Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
Furthermore, the partners involved and their share of responsibility towards the achievement of such a specific indicator are not mentioned; further progress is required in this area. Помимо этого, не упоминаются участвующие партнеры и доля их ответственности в достижении такого конкретного показателя; в данной области требуется дальнейший прогресс.
Domestic efforts were necessary to remedy the situation, but external support, greater justice, and solidarity on the part of the developed countries were also required. Нужны внутренние усилия по устранению этой ситуации, однако для этого также требуется внешняя поддержка, большая справедливость и солидарность со стороны развитых стран.
Continued availability of human and financial resources is required to ensure the sustainability of this work Для обеспечения долгосрочного характера этой работы требуется дальнейшее выделение людских и финансовых ресурсов.
The additional markings required by RID or ADR were not necessary if the package was marked in accordance with the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. Дополнительная маркировка, требуемая МПОГ или ДОПОГ, не требуется, если упаковка маркирована в соответствии с МКМПОГ или Техническими инструкциями ИКАО.
It entails that the productive enterprises do not emerge automatically from price liberalization and competition and that entrepreneurship supportive frameworks are required to make the transition process sustainable. Из этого следует, что производительные предприятия не могут возникнуть автоматически в результате либерализации цен и конкуренции и что для обеспечения устойчивости процесса перехода требуется структура поддержки предпринимательства.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the Force. Министерство будет выносить рекомендации по политике в области обороны и осуществлять основной гражданский контроль, необходимый для долгосрочного управления Силами.
The Administrative Committee noted that the required quorum according to Annex 7, Article 6 of the Convention has been attained. З. Административный комитет отметил, что кворум, необходимый в соответствии со статьей 6 приложения 7 к Конвенции, был обеспечен.
The law shall establish the special regime required for the protection of the indigenous communities and their incorporation into the life of the nation. Закон предусматривает особый режим, необходимый для защиты общин коренного населения и их включения в общественную жизнь .
The Committee believes, however, that with respect to changes in the financial and staff regulations and rules, the matter must be handled with care, so as to maintain the required level of financial and administrative controls in the Organization. Вместе с тем Комитет считает, что в отношении внесения изменений в Финансовые положения и правила и Правила и Положения о персонале следует проявлять осторожность, с тем чтобы поддерживать в Организации необходимый уровень финансового и административного контроля.
In practice however, the required size of the base structure has to be adjusted periodically as the organization grows, based on the pragmatic premise that all activities, regardless of the source of financing, equally benefit from such a structure, either directly or indirectly. Однако на практике, с учетом прагматической предпосылки о том, что результаты работы этой структуры прямо или косвенно используются во всех видах деятельности вне зависимости от источника их финансирования, следует по мере роста организации время от времени корректировать необходимый размер базовой структуры.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
It had gradually been recognized that poverty eradication and sustained economic growth required a strong focus on education, health, income distribution, social development and infrastructure. Постепенно ширится признание того, что для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста необходимо акцентировать внимание на образовании, здравоохранении, распределении доходов, социальном развитии и инфраструктуре.
The provision of medical services required a licence issued on the basis of criteria defined in the regulations of the Ministry of Social Affairs. Для занятия медицинской практикой необходимо предварительно получить лицензию, которая выдается в соответствии с критериями, четко оговоренными в соответствующих инструкциях министерства социального обеспечения.
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
It is important to take measures that improve the response capacity of affected nations and for the international community to provide assistance and cooperation when they are most required. Поэтому необходимо принимать меры, которые укрепляют потенциал реагирования затрагиваемых государств, а международному сообществу следует оказывать свою помощь и содействие, когда они больше всего необходимы.
In order to achieve full and absolute control over these official border crossing points, certain basic measures are required, such as proper fencing of the control areas. В целях достижения полного и абсолютного контроля на этих официальных пунктах пересечения границы необходимо принять определенные основные меры, включая установку надлежащего ограждения зон контроля.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
Most of the technologies required to step up the fight against climate change are already available. Большинство из технологий, необходимых для активизации борьбы с изменением климата, уже имеются в наличии.
