Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
The Working Group discussed the matter and agreed that the establishment of a specific capacity-building fund or mechanism was not required. Рабочая группа обсудила этот вопрос и решила, что создания специального фонда или механизма по наращиванию потенциала не требуется.
※ separate enrollment fee is required the first time only 10 dollars. ※ Только за первые 10 долларов отдельный вступительный взнос не требуется.
Domestic efforts were necessary to remedy the situation, but external support, greater justice, and solidarity on the part of the developed countries were also required. Нужны внутренние усилия по устранению этой ситуации, однако для этого также требуется внешняя поддержка, большая справедливость и солидарность со стороны развитых стран.
It entails that the productive enterprises do not emerge automatically from price liberalization and competition and that entrepreneurship supportive frameworks are required to make the transition process sustainable. Из этого следует, что производительные предприятия не могут возникнуть автоматически в результате либерализации цен и конкуренции и что для обеспечения устойчивости процесса перехода требуется структура поддержки предпринимательства.
Today when regional conflicts are threatening peace, international cooperation, with the active participation of all parties, is required as never before. Сегодня, когда региональные конфликты угрожают миру, как никогда прежде требуется международное сотрудничество, в котором каждый принимал бы активное участие.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
The required password for access to the relevant web site may be obtained from the secretariat. Пароль, необходимый для доступа к соответствующему шёЬ-сайту, можно узнать в секретариате.
A certificate of employment was the first document required in order to obtain a visa. Первый документ, необходимый для получения визы, - это справка о работе.
It comprises a technology infrastructure, the information itself and the human capital required to generate, interpret and manage the information. Он включает технологическую инфраструктуру, саму информацию, а также человеческий капитал, необходимый для привлечения и толкования информации, а также управления ею.
I reaffirm that Cuba stands ready to make available to Central American countries affected by the hurricane all needed medical staff for as long as is required. Я вновь повторяю, что Куба готова предоставлять странам Центральной Америки весь необходимый медицинский персонал до тех пор, пока это будет нужно.
Since the Mission is now required to verify the totality of that Agreement, it is considered that the area would now consist of one Chief, four Professionals, two United Nations Volunteers and the necessary support staff. Поскольку в настоящее время на Миссию возлагается задача осуществления контроля за выполнением всех положений этого соглашения, считается, что для обеспечения работы по этому направлению деятельности ныне необходимы одна должность начальника, четыре должности сотрудников категории специалистов, две должности добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимый вспомогательный персонал.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
Similarly, where such conditional cash transfers are offered, the required social service infrastructure must be provided in order to implement social policies. Кроме того, там, где используются связанные с определенными условиями денежные переводы, необходимо создавать требуемую инфраструктуру социального обслуживания, с тем чтобы осуществлять социальные стратегии.
The Programme of Action provides guidance on the types of improvements required and, implicitly, recognizes the importance of targeting programmes to satisfy the particular needs of underserved population groups. В Программе действий указывается, каких улучшений необходимо добиться, и имплицитно признается важное значение осуществления целевых программ в интересах удовлетворения особых потребностей маргинализированных групп населения.
It must have the necessary legal support staff and the means enabling it to manage the documentation required for its daily work. Необходимо укомплектовать его необходимыми кадрами, которые будут заниматься оказанием юридической помощи, и обеспечить его средствами, которые позволят обрабатывать документацию, требуемую для его повседневной работы.
It required a concerted effort to work out the best and most efficient ways to optimize existing processes and identify opportunities to streamline working methods across the Organization using modern technology. Для этого необходимо предпринимать целенаправленные усилия в целях выработки оптимальных и наиболее эффективных способов оптимального использования действующих механизмов и выявления возможностей рационализации методов работы в рамках Организации с использованием современных технологий.
India believed that as a developing country with limited capacities, it needed to properly prepare for such visits for which sufficient notice is required. Индия считает, что как развивающейся стране с ограниченными возможностями ей требуется обеспечивать надлежащую подготовку к таким визитам, для чего необходимо достаточно заблаговременное уведомление.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
Unfortunately, despite benefiting from the secondment of staff by operational organizations in the system, national agencies and non-governmental organizations, the Department still lacks the required human and administrative resources to discharge its responsibilities. К сожалению, несмотря на пользу, извлеченную из командирования персонала оперативными учреждениями системы, национальными агентствами и неправительственными организациями, Департаменту по-прежнему не хватает необходимых людских и административных ресурсов для выполнения им своих обязанностей.
