного сотрудничества между государствами и соответствующими правительственными и неправительственными организациями.
The Committee's review was based on the reporting obligations under articles 16 and 17 of the Covenant, which required States Parties to submit periodic reports to the Committee within two years after the entry into force of the Covenant and thereafter every five years. Комитет рассматривает, основываясь на отчетных обязанностях по статьям 16 и 17 Пакта, которые требуют от государств-участников представить периодические доклады Комитету не позднее чем через два года после вступления для них в силу Пакта, а затем представлять их каждые пять лет.
The IDPs were also Georgian citizens, but they faced different problems that required other solutions, such as access to proper accommodation, education and employment, in order to put them on an equal footing with other Georgian citizens. ВПЛ также являются гражданами Грузии, однако они сталкиваются с иными проблемами, которые требуют иных решений, в частности доступ к нормальному жилью, образованию и занятости, с тем чтобы обеспечить им равные возможности с другими гражданами Грузии.
The recently established Ministry for the Advancement of Women and Human Development would direct the formulation of programmes to promote equality of opportunity for women and assist sectors that required priority attention for human development. З. Созданное недавно министерство по улучшению положения женщин и развитию человеческого потенциала будет осуществлять руководство разработкой программ, направленных на обеспечение равных возможностей для женщин и оказание содействия секторам, в которых вопросы развития человеческого потенциала требуют первоочередного внимания.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
This includes identifying training needs, conducting research and development, and ensuring the availability of required resources. Эта деятельность заключается в определении потребностей в профессиональном обучении, проведении исследований, разработок и обеспечении наличия требуемых ресурсов.
submit to the Government and ministries initiatives and proposals of measures required for the achievement of gender equality and prevention and elimination of discrimination; представлении правительству и министерствам инициатив и предложений о мерах, требуемых для достижения гендерного равенства и предупреждения и ликвидации дискриминации;
Public and private vocational training institutes will cooperate with one another to train and supply the manpower required, based on the needs of industries, regions and enterprises. Государственные и частные учебные заведения по профессиональной подготовке будут осуществлять сотрудничество друг с другом с целью подготовки и обеспечения требуемых специалистов с учетом потребностей отраслей промышленности, регионов и конкретных предприятий.
Comparison of programme budget scenarios and their consequences for programme implementation Executive Secretary's assessment of the required rate of growth of the programme budget (based on a zero nominal growth for the biennium Оценка Исполнительного секретаря требуемых темпов увеличения бюджета по программам (основана на нулевом увеличении в номинальном выражении бюджета на двухгодичный период 2012-2013 годов)
If it is unable to meet demand or obtain the services required of its members it purchases services such as health care, intensive-care in-patient services and diagnostic and pharmaceutical services from the private sector. Однако в том случае, если он не может удовлетворить спрос или не в состоянии оказать каких-либо услуг, требуемых находящимися на его попечении лицами, он покупает услуги в частном секторе.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
Large-scale social and economic transformation, partnerships and political will is required if we are to achieve the Millennium Development Goals. Если мы хотим достичь Целей развития тысячелетия, нам потребуются крупномасштабные социально-экономические преобразования, партнерства и политическая воля.
In parallel, we would like the Peacebuilding Commission to assess very soon where it believes it can best add value and what experience and resources are required from Commission members and elsewhere. Одновременно с этим Комиссии по миростроительству следует в ближайшее время проанализировать вопрос о том, в каких областях она могла бы внести дополнительный вклад и какие знания и ресурсы потребуются от членов Комиссии и других источников.
Concerned also that contributions to the trust funds are not being paid ahead of the year in which they are required, resulting in temporary advances from the limited resources of the Environment Fund, будучи также озабочен тем, что взносы в целевые фонды не выплачиваются заранее, до наступления года, в течение которого они потребуются, что ведет к временному авансированию средств из ограниченных ресурсов Фонда окружающей среды,
For that purpose, two additional security officer positions are required on a permanent basis: one at a delivery and vehicle access gate and one at the main gate to check visitors entering the premises. Кроме того, потребуются четыре должности временных сотрудников службы охраны для дежурства в местах осуществления в последующие шесть лет проекта по удалению асбеста.
The Board recommends that ITC regularly inform both the General Assembly and the General Council of WTO of the projected future level of funding required to support end-of-service liabilities. Activity costing Комиссия рекомендует ЦМТ регулярно информировать как Генеральную Ассамблею, так и Генеральный совет Всемирной торговой организации о прогнозируемом объеме финансовых средств, которые потребуются в будущем для покрытия обязательств по выплатам при прекращении службы.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
To demonstrate their qualifications, all participants applying for full or partial sponsorship were required to submit an abstract in accordance with the requirements of the Symposium's call for papers. В подтверждение своей квалификации все участники, претендовавшие на получение спонсорской помощи в полном или частичном объеме, должны были представить резюме своих докладов в соответствии с требованиями, изложенными в условиях на участие в Симпозиуме.