The Committee expects that the next budget proposal for special political missions will report on the improvements required. Комитет рассчитывает на то, что в следующем бюджетном предложении в отношении специальных политических миссий будет представлена информация о необходимых улучшениях.
Technical advice will also be given to enable these countries to establish the flow and collection of data required in decision-making and for economic analysis. Кроме того, будет обеспечено предоставление технической консультативной помощи, с тем чтобы позволить этим странам наладить деятельность по обмену и сбору данных, необходимых для принятия решений, а также по экономическому анализу.
I also discussed this with the new Abyei Administrator and his Deputy, in particular the importance of ensuring that the resources required to implement the Road Map are made available. Этот вопрос я обсуждал также с новым Администратором Абъея и его заместителем, подчеркнув, в частности, важность обеспечения ресурсов, необходимых для осуществления «Дорожной карты».
Such profiles would be examined in a national workshop, at which needs would be identified and actions proposed to strengthen and/or set up the required structures and generate longer-term technical cooperation support to the country. Такие документы были бы рассмотрены на национальном семинаре, на котором были бы определены потребности и предложены меры по укреплению и/или созданию необходимых структур, и послужили бы источником формирования более долговременной поддержки этой стране в рамках технического сотрудничества.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
We translate the text for you into any required language. Мы переводим текст для вас на любой требуемый язык.
Each report required by this paragraph shall: Каждый требуемый в соответствии с настоящим пунктом отчет:
It is necessary to regulate satellite remote sensing activities with the precautions required by an international public service that is essential to the global community. Необходимо обеспечить регулирование деятельности по дистанционному зондированию со спутников, используя осторожный подход, требуемый в рамках любой международной публичной службы, имеющей важное значение для мирового сообщества
LogStore and LogRecordSequence cannot be used because the required Common Log File System (CLFS) component is not installed. Install the CLFS component if it is available for your platform or use the FileRecordSequence. Невозможно использовать LogStore и LogRecordSequence, так как не установлен требуемый компонент CLFS. Установите компонент CLFS, если он доступен на платформе, или используйте FileRecordSequence.
The incremental cost to UNAMI will be minimal because the Kuwait office is provided gratis by the Government of Kuwait and any major office renovation required for this purpose will be financed by UNAMA itself. Связанные с этим дополнительные расходы для МООНСИ будут минимальными, поскольку содержание отделения в Эль-Кувейте обеспечивается правительством Кувейта на безвозмездной основе, а требуемый для этой цели основной ремонт помещений будет финансироваться самой МООНСА.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
Combating the phenomenon required the unwavering commitment of the entire international community. Борьба с этим явлением требует безоговорочной приверженности всего международного сообщества.
In addition to the border concerns, no weapons have yet been marked as required under resolution 1903 (2009). В дополнение к проблемам на границе можно отметить, что пока никакое оружие не маркируется, как того требует резолюция 1903 (2009).
By 2011, some 108 countries identified areas in their child protection system that required strengthening, with 33 of them conducting comprehensive mapping and assessments. К 2011 году порядка 108 стран выявили области, в которых их система защиты детей требует укрепления, причем 33 из этих стран провели для этого комплексные обследования и оценки.
It must come by way of the faster, deeper and broader debt relief for 22 African countries required under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Она должна проявиться в скорейшем и более эффективном облегчении долгового бремени 22 африканских стран, которого требует Инициатива в отношении стран, имеющих большую задолженность.
Although there could be several "original" documents, each one required the active intervention of the individual parties, who controlled the number of originals to be created. Хотя "подлинных" документов может быть несколько, каждый такой документ требует актив-ного вмешательства отдельных сторон, которые сле-дят за количеством подлинников.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
Once facilities have made the required calculations, measurements or estimations, they are required to report these to the regulator. После того как предприятия произвели необходимые расчеты, измерения и оценки, им нужно представить их результаты регулирующему органу.