The HR Committee was concerned that several institutions dealing with detainees and prison conditions lacked the independence, and authority required for external prison or detention monitoring and complaint mechanisms to be effective. КПЧ с озабоченностью отметил, что некоторым учреждениям, занимающимся заключенными и условиями их тюремного содержания, не хватает независимости и полномочий, необходимых для того, чтобы внешние механизмы мониторинга тюремных учреждений или мест лишения свободы и рассмотрения жалоб были эффективными.
Experts may wish to identify the basic requirements in terms of infrastructure, e.g. availability of consultants and/or credible certification bodies, required for companies to participate successfully in ISO 14001. Эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить основные существующие потребности в области инфраструктуры, такие, как наличие консультантов и/или авторитетных сертифицирующих органов, необходимых для успешного участия компаний в ИСО 14001.
The State party should ensure that all necessary steps to file a complaint are facilitated, including access to medical assessment as required by the "P3 form". Государству-участнику следует обеспечить принятие всех необходимых мер, чтобы упростить процедуру подачи жалоб, включая доступ к медицинскому освидетельствованию, как это требуется по форме "ПЗ".
In order to secure the relevance of information and enhance the quality of the analysis, it is important that all actors possessing the different types of required expertise provide information on a regular basis, and that they are represented in forums where situations are being reviewed. С целью гарантировать актуальность информации и повысить качество анализа важно добиться того, чтобы все действующие лица, которые обладают различными типами необходимых экспертных знаний, регулярно предоставляли информацию и чтобы они были представлены на форумах, где рассматриваются соответствующие ситуации.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
In other words, the insurers contract care providers to deliver the amount of care required. Иными словами, страховщики связываются с поставщиками услуг, которые обеспечивают требуемый объем ухода.
We then voluntarily placed all our fissile material no longer required for defence purposes under international safeguards, where they are liable to inspection by IAEA. Тогда мы добровольно поставили весь свой расщепляющийся материал, уже не требуемый для оборонных целей, под международные гарантии, по которым он подлежит инспекции со стороны МАГАТЭ.
As a consequence, the UNMIK office of the KPC Coordinator with the Commander of KPC has issued a policy directive emphasizing that the minimum required availability of KPC personnel is 75 per cent. Вследствие этого офис координатора МООНК по делам КЗК при командующем КЗК издал директиву, в которой подчеркивалось, что минимальный требуемый уровень наличия персонала КЗК составляет 75 процентов.
The incremental cost to UNAMI will be minimal because the Kuwait office is provided gratis by the Government of Kuwait and any major office renovation required for this purpose will be financed by UNAMA itself. Связанные с этим дополнительные расходы для МООНСИ будут минимальными, поскольку содержание отделения в Эль-Кувейте обеспечивается правительством Кувейта на безвозмездной основе, а требуемый для этой цели основной ремонт помещений будет финансироваться самой МООНСА.
Said invention makes it possible to produce an alloy optimally combining strength and plasticity properties which provide wheel disks with required performance characteristics, reduce the mass thereof in combination with the high processabilty in die forging, in particular of irregular-shaped articles. Техническим результатом изобретения является создание сплава с оптимальным сочетанием прочности и пластичности, которые гарантируют требуемый уровень эксплуатационных характеристик дисков автомобильных колес, снижение их массы в сочетании с высокой технологичностью при объемной штамповке, особенно изделий сложной формы.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
Nuclear disarmament required comprehensive and verifiable steps, and a precise and realistic timetable. Ядерное разоружение требует комплексных и контролируемых шагов, а также четких и реалистичных временных рамок.
Since the submission of its first report, the Lao Government has undertaken a number of administrative and legislative measures as required by the resolution. После представления своего первого доклада правительство Лаоса приняло ряд административных и законодательных мер, как того требует указанная резолюция.
The counter-terrorism effort required a global strategy, one based on cooperation under the provisions of the Charter of the United Nations and the principles of international law, including the third Geneva Convention. Борьба с терроризмом требует выработки всемирной стратегии, основанной на сотрудничестве в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и принципами международного права, в частности определенными в третьей Женевской конвенции.