The public authorities guaranteed the effective implementation of human rights, and all detected abuses had received the judicial and administrative attention required by law. Государственные власти гарантируют эффективное осуществление прав человека, а все выявленные нарушения становятся предметом административного и судебного разбирательства в соответствии с требованиями закона.
Further, the international financial institutions must be made sensitive to the social safety net factor and to the adverse effects of adjustments required by them. Кроме того, необходимо добиться того, чтобы международные финансовые учреждения учитывали необходимость обеспечения систем социальной защиты, а также негативные последствия корректировок, осуществляемых в соответствии с их требованиями.
The report therefore, is a combination of the initial, the second, and the third report which are all due, as required by the Convention. Поэтому настоящий доклад представляет собой объединенный первоначальный, второй и третий доклады, срок представления которых уже наступил в соответствии с требованиями Конвенции.
The present document is the first national report by Ireland on the measures taken in this State to give effect to the undertakings under the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment as required under article 19 of that Convention. Настоящий документ представляет собой первый национальный доклад Ирландии о мерах, принятых в этом государстве для выполнения обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в соответствии с требованиями статьи 19 этой Конвенции.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
The staff-child ratio in day care is regulated by legislation, and so are the qualifications required of the staff. Соотношение персонала и детей в детских учреждениях регулируется законодательством, как и квалификационные требования, предъявляемые к персоналу.
It endorses membership in the Council of all States Members of the United Nations, but at the same time establishes prerequisites for joining the body and imposes the possibility of expulsion without setting a minimum limit of required votes. В этом пункте установлено, что членство в Совете открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, и одновременно определены требования к кандидатам в члены Совета и предусмотрена возможность исключения, но не определено минимальное количество необходимых для этого голосов.
The Party had also advised that it had agreed sub-regional harmonized ODS regulations for French-speaking Africa, which had been adopted on 4 July 2005 and required each member State to establish annual quotas for the import of ODS. Эта Сторона также сообщила, что она выразила согласие с согласованными субрегиональными нормативными положениями в отношении ОРВ для франкоязычных стран Африки, которые были приняты 4 июля 2005 года и устанавливают в качестве обязательного требования для всех государств-членов введение ежегодных квот на импорт ОРВ.
Particular technologies are not required. Требования об использовании конкретных технологий отсутствуют.
In one State party, the relevant law went further than the Convention in that a breach of duty was not required to establish bribery in the private sector. В одном из государств-участников положения законодательства о подкупе в частном секторе выходят за требования Конвенции и не предусматривают нарушения должностных обязанностей в качестве обязательного признака данного преступления.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
One vacant P-5 post of Senior Programme Officer, which is no longer required, is proposed for abolition. Одну вакантную должность старшего сотрудника по программам уровня С-5, в которой более нет потребности, предлагается упразднить.
Market mechanisms provide a system of price adjustments to signal where resources are required and where they are not. Рыночные механизмы создают систему корректировки цен, которая сигнализирует о наличии или отсутствии потребности в ресурсах.
The resources required to respond to the most urgent humanitarian needs for 2012 are estimated at $173 million. Согласно оценкам, объем ресурсов, необходимых для реагирования на самые неотложные гуманитарные потребности в 2012 году, составляет 173 млн. долл. США.
In addition, parallel meetings are being avoided, which puts the secretariat in a better position to forecast demands for meetings and at the same time reduce the resources required to the very minimum. Кроме того, ЮНКТАД избегает случаев проведения параллельных заседаний, что позволяет секретариату лучше прогнозировать потребности в проведении заседаний и в то же время сокращать требуемые ресурсы до предельного минимума.
However, owing to the poor condition of the premises, extensive repairs were required, resulting in additional requirements of $64,200 for alterations and renovations. Однако из-за плохого состояния помещений потребовался обширный ремонт, в результате чего по статье "Переоборудование и ремонт" возникли дополнительные потребности в размере 64200 долл. США.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
According to the required flame retardancy, the finished products contain typically 5 to 30% c-OctaBDE by weight. Согласно требованиям огнестойкости, готовые материалы обычно содержат 530% к-октаБДЭ в расчете на единицу веса.
checking that the population coverage and response rates are as required; проверку соответствия установленным требованиям показателей охвата совокупности и коэффициентов представления ответов;
For scheduled audits, the threshold was locally increased to $1 million from $500,000 (required by the framework), although there was no flexibility offered by the framework. Для плановых ревизий пороговый показатель был повышен на местном уровне с 500000 долл. США (согласно требованиям, содержащимся в рамочных основах) до 1 млн. долл. США, хотя в рамочных основах не предусматривается какой-либо свободы действий в этом отношении.
Those measures included 12 different types of on-site inspections, data exchanges, regular notifications and cooperative measures and an exchange of telemetric information, which was required under the START Treaty to verify technical missile parameters pertaining specifically to the obligations and requirements of the Treaty. 12 различных типов проверок на местах, обмены данными, регулярные уведомления и совместные меры, а также обмен телеметрической информацией, которые необходимы согласно Договору по СНВ, чтобы контролировать технические параметры ракет, конкретно относящиеся к обязательствам и требованиям по Договору.