There is also concern that the financial and human resources required to solve Africa's multidimensional, interlinked problems will fall far short of what is needed. Есть также серьезное опасение в отношении того, что финансовые и людские ресурсы, необходимые для разрешения многочисленных комплексных и взаимосвязанных проблем Африки, окажутся явно не достаточными.
Banks are entitled to request, and clients are required to furnish, the documents and information necessary for establishing their identity, the nature of their business, and their financial circumstances. Банк имеет право затребовать, а клиент обязан предоставить документы и сведения, необходимые для установления его личности, сути деятельности, финансового положения.
The provisions of the Covenant in its overall context thus specify the legislative and legal arrangements and measures required for fulfilment of the obligations provided for in its first 15 articles, which enshrine the international standards for human rights. Таким образом, положения Пакта в его общем контексте конкретно указывают законодательные и юридические акты и меры, необходимые для выполнения обязательств, предусмотренных в первых его 15 статьях, в которых излагаются международные стандарты прав человека.
The mission strongly encourages the President, his Government and his supporters, and all parties to the Agreement, to take the required steps so that the programme of disarmament, demobilization and reintegration can proceed according to plan. Миссия настоятельно призывает президента, его правительство и его сторонников, а также всех участников Соглашения принять необходимые меры, с тем чтобы программа разоружения, демобилизации и реинтеграции могла осуществляться в соответствии с планом.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
The Expert Group is responsible for developing and recommending generic specifications, if required. Группа экспертов несет ответственность за разработку и рекомендацию общих спецификаций, если это потребуется.
The Headquarters Security and Safety Service has estimated that 22 additional security officers will be needed beginning in 2011 to accommodate the required security screening of additional contractors and trucks; Служба охраны и безопасности Центральных учреждений подсчитала, что начиная с 2011 года потребуется еще 22 сотрудника службы охраны для удовлетворения потребностей в досмотре дополнительных подрядчиков и грузовиков;
The further one moves away from immediate outputs or expected accomplishments measurement towards impact, the longer will be the time frame required to measure results and the more challenging becomes the problem of attribution. Чем дальше мы удаляемся от измерения непосредственных результатов или ожидаемых достижений в сторону оценки общего эффекта, тем больше времени потребуется для измерения результатов и тем сложнее будет установить причинно-следственную связь.
But theoretical physicists already know how many different types of components are required to make a quantum computer, and how complicated these components must be. Но физики-теоретики уже знают, какое количество различных типов компонентов потребуется для создания квантового компьютера, и насколько сложными эти компоненты должны быть.
While SMEs have the advantage of greater flexibility, entering the supply chain can pose them a challenge to develop the minimum basis of skills and know-how required to absorb new and innovative technologies and management practices. Хотя преимуществом МСП и является их более высокая гибкость, для участия в производственных операциях, им, возможно, потребуется овладеть минимальными навыками и ноу-хау, необходимыми для использования новых и новаторских технологий и методов управления.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
With the necessary sense of urgency, the European Union will press the Security Council to take action to adapt MONUC's mandate as required. С учетом необходимости действовать оперативно Европейский союз призывает Совет Безопасности принять меры по изменению мандата МООНДРК там, где это необходимо.
An alternate Vice-President may act in place of either Vice-President as required. Заместитель вице-председателя может при необходимости заменять того или другого вице-председателя.
The Mission has also provided inputs to the United Nations Development Programme (UNDP) project on the rule of law (2013-2016) and continues to contribute towards joint implementation of the project, where required. Миссия также внесла свой вклад в осуществляемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проект по вопросу верховенства права (2013 - 2016 годы) и, по мере необходимости, продолжает способствовать совместной реализации этого проекта.
In this framework, it particularly stressed the need to be informed about existing specific programmes of technical assistance at the country level and about the difficulties faced in areas where an additional effort is required to build and develop the capacity at the national level. В этом контексте он уделил особое внимание необходимости обеспечения информированности о существующих конкретных программах технической помощи на страновом уровне и о трудностях, встречающихся в областях, где необходимы дополнительные усилия в целях укрепления и наращивания потенциала на национальном уровне.