The problem of external debt required an integrated, development-oriented approach based on an open-, rule-based and non-discriminatory international trading system, greater financial flows and increased access to technology, which would help generate sustained growth and development. Проблема внешней задолженности требует комплексного, ориентированного на развитие подхода, основывающегося на открытой, справедливой и недискриминационной системе международной торговли, расширении финансовых потоков и облегчении доступа к технологиям, что поможет обеспечить устойчивый рост и развитие.
It is also required by law to investigate cases of felony, which are offences for which the prescribed penalty is imprisonment, hard labour, lifelong hard labour or death. Закон требует от нее расследовать также случаи фелонии - преступлений, караемых тюремным заключением, каторжными работами, пожизненными каторжными работами или смертной казнью.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
Under this project, the Tribunal acquired equipment to allow the Court Management Section to reproduce exhibits required to consider cases before the Appeals Chamber. В рамках этого проекта Трибунал приобрел оборудование, которое позволит Секции по организации судопроизводства копировать доказательственные материалы, необходимые для рассмотрения дел в Апелляционной камере.
Troop-contributing countries will provide the required troops; regional States will cooperate in maintaining the integrity of Burundian borders Страны, предоставляющие войска, будут предоставлять необходимые войска; государства региона будут сотрудничать в вопросах обеспечения неприкосновенности границ Бурунди
Thus, it is currently beyond the resources of any single agency or country to undertake the comprehensive programmes required to understand the science of the Earth's system in all its aspects. Поэтому сейчас невозможно осуществлять всеобъемлющие программы, необходимые для понимания всех аспектов земной системы с научной точки зрения, за счет ресурсов какого-либо отдельного учреждения или страны.
The GNA sets out to document all needs of populations of concern clearly, accurately and consistently, including interventions and funding required. Перед ОГП стоит цель ясно, четко и комплексно задокументировать все потребности подмандатных лиц, включая необходимые мероприятия и требующееся финансирование.
The system allows one to handle all the necessary operations directly at the customer's site, with option of printing any required delivery, receipt and sales documents. Система позволит выполнить все необходимые операции прямо у клиента, с дополнительной возможностью предоставить все необходимые доставочные, складские документы, документы продажи.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
There may be the additional cost of an operating room and for the anesthesiologist if one is required. Там могут быть дополнительные расходы в операционной комнате и для анестезиолога, если это потребуется.
Here, both persistence and imagination are required from policy makers. Здесь от тех, кто формирует политику, потребуется настойчивость и воображение.
Environmental monitoring No direct access required if limited to the building environs Прямого доступа не потребуется, если мониторинг ограничивается пространством вокруг здания
The new systems will be used for all regions and asset classes of the Fund's portfolio; a new professional and assistant are therefore required. Эти новые системы будут использоваться во всех регионах и для всех классов активов портфеля инвестиций Фонда; поэтому потребуется новая должность сотрудника категории специалистов и помощника.
This distinction between foreign and domestic debt is particularly important in the context of the euro crisis, because eurozone countries cannot devalue to increase exports if this is required to service foreign debt. Различие между иностранным и внутренним долгом особенно важно в контексте кризиса евро, потому что страны еврозоны не могут проводить девальвацию для увеличения экспорта, если это потребуется для обслуживания иностранного долга.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
It would also verify the collection, destruction or other disposal of military equipment, ammunition and explosives and provide technical assistance for such activities, if required. Операция будет также контролировать сбор и уничтожение или иную утилизацию военной техники, боеприпасов и взрывчатых веществ и при необходимости оказывать техническую помощь осуществлению этой деятельности.
In line with its holistic approach and in close cooperation with the requesting Member State, UNODC undertakes, if required, an in-depth baseline needs assessment at the outset of any technical assistance activity. В соответствии с всеобъемлющим подходом Управления и в тесном сотрудничестве с запрашивающим государством-членом УНП ООН на начальном этапе любых мероприятий по оказанию технической помощи проводит при необходимости глубокий анализ базовых потребностей.
Therefore, a better solution was required in order to adequately finance mandated political missions as needs arose without negatively affecting other mandated programmes and activities. Поэтому необходимо найти лучшее решение, с тем чтобы должным образом финансировать утвержденные политические миссии по мере возникновения такой необходимости, не оказывая негативного воздействия на другие утвержденные программы и мероприятия.