Mr. Echikson, however, underlined the need for greater transparency with regard to the type and amount of content that Internet service providers were requested and required to remove from the Internet. Вместе с тем г-н Эчиксон отметил необходимость обеспечения большей прозрачности в отношении типа и объема контента, который Интернет-провайдеры должны удалять из Интернета согласно просьбам или требованиям.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
(e) Establish clear procedures and criteria for assessing humanitarian needs and determining the required international assistance. е) создавать четкие процедуры и критерии для оценки гуманитарных потребностей и определения требуемой международной помощи.
While some legislative bodies may not dispute the need for improved language coverage, they do have understandable concerns when provided with assessments of required resources involving expenditures well beyond even the most optimistic budget growth scenarios. Хотя ряд директивных органов, возможно, и не оспаривает необходимость использования большего числа языков, вполне понятно, что у них возникает беспокойство, когда их знакомят с оценками потребностей в средствах, сопряженных с расходами, намного превосходящими даже самые оптимистические сценарии роста бюджета.
Besides this report, which is intended to provide generic guidelines, more in-depth and national-level analyses are required to identify the actual funding opportunities available to meet a country's specific needs. Для выявления тех реальных возможностей, которые имеются для финансирования конкретных потребностей стран, помимо настоящего доклада, содержащего лишь общие ориентиры, требуются углубленные исследования и анализ на национальном уровне.
3 (a) - Define a set of standard skills required for producing the Core Set, guided by reviews of individual country requirements and the Core Skills Framework for NSOs in Developing Countries (CSF) developed by SIAP. З (а) - Определить ряд стандартных навыков, необходимых для составления Основного набора, руководствуясь обзорами индивидуальных потребностей стран и Рамками основных квалификационных требований для НСУ в развивающихся странах (ОКТ), разработанных СИАТО.
Even though UNTAC could not supply the required specifications, UNOMIL could substitute UNTAC-provided generators for most of its requirements. Хотя за счет оборудования ЮНТАК не удалось обеспечить МНООНЛ генераторами с необходимыми техническими характеристиками, Миссия заменила предоставленные ЮНТАК генераторы, удовлетворив большинство своих потребностей.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
She conceded that the notions of defamation and insult fell somewhat short of what was required by the Convention. Она соглашается с тем, что понятия клеветы и оскорбления несколько не дотягивают до требований Конвенции.
As for competency, professional certifications in audit or accounting are not required at more than half of the organizations. Что касается уровня компетентности, то более чем в половине организаций не предусматривается требований к профессиональной сертификации по профилю аудита или бухгалтерского учета.
This has generally favoured large agricultural producers, which are better connected to markets and can more easily produce the volumes and meet the standards required for export. Это, как правило, было больше на руку крупным сельскохозяйственным производителям, которые лучше связаны с рынками и которым проще обеспечить соблюдение необходимых для экспорта требований в отношении объемов и стандартов производства.
UNPROFOR has required the international service agency contractors to purchase insurance for their personnel and indemnify the United Nations against claims arising from or related to the performance of the contract. СООНО требуют, чтобы международные агентства по трудоустройству обеспечивали страхование своего персонала и ограждали Организацию Объединенных Наций от любых требований выплаты возмещения, возникающих вследствие осуществления контракта или связанных с его выполнением.
In some experimental universities, in addition to these requirements, a student first has to take a preparatory course, the purpose of which is to bring students up to the required level. В некоторых экспериментальных университетах, помимо этих требований, абитуриент должен пройти вводный курс, предназначенный для приведения уровня знаний абитуриентов в соответствие с требованиями.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
While acknowledging those difficulties, representatives generally agreed that urgent action was required. Признавая эти трудности, представители в целом согласились с необходимостью принятия безотлагательных шагов.
The above documents may be introduced as required, when the issues that they cover arise during the committee's discussions. Вышеперечисленные документы могут быть представлены в соответствии с необходимостью, когда охватываемые ими вопросы будут подниматься в ходе обсуждений Комитета.
In the context of the use of lethal (or potentially lethal) force, absolute necessity is required. Применение смертоносной (или потенциально смертоносной) силы может быть оправдано только абсолютной необходимостью.
Expressed in terms of United States dollars, however, the requirements are 22 per cent above the baseline, the bulk of which is required to cover the change of exchange rate since the adoption of the present budget. Вместе с тем, если выразить эти показатели в долл. США, то потребности превышают исходные уровни на 22%, и в основном это превышение объясняется необходимостью покрытия потерь вследствие колебаний обменных курсов со времени утверждения действующего бюджета.
An effective decision providing for the security measure of required psychiatric treatment and confinement to a health facility will be submitted to the court competent to rule on work competence. Вступившее в силу решение о назначении защитной меры, связанной с необходимостью психиатрического лечения и изоляцией в медицинском учреждении, передается в суд, компетентный решать вопросы о правомочии.
Больше примеров...