In its response, UNAMID noted that there was a tendency to use the previous results-based-budgeting report as a starting point and to update it, as required. В своем ответе ЮНАМИД сообщила о том, что наметилась тенденция использовать в качестве отправной точки предыдущий формат бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, и, по мере необходимости, обновлять его.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Additional contributions and payment of outstanding pledges were required to offset the cumulative deficit in the hospital account. Дополнительные взносы и выплата непогашенных объявленных взносов необходимы для покрытия совокупного дефицита на счете строительства больницы.
Joint and well-coordinated efforts were essential to promote the cause of decolonization; the Special Committee would continue to take the lead in facilitating the required cooperation. В целях содействия делу деколонизации необходимы совместные и слаженные усилия; Специальный комитет по-прежнему будет выполнять руководящую роль в том, что касается развития необходимого сотрудничества.
Given the more frequent recourse to the Court by States in recent years, these measures are required to enable the Court to fulfil its role as principal judicial organ of the United Nations as efficiently and effectively as possible. Учитывая, что в последние годы государства все чаще обращаются к Суду, эти меры необходимы для того, чтобы Суд выполнял свою роль главного судебного органа Организации Объединенных Наций с максимально возможной эффективностью.
Provision is required for 34 Jeep 4x4 at $12,400 per unit. Of the Необходимы ассигнования на 34 полноприводных автомобиля из расчета 12400 долл. США на автомобиль.
Smaller generators of various capacities are required for remote location deployments (e.g., for military observers) and dedicated power consumers (satellite farms, communications centres, etc.). Для снабжения электроэнергией отдаленных районов (например, мест базирования военных наблюдателей), а также отдельных потребителей (системы спутниковой связи, коммуникационные центры и т.д.) необходимы небольшие генераторы различной мощности.
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
We feel it is appropriate, however, that the Conference should thoroughly discuss and examine whether further action is required. Вместе с тем мы считаем уместным, чтобы Конференция тщательно обсудила и изучила вопрос о том, требуются ли тут последующие действия.
Immediate action was required and the global financial crisis was no excuse for inaction on climate change. Требуются неотложные меры и глобальный финансовый кризис - это не оправдание для бездействия в решении проблемы изменения климата.
What is required is a headquarters capacity to provide those resources necessary for the country team to propose specific strategies and see them through. Необходимо обеспечить на центральном уровне потенциал по выделению тех ресурсов, которые требуются страновой группе с целью разработки конкретных стратегий и обеспечения их осуществления.
Two additional training officers posts are required to support this function, with a civilian possessing appropriate military experience to encumber the P-4 post. 5.121 Secondly, training assistance to Member States requires reinforcement. Для оказания содействия в выполнении этих функций требуются две новые должности сотрудников по подготовке кадров, из которых должность С-4 предназначается для гражданского сотрудника с соответствующим военным опытом. 5.121 Во-вторых, необходимо активизировать помощь, оказываемую государствам-членам в подготовке кадров.
The United Kingdom does not accordingly believe that rules different from those foreshadowed by the International Court and in due course embodied in the Vienna Convention on the Law of Treaties are required to enable the international community to cope with reservations to human rights treaties. Вследствие этого Соединенное Королевство не считает, что требуются нормы, отличные от тех, которые были предвосхищены Международным Судом и в соответствующее время закреплены в Венской конвенции о праве международных договоров, для того чтобы дать международному сообществу возможность разрешить проблему оговорок к договорам в области прав человека.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
Employers are required to ensure a leave from work for pregnant employees for pre-birth medical examination without reducing the employees' salary. Работодатели обязаны предоставить отпуск беременным работницам для предродового медицинского осмотра без сокращения заработной платы.
All Cardassians are required to give the Bureau of identification a molar. Все кардассианцы обязаны предоставить один моляр Бюро Идентификации.