The transfer of the position from the office of the Force Commander to the Transport Section will allow pooling of drivers for cross-tasking, where required. Перевод данной должности из штата штаба Командующего силами в штат Транспортной секции позволит, при необходимости, использовать весь штат водителей для выполнения различных задач.
In Tcl, values are "dual-ported" such that the value representation is used at the script level, and the language itself manages the corresponding data structure, if one is required. В Tcl значения трактуются двояко: представление в виде значения используется на уровне сценария, а сам язык управляет соответствующей структурой данных по мере необходимости.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
An allocation shall remain available to the extent that it is required to discharge any outstanding legal obligations as follows. Выделенные средства могут использоваться в той мере, в какой они необходимы для выполнения любых непогашенных юридических обязательств, как это указано ниже.
[B2]: Initial action taken, but additional action and related information are required to ensure the full implementation of the measures announced by the State party. [В2]: приняты первоначальные меры, однако необходимы дополнительные меры и соответствующая информация для обеспечения полного осуществления мер, объявленных государством-участником.
The key elements which we believe are required for the development of such a strategy are integrated planning and command, control and reporting. Ключевыми элементами, которые, по нашему мнению, необходимы для разработки такой стратегии, являются комплексное планирование и командование, управление и представление отчетности.
[8.2.3.5.1.2 In the examination the candidate shall furnish evidence that, in accordance with the basic training course, he has the knowledge, understanding and capabilities required of an expert on board a vessel.] [8.2.3.5.1.2 Во время экзамена кандидат должен подтвердить, что в соответствии с основным курсом подготовки он обладает знаниями, компетентностью и способностями, которые необходимы эксперту на борту судов.]
Some Parties deemed that this should be the first outcome of OO3, since baselines are required to monitor any kind of changes. Некоторые Стороны посчитали, что это должно стать первым результатом ОЦ-3, поскольку для мониторинга изменений такого рода необходимы исходные условия.
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
To achieve that goal, additional resources are required. Для достижения этой цели требуются дополнительные ресурсы.
Extrabudgetary funding required to conduct consultations with non-governmental organizations. На проведение консультаций с неправительственными организациями требуются внебюджетные ресурсы.
Some progress had been made in improving gender balance, but further efforts were still required if the goal of 50/50 gender distribution in all categories was to be achieved in the coming years. Удалось добиться некоторых успехов в улучшении гендерной сбалансированности, однако все еще требуются дополнительные усилия для обеспечения равной представленности мужчин и женщин во всех категориях в ближайшие годы.
Should the review conclude that some, or all, of the 35 individual contractors are required for ongoing essential functions, the Committee has no objection to their conversion to national staff posts during 2010/11. Если по итогам этого обзора будет вынесено заключение о том, что некоторые из этих 35 индивидуальных подрядчиков или все они требуются для выполнения существенно важных функций постоянного характера, то Комитет не будет возражать против преобразования их должностей в штатные должности национальных сотрудников в 2010/11 году.
Moreover, substantial effort is required for the manual entry of the applications in the database and the registration of personal history profiles in Galaxy as the applications are received in hard copies and not in electronic form. Кроме того, значительные усилия требуются для ввода вручную информации о заявителях в базу данных и переноса содержащейся в личных анкетах заявителей информации в систему «Гэлакси», поскольку заявления подаются на бумаге, а не в электронной форме.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
Approved candidates are required to attend a training course for guards. Одобренные кандидаты обязаны пройти курс подготовки надзирателей.
The Subcommittee has the right independently to set its own schedule for regular visits, and States are required to take steps without delay to honour that schedule. Подкомитет вправе самостоятельно устанавливать свою программу регулярных посещений, а государства обязаны без промедления принимать меры по ее реализации.
With respect to employment, Member States were required to dismantle barriers that restricted access to employment, education and training for minorities. Что касается занятости, то государства-члены обязаны устранить препятствия на пути доступа меньшинств к образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству.
Contracting States which are required, according to their law, to observe data protection laws, may wish to include provisions in their bilateral conventions concerning the protection of personal data exchanged. Договаривающиеся государства, которые в соответствии со своим законодательством обязаны соблюдать законы об охране данных, могут пожелать включить в свои двусторонние договоры положения, регулирующие защиту передаваемых персональных данных.
Accountability required that a victim of the violation of the right to food could seek a judicial remedy. Государства-участники Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах обязаны уважать, защищать и осуществлять право на питание или же, в противном случае, нести ответственность в соответствии с нормами международного права.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
They required a certain ability of the recipient society to absorb the changes. Они требуют от принимающего общества определенной способности к "абсорбированию" соответствующих изменений.
The efforts of the least developed countries required effective international support. Усилия наименее развитых стран требуют эффективной международной поддержки.
Moreover any significant imported contributions were generally from neighbouring countries or sea areas, and required more detailed spatial assessment of border regions. Кроме того, наиболее значительные поступающие из-за рубежа выбросы имеют источником соседние страны или морские районы и требуют более подробной пространственной оценки приграничных районов.
Following the recommendation of OIOS, the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna have sought a renewal of their delegated authority in procurement, as required under the 2003 United Nations Financial Regulations and Rules. Как и рекомендовало УСВН, отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби добивались, чтобы они вновь получили полномочия на производство закупок, как того требуют Финансовые положения и Правила Организации Объединенных Наций 2003 года.
A survey had illustrated that while the substantive interests of indigenous peoples, such as health and education, were treated with understanding, special interests, such as land rights and the use of indigenous languages, were more controversial and required extensive discussion. Одно из обследований показало, что, в то время как существенные интересы коренного населения, такие как здравоохранение и образование, рассматриваются с пониманием, особые интересы, такие как право собственности на земли и использование языков коренного населения, вызывают больше противоречий и требуют широкого обсуждения.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
The importance of building confidence in the peaceful character of nuclear activities, in particular through transparency measures required by IAEA, was emphasized. Было особо отмечено важное значение формирования уверенности в мирном характере ядерной деятельности, в частности посредством принятия мер транспарентности, требуемых МАГАТЭ.
The geographical distribution of the current membership has been accepted, with the appropriate and sufficient mix of the various scientific disciplines required for assessing levels and effects of atomic radiation. Было признано, что географическая представленность нынешнего членского состава обеспечивает надлежащее и достаточное сочетание различных научных дисциплин, требуемых для оценки уровней и действия атомной радиации.
However, a review of the UNOPS portfolio for 2004 and beyond reveals that it does not have the required budgets that would enable it to sustain the level of operation needed to generate income to cover its present level of administrative costs. Однако обзор портфеля ЮНОПС на 2004 и последующие годы показывает, что оно не имеет требуемых бюджетов, которые позволили бы ему обеспечить уровень оперативной деятельности, необходимой для получения поступлений в целях покрытия его нынешнего объема административных расходов.
Of the current total planning figure of $6 million, an amount of some $200,000 only had been made available to date, which represented 3 per cent of the required funds. Из общего текущего планового задания в 6 млн. долл. США на настоящий момент имеется лишь около 200000 долл. США, или З процента требуемых средств.
The applicant must fulfil all the conditions specified in the law which relate to the origin of registered capital, the personnel in the statutory body, the professional and financial safeguarding of the required scope of trade, etc. Заявитель должен удовлетворять всем условиям, предусмотренным в законодательстве в отношении происхождения зарегистрированного капитала, сотрудников руководящего органа, профессиональных и финансовых гарантий относительно требуемых объемов торговли и т.д.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
In 1996-1997, an estimated $77.4 million in in-kind donations are required. В период 1996-1997 годов потребуются пожертвования натурой приблизительно на сумму в 77,4 млн. долл. США.
What is required is political will and compassion on the part of world leaders. Для этого потребуются политическая воля и сочувствие со стороны мировых лидеров.
Similarly, it would take more than programmes to protect girls - shifts in cultural and behavioural norms that excluded and even endangered girls were required. Для этого потребуются не просто программы по защите девочек - нужно будет изменить культурные и поведенческие нормы, которые изолируют девочек и даже создают угрозу их безопасности.
Since implementation should be a gradual process, the Procurement Division will be expected to put a mechanism in place to implement, monitor and measure results so as to detect deficiencies and take corrective actions, if required. Поскольку переход на новый принцип должен быть постепенным процессом, Отделу закупок следует создать механизм для контроля, оценки и внедрения результатов в целях выявления недостатков и принятия исправительных мер, если таковые потребуются.