Governments that are party to the international instruments that protect the right to food are required to implement legislation at the national level. Правительства, являющиеся участниками международных договоров, охраняющих право на питание, обязаны ввести соответствующие законы на национальном уровне.
Mental hospital visitors (by tradition, the visiting justices of the peace), who are required by law to visit hospitals regularly, can receive complaints and make recommendations concerning the hospitals. Посетители психического госпиталя (по традиции ими являются приходящие мировые судьи), которые обязаны по закону посещать регулярно психиатрические госпитали, могут принимать жалобы и представлять рекомендации в отношении деятельности данных госпиталей.
Accordingly, as Parties to the Convention, they are required to make their initial communication within six months of 21 March 1994, namely, on or before 21 September 1994. В качестве Сторон Конвенции они обязаны представить свои первоначальные сообщения в течение шести месяцев после 21 марта 1994 года, т.е. 21 сентября 1994 года или ранее.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
Some cases were either pending or required no action. Некоторые дела либо ожидают рассмотрения, либо не требуют принятия по ним решения.
There is a danger that more is being required from children than adults themselves can fulfil. Очевидно, что от детей требуют больше, чем могут выполнять сами взрослые.
He asked when Member States would be able to discuss those recommendations, since some required intergovernmental decisions before they could be implemented. Он спрашивает, когда государства-члены смогут обсудить эти рекомендации, поскольку некоторые из них требуют принятия решений на межправительственном уровне до того, как начнется их осуществление.
Countless United Nations documents were now readily accessible through online and other media platforms, meetings were covered live via webcast, and awareness on many key issues continued to be raised; however, some areas still required attention. В настоящее время бесчисленные документы Организации Объединенных Наций широко доступны в Интернете и на других медийных платформах, заседания передаются в прямой эфир с помощью Интернет-трансляции, а также растет осведомленность о многих ключевых вопросах; тем не менее, некоторые области по-прежнему требуют к себе внимания.
As in the previous year, the Special Rapporteur had intended to focus on the issue of crimes of honour, which required the international community to combine urgent and concerted action with an approach that respected the culture of the most affected regions and countries. Как и в прошлом году, Специальный докладчик выразила желание уделить приоритетное внимание вопросу о преступлениях по мотивам чести, которые требуют безотлагательных и согласованных действий со стороны международного сообщества, учитывающих культурные особенности наиболее затронутых регионов и стран.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
To date, their efforts have focused on documenting existing datasets and defining the specifications for the datasets required. До настоящего времени их деятельность была направлена на документирование существующих наборов данных и выработку спецификаций для требуемых наборов данных.
Different estimates exist as to the sums required to retrofit the world's population with modern infrastructure and take care of decaying infrastructure in industrialized countries. Существуют различные оценки сумм, требуемых для оснащения всего мирового населения современной инфраструктурой и поддержания разрушающейся инфраструктуры в промышленно развитых странах.
Encourages the parties to continue cooperating, fully and expeditiously, with UNMEE on providing the information and maps required by the Mission for the demining process; призывает стороны продолжать всесторонне и оперативно сотрудничать с МООНЭЭ в вопросе предоставления информации и карт, требуемых Миссией для процесса разминирования;
While the required expertise is not currently available in MONUC, the deployment of the trainers can be accommodated within the Mission's authorized police strength, who could be gradually deployed through the rotation of personnel. Хотя требуемых специалистов в настоящее время в составе МООНДРК нет, эти инструкторы могут быть набраны в рамках санкционированной численности полиции Миссии, и их можно было бы постепенно разместить, используя для этого ротацию персонала.
Depending on pressure and required delivery, BAUER supplies three, four or five stage high pressure gas compressors. В зависимости от требуемых производительности и давления мы производим трех-, четырех- и пятиступенчатые компрессоры высокого давления.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
In the future repeated investigation and drilling are required. В будущем потребуются повторная разведка и бурение.
Recommendations have also been made concerning the types and formats of data required for future resource assessment work. Кроме того, вынесены рекомендации относительно типов и форматов данных, которые потребуются для будущей работы по оценке ресурсов.