It is anticipated that additional resources will be necessary to provide required conference services and to cover the increase in pre-session and in-session documentation for the Committee and its pre-session working group. Предполагается, что потребуются дополнительные ресурсы для оказания необходимых конференционных услуг, а также для удовлетворения потребностей в связи с увеличением объема предсессионной и сессионной документации для Комитета и его предсессионной рабочей группы.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
The incumbent would also be involved in supporting the functional testing of Umoja required for financial reporting of peacekeeping operations under IPSAS. Этот сотрудник будет также принимать участие в поддержке функциональных испытаний системы «Умоджа», необходимой для подготовки финансовых отчетов миротворческих операций в соответствии с требованиями МСУГС.
Failure to file a report as required by the Act can result in an administrative fine imposed by the minister. В случае непредставления отчета в соответствии с требованиями Закона министерство может налагать в административном порядке штраф.
In view of the discussions held and decisions taken at its twenty-third session, the Executive Body should consider progress in preparing the first review of the Protocol as required by its article 10. С учетом состоявшихся обсуждений и решений, принятых на его двадцать третьей сессии, Исполнительному органу следует рассмотреть ход работы по подготовке первого обзора Протокола в соответствии с требованиями его статьи 10.
For example, the Report on the Observance of Standards and Codes from Zimbabwe 2011 states that there is no coordination of university education programmes with professional qualifications and regulation which creates a substantial gap between university accounting graduates and required skills to serve in the corporate sector. Например, в докладе за 2011 год о соблюдении стандартов и кодексов в Зимбабве отмечается, что университетские учебные программы никак не соотносятся с профессиональными требованиями и нормами регулирования, что является причиной довольно серьезного разрыва между знаниями выпускников ВУЗов и требованиями, предъявляемыми к бухгалтерам в корпоративном секторе.
Furthermore, IPSAS compliance will facilitate a more comparative assessment of UNICEF performance across the United Nations system, given the fact that each United Nations entity is required to adopt IPSAS and follow the same reporting requirements. Кроме того, внедрение МСУГС в установленные сроки позволит облегчить проведение более сопоставимой оценки эффективности работы ЮНИСЕФ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что каждое подразделение Организации Объединенных Наций обязано внедрить МСУГС и руководствоваться такими же требованиями в области отчетности.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
CCNR Decision 1989-II-34: Standard on the minimum requirements and on the required test results for rate-of-turn indicators in the Rhine navigation Решение ЦКСР 1989-II-34: Минимальные требования и требуемые результаты проверки индикаторов скорости изменения курса на Рейне
The heads of commercial banks and the heads of the executive offices of credit unions are required to meet professional standards, including standards with respect to their business and personal reputations. К руководителям коммерческих банков, а также к руководителям исполнительских органов кредитных союзов предъявляются квалификационные требования, относительно их профессионального соответствия, включая их деловой и личный репутации.
100% compliance rate among staff required to file financial disclosure statements Полное соблюдение требования о представлении сотрудниками финансовых деклараций
In 1967, the standard was amended to specify that exposed edge radii be not less than one half the nominal thickness of the glazing material, rather than not less than 0.187 inch nor greater than 0.250 inch as previously required. В 1967 году в этот стандарт были внесены поправки с целью уточнения того обстоятельства, что радиус выступающего края должен составлять не более половины номинальной толщины стеклового материала, в отличие от предыдущего требования о том, чтобы он был не менее 0,187 дюйма и не более 0,250 дюйма.
The insolvency law should clearly indicate the treatment of secured claims-whether all secured creditors are required to make claims or only where they are undersecured-and specify the consequences of making or failing to make a claim. Законодательство о несостоятельности должно ясно устанавливать режим обеспеченных требований - независимо от того, все ли обеспеченные кредиторы должны представлять требования, или же только в том случае, когда они располагают недостаточным обеспечением, - и конкретно определять последствия представления или непредставления требования.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
While Darfur required special attention, the considerable needs elsewhere in the country should not be neglected. Несомненно, следует уделять повышенное внимание Дарфуру, однако при этом нельзя игнорировать значительные потребности других районов этой страны.
Funding is not expected to increase to levels required to meet current needs in the near future, given the current global financial situation. Принимая во внимание сложившуюся на мировых финансовых рынках ситуацию, нет оснований полагать, что в ближайшее время объем финансирования возрастет до такого уровня, который позволит удовлетворить текущие потребности.