For that reason, Belize had accepted the vast majority of recommendations, and that further consultations at home were required on a mere 10 recommendations. Поэтому Белиз принял подавляющее большинство рекомендаций, и последующие консультации в стране потребуются лишь по 10 рекомендациям.
In parallel, we would like the Peacebuilding Commission to assess very soon where it believes it can best add value and what experience and resources are required from Commission members and elsewhere. Одновременно с этим Комиссии по миростроительству следует в ближайшее время проанализировать вопрос о том, в каких областях она могла бы внести дополнительный вклад и какие знания и ресурсы потребуются от членов Комиссии и других источников.
Considering the costly investment required, a careful monitoring and evaluation of the cost-effectiveness of such programmes would be necessary to limit financial risks and to assess feasibility and opportunity to extend the experimentation of e-learning programmes. С учетом того что потребуются значительные инвестиции, необходимо провести тщательный мониторинг и оценку рентабельности подобных программ, с тем чтобы снизить финансовые риски, а также прийти к заключению в отношении обоснованности и возможности продления экспериментов с внедрением электронных обучающих программ.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
The incumbent would also be involved in supporting the functional testing of Umoja required for financial reporting of peacekeeping operations under IPSAS. Этот сотрудник будет также принимать участие в поддержке функциональных испытаний системы «Умоджа», необходимой для подготовки финансовых отчетов миротворческих операций в соответствии с требованиями МСУГС.
To date Peru has submitted 48 declarations to IAEA as required under the Protocol; there have been no further observations. К настоящему времени в соответствии с требованиями Протокола было подготовлено и передано МАГАТЭ 48 заявлений, по которым не было сделано никаких существенных замечаний.
All evidence, written and spoken, was translated into Nepalese for the benefit of Rizal as required by the law. Все показания, данные в письменной или устной форме, были переведены для Ризала на непальский язык в соответствии с требованиями закона.
Along with the requirement from previous Article of this Decision, banks are required to adopt internal procedures for reporting to the authorized bodies outside of bank, which is in accordance with applicable laws and regulations, all prescribed information and data. Наряду с требованиями предыдущей статьи настоящего Решения банки должны принять внутренние процедуры представления сообщений и всей предписанной информации и данных внебанковским компетентным органам в соответствии с применимыми законами и положениями.
It is our hope that it will, as required by the new situation, make an in-depth study of the negative impacts of globalization on the endeavour to eradicate poverty. Мы надеемся, что в соответствии с требованиями новой ситуации она проведет углубленный анализ негативного воздействия глобализации на усилия по борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
From the outset, the colonial administration required that all instruction be in French, with the exception of religion classes. С самого начала колониальная администрация установила требования, чтобы всё обучение шло на французском языке, за исключением религиозных классов.
Accordingly, the Office of Human Resources Management provided ECLAC with the necessary guidelines and policies as well as the required reporting requirements. В связи с этим Управление людских ресурсов довело до сведения ЭКЛАК необходимые руководящие принципы и политику в этой области, а также соответствующие требования по представлению отчетности.
A lot of effort is required to cope with weather changes and administrative demands, relocating belongings, and maintaining an address where one can be reached. Для того чтобы адаптироваться к изменению погодных условий, выполнить административные требования, перевезти личные вещи и получить почтовый адрес, требуются большие усилия.
However, compliance with the 30-day requirement is not necessary if the rule makes an exemption or relaxes existing requirements, or if the agency makes and publishes a finding that an earlier effective date is required "for good cause." Однако соблюдение требования в отношении 30-дневного периода необязательно, если в данной норме предусматривается какое-либо освобождение или смягчаются существующие положения, либо если ведомство делает и обнародует вывод о наличии "достаточных оснований", позволяющих предписать более раннюю дату вступления нормы в силу.