While professional education and training had to meet immediate labour market needs, it should also reach beyond them to address competences and skills required for sustainable development and making a livelihood in the long term. Хотя профессиональное образование и подготовка призваны удовлетворять непосредственные потребности рынка труда, они должны, помимо этого, формировать знания и навыки, требуемые для достижения устойчивого развития и обеспечения средств к существованию в долгосрочной перспективе.
Following an examination of such factors as operational requirements, cost and flexibility to respond to crisis situations, it was concluded that a permanent logistics base was required, configured to provide only the minimum essential functional capabilities. После рассмотрения таких факторов, как оперативные потребности, затраты и гибкое реагирование на кризисные ситуации, был сделан вывод о том, что необходимо создать постоянную базу материально-технического снабжения, работа которой строилась бы с учетом удовлетворения минимальных основных функциональных потребностей.
Enrolment in teacher training institutes rose to over 155,000 students in 1995, an increase of 12.5 per cent over the preceding period, in response to the need to train the teachers required by the national education system. Что касается общего образования, то в 1995 году количество учащихся превысило 155000 человек, т.е. возросло на 12,5% по сравнению с предшествующим периодом, что является отражением потребности в подготовке преподавателей для национальной системы просвещения.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
Comprehensive anti-discrimination legislation was therefore needed, as required by articles 2, 4 and 6 of the Convention. Поэтому необходимо принять всеобъемлющее антидискриминационное законодательство согласно требованиям статей 2, 4 и 6 Конвенции.
In this case, and in addition to the installation requirements of paragraph 6. of this Regulation, a demonstration of the correct installation is required. В данном случае и в дополнение к требованиям к установке, содержащимся в пункте 6 настоящих Правил, требуется подтверждение правильной установки.
Nevertheless, more than ever before, it is required to turn over a new leaf to adapt to the new requirements of a world in constant change and to finalize in a resolute and determined manner the process of reform under way. Тем не менее сегодня как никогда ранее необходимо покончить с прошлым, чтобы адаптироваться к новым требованиям постоянно меняющегося мира и решительно и целеустремленно завершить процесс проводимой реформы.
However, the Government of Romania alleged that the notification failed to meet the requirements of the Convention by not indicating "the nature of the possible decision" as required by Article 3, paragraph 2, of the Convention. Вместе с тем, как утверждает правительство Румынии, это уведомление не соответствует требованиям Конвенции, поскольку оно не содержит информации "о характере возможного решения", как это требуется в пункте 2 статьи 3 Конвенции.
(b) If the number of eligible candidates obtaining the required majority for the elections exceeds the number of positions for Deputy Prosecutor so allocated thereunder, the candidates obtaining the highest number of votes to fill the number of seats so allocated shall be considered elected. Ь) если число отвечающих установленным требованиям кандидатов, получивших требуемое для избрания большинство, превышает число выставленных на выборы должностей заместителя Прокурора, избранными считаются кандидаты, получившие наибольшее число голосов на при баллотировке на эти должности.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
Similar effects can be seen with unmet needs for basic educational material and required supplies. Аналогичная проблема существует также и в отношении неудовлетворенных потребностей в базовых учетных материалах и необходимых принадлежностях.
In order to ensure availability of essential medicines, States should first identify medicines required to address priority health needs of the population under a national essential medicines list (NEML). Для обеспечения наличия основных лекарств государствам следует прежде всего определить, какие лекарства необходимы для удовлетворения приоритетных потребностей населения в сфере здравоохранения, и включить их в национальный перечень основных медикаментов (НПОМ).
One Translator is required to address relevant needs in regard to the timely and accurate translation of stories and materials for the monthly In Sudan magazine and the expanding website. Один переводчик требуется для удовлетворения соответствующих потребностей в том, что касается своевременного и точного перевода статей и материалов для ежемесячного журнала "In Sudan" и расширяющегося веб-сайта.
Additional resources of $495,900 were required to cope with the demand for additional outputs, following the establishment of new missions is Kosovo, East Timor and the Democratic Republic of the Congo, primarily in the Peacekeeping Accounts Section. Дополнительные ресурсы в размере 495900 долл. США потребовались для удовлетворения потребностей, связанных с осуществлением дополнительных мероприятий после создания новых миссий в Косово, Восточном Тиморе и Демократической Республике Конго; главным образом это касается Секции счетов операций по поддержанию мира.