The Committee found that no actio popularis was required by the Convention, but that national criteria, if any, should not effectively bar access to justice. Комитет счел, что в Конвенции не содержится требования о предъявлении иска в общественных интересах, но что национальные критерии, если таковые существуют, не должны препятствовать доступу к правосудию.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
External audit requirements were in fact determined by the external auditors, from whom the Committee sought guidance as to the amounts required to undertake a programme of work envisaged for a particular year. Дело в том, что потребности, связанные с проведением внешней ревизии, определяют внешние ревизоры, у которых Комитет запрашивает рекомендации в отношении сумм, необходимых для проведения программы работы, намеченной на конкретный год.
As set out in paragraph 6 of part II of Annex B of the Convention, the Conference of the Parties is required to evaluate the continued need for disease vector control at its first meeting and at least every three years thereafter. Согласно положениям пункта 6 части II приложения В к Конвенции, Конференция Сторон обязана проводить оценку сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней на своем первом совещании, а затем не реже чем раз в три года.
Lower number of videoconferences was required as a result of improvements in the budget process, including Abacus team visits and missions receiving consolidated guidance from the Department of Field Support Более низкое число видеоконференций объясняется сокращением потребности в них в результате усовершенствования процесса подготовки бюджета, включая проведение поездок Группой «Абакус» и получение миссиями сведенных воедино руководящих указаний Департамента полевой поддержки
Increased practical health care needs, especially, those of rural network, and introduction of specialization, required further expansion of the system of Physicians'knowledge perfection both on the problems of fundamental disciplines and narrow specialties. Возрастающие потребности практического здравоохранения, в особенности сельской сети, и введение специализации требовали дальнейшего расширения системы усовершенствования знаний врачей как по вопросам фундаментальных дисциплин, так и узких специальностей.
Thus, the estimated additional resources required under section 9, Economic and social affairs, of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 amount to $110,000. США, а потребности в ресурсах на обеспечение письменного перевода, издание и транспортировку доклада об оценке составляют, по расчетам, 40000 долл. США.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
We develop and produce special designs to meet required specifications. Мы разрабатываем и производим специальные исполнения согласно предъявляемым требованиям.
The incumbent will ensure that systems meet the prior conditions required for cost-effective implementation by identifying the requirements and will review the functionality that field systems should provide. Он будет обеспечивать, чтобы системы отвечали установленным требованиям в отношении эффективной с точки зрения затрат эксплуатации на основе определения соответствующих потребностей, и проводить обзор тех функций, которые должны выполнять полевые системы.
The process for this selection board, however, is different given that individuals while fulfilling a more advanced criteria requirements are also required to undergo intensive psychological profiling. Однако процедура отбора в этих комиссиях другая, учитывая, что индивиды, наряду с соответствием повышенным требованиям, должны также пройти интенсивную психологическую подготовку.
3.3.2.4. the position intended for the approval mark and required under paragraph 4.3.4. below, 3.3.2.4 указание места, предназначенного для нанесения знака официального утверждения согласно требованиям пункта 4.3.4 ниже;
Equipment required and specifications are equivalent to the requirements for the Type I test as specified in annex 4, with appendices, if specific requirements for the Type VI test are not prescribed. Требующееся оборудование и технические требования идентичны требованиям, предусмотренным для испытания типа I в приложении 4 с добавлениями к нему, если не предписывается соблюдения конкретных требований для испытания типа VI.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
It would also have required the establishment of related computer systems in these areas and given rise to other common service requirements. Оно также потребовало бы создания соответствующих компьютерных систем в этих сферах и привело бы к возникновению других потребностей, касающихся общего обслуживания.
The role of the Branch is to plan and think strategically about potential needs and threats; to develop assistance packages; and to manage and coordinate their delivery when so required. Роль отделения заключается в планировании и стратегическом осмыслении потенциальных потребностей и угроз; разработке пакетов содействия; и осуществлении управления и координации в связи с их предоставлением, когда это требуется.