The First Committee of the United Nations General Assembly adopted resolutions which my delegation keenly supported on the drafting of a treaty on the arms trade and the question of stockpiles of ammunition above and beyond the levels required for defence purpose. Так, Первый комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций принял резолюции, в связи с которыми моя делегация активно заангажировалась, относительно создания договора о торговле оружием и по вопросу о запасах боеприпасов сверх оборонных потребностей.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
Public-sector reforms to establish dedicated road sector planning and maintenance units, as well as road funds and equipment to enforce axle-load regulations, are required. В государственном секторе необходимо провести реформы, с тем чтобы создать специализированные отделы автотранспортного планирования и техобслуживания, а также дорожные фонды и оборудование для обеспечения выполнения требований к нагрузке на ось.
Finally, the supplier's argument that the buyer failed to provide an official document demonstrating that the awards had legal force, as required under the Ukrainian Code of Civil Procedure, was also unsuccessful. Наконец, довод поставщика о том, что покупатель не представил официального документа, подтверждающего законную силу арбитражных решений, в нарушение требований Гражданского процессуального кодекса Украины, также не имел успеха.
Concerning the legal framework of peacekeeping operations, he noted that the success of any such operation depended on a clear definition of its mandate, command structure and rules of engagement, and on a flexible or renewable time-frame, as the situation required. Касаясь правовых рамок операций по поддержанию мира, оратор отмечает, что успех любой такой операции зависит от четкого определения ее мандата, структуры командования и правил применения вооруженной силы в гибких или возобновляемых временных рамках, с учетом требований ситуации.
It was agreed that provisions regarding electronic communications would be included in the Model Law if the procurement context strictly required such provision and that the Guide would provide guidance for enacting States on relevant requirements. Было решено, что положения, касающиеся электронных сообщений, будут включены в Типовой закон, если контекст закупок настоятельно требует таких положений, и что в Руководстве будут содержаться рекомендации принимающим государствам относительно соответствующих требований.
Farmers are required to face higher and higher standards, for example, for animal welfare or the environment, and increasing demands for documentation and traceability from risk managers, both in Government and in the retail sector. От фермеров требуют соблюдения все более высоких стандартов, например по уходу за животными, или экологических стандартов, а также все более строгих требований, предъявляемых к документации и отслеживаемости органами, ведущими учет факторов риска, как в правительственных структурах, так и в сфере розничной торговли.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
The increase in provisions is attributable mainly to the spare parts required to maintain the water purification plants in Asmara and Addis Ababa. Увеличение расходов в основном обусловлено необходимостью закупки запасных частей для эксплуатации установок водоочистки в Асмэре и Аддис-Абебе.
Combined with these weaknesses are the time and costs involved in identifying, recruiting and deploying an appropriate observer for the time required. Эти слабости усугубляются необходимостью финансовых затрат и времени, связанных с поиском, наймом и направлением отвечающего установленным критериям наблюдателя на требуемый срок.
The lack of adequate cooperation with regional and local providers poses a permanent co-ordination challenge to ensure that the "generic knowledge" provided by UNCTAD has a visible link with the "local knowledge" required by the participants. Недостаточное участие региональных и местных ведущих создает постоянную проблему координации, связанную с необходимостью обеспечить зримую увязку "общих знаний", предоставляемых ЮНКТАД, с "местными знаниями", необходимыми для участников.
The European Union considered that the question of definition required further consideration, and that any definition would need to strike an effective balance between the diverse and complex nature of disability and the need to avoid overly broad wording that could be subject to misinterpretation. Европейский союз считает, что вопрос об определении требует дальнейшего рассмотрения и что любое определение должно обеспечивать эффективный баланс между разным и сложным характером инвалидности и необходимостью не допускать излишне широких формулировок, которые могут вызывать неправильное толкование.
Developing countries were required to control expenditure and government intervention in the economy, usually through spending cuts in the social sectors that largely benefited the poor. Правительства развивающихся стран были вынуждены ввести контроль над расходами и сократить вмешательство в экономику главным образом путем сокращения ассигнований на социальный сектор в интересах неимущих, руководствуясь при этом необходимостью достичь целей, продиктованных из-за рубежа.
Больше примеров...