As a result, the military component was required to remain self-sufficient longer than anticipated, and when the military support elements arrived, their priority focus not unexpectedly was on military requirements. В результате этого военному компоненту потребовалось сохранять автономность на протяжении более длительного периода, чем ожидалось, и после прибытия поддерживающих воинских подразделений они, как и следовало ожидать, рассматривали в качестве своей приоритетной задачи удовлетворение потребностей военного компонента.
In view of the specific protection needs of child asylum seekers and considering the specific safeguards required to assess the best interest of the child, child asylum claims should not be processed through accelerated procedures. С учетом особых потребностей детей, ищущих убежища, в защите и необходимости конкретных гарантий для оценки наилучших интересов ребенка заявления ребенка о предоставлении убежища не должны рассматриваться в рамках ускоренной процедуры.
To meet the demands of trial preparation and allow ongoing investigations to continue without being diverted to trial preparation activities, an additional three Criminal Intelligence Analysts in the Military Analysis Team are required to keep up with the ever-increasing demands of trial preparation. Для удовлетворения возросших потребностей, связанных с подготовкой разбирательств, без отвлечения на эти цели следователей, занятых текущими расследованиями, Группе по анализу военных аспектов необходимы три дополнительных специалиста по анализу агентурной информации уголовного характера.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
The very nature of permanence demands that we establish clear and exact criteria on required qualifications for present and future candidates. Сам характер постоянного членства требует того, чтобы мы определили четкие и конкретные критерии необходимых требований к нынешним и будущим кандидатам.
The demand-driven exercises carried out in the selected countries had clearly identified the kind of services required for social and economic recovery. Мероприятия, осуществляемые в этих странах с учетом возникающих требований, позволили четко определить характер услуг, необходимых для со-циально - экономического восстановления.
The Group had made significant progress on issues relating to required technical improvements and to conditions for the storage, destruction and transfer of cluster munitions. Группа добилась значительного прогресса по вопросам требований к техническим усовершенствованиям и условий хранения, уничтожения и передач кассетных боеприпасов.
Provision is made for audit services, various contractual services, medical services, pest control, official hospitality, claims and adjustments and miscellaneous other services required by the Force. Ассигнования выделяются для оплаты услуг ревизоров, разных услуг по контрактам, медицинского обслуживания, услуг по уничтожению вредителей, оплаты представительских расходов, урегулирования требований и выплат и прочих разных услуг, необходимых для Сил.
These include clear and specific guidelines to UNDP country and corporate offices on standards required for web layout/design, branding, editorial controls, and web accessibility and multilingualism requirements. Это включает в себя четкие и конкретные руководящие принципы в отношении страновых и корпоративных отделений ПРООН, касающиеся стандартов по сетевому оформлению/дизайну, брендингу, редакционному контролю, а также требований по доступу к сети и обеспечению многоязычия.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
The destruction or seizure was not required by military necessity. General Уничтожение или захват не были вызваны военной необходимостью.
In the context of the use of lethal (or potentially lethal) force, absolute necessity is required. Применение смертоносной (или потенциально смертоносной) силы может быть оправдано только абсолютной необходимостью.
The early launching of an active negotiating process, addressing the core issue of the future status of Abkhazia within the State of Georgia, and full compliance with existing agreements and protocols are urgently required. Скорейшее начало активного процесса переговоров с целью решения ключевого вопроса о будущем статусе Абхазии в составе Государства Грузия и полное соблюдение существующих соглашений и протоколов являются настоятельной необходимостью.
The Cabinet consists of the Premier, Vice-Premiers, chairmen, ministers and other members as required and its term of office is the same as that of Кабинет состоит из председателя, заместителей председателя, председателей комитетов, министров и других членов в соответствии с необходимостью и имеет такой же срок полномочий, как и ВНС.
This comprehensive package was created, on the one hand, on the occasion of the required transposition of the EU Framework Directive for equal treatment in employment and occupation for persons with disabilities. Этот всеобъемлющий пакет законодательных документов был подготовлен, с одной стороны, в связи с необходимостью включения во внутреннее законодательство Директивы ЕС об установлении общих основ для равного обращения в сфере занятости для инвалидов.
Больше примеров...