Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
In that context, he also noted that the introduction of national phase-out plans required that a licensing system should be in place. В этом контексте он также отметил, что для внедрения национальных планов поэтапной ликвидации требуется действующая система лицензирования.
Continued availability of human and financial resources is required to ensure the sustainability of this work Для обеспечения долгосрочного характера этой работы требуется дальнейшее выделение людских и финансовых ресурсов.
In addition, the Agreement stipulates that customs authorities must release goods to importers with the posting of a guarantee or surety, in cases where further investigation is required. В Соглашении также отмечается, что в тех случаях, когда требуется дополнительное разбирательство, таможенные органы должны высвобождать товары в распоряжение импортеров под гарантию или поручительство.
Excellent command of English and French required Требуется в совершенстве знать английский и французский языки
Moreover, an estimated $100-$300 billion/year is required to meet the current overall shortfall in the provision of energy services in developing countries. Кроме того, примерно 100 - 300 млрд. долл. США в год требуется для ликвидации существующего в настоящее время дефицита энергетических услуг в развивающихся странах.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
For example, it is necessary to maintain a required capitalization, to utilize underwriting and set market premium rates and to secure board membership. Например, необходимо поддерживать необходимый уровень капитализации, использовать страховые контракты и установленные рыночные ставки премий и обеспечивать широкое число участников.
Achieving more sustainable development is an accepted and required principle; a principle, however, that is often ignored or not well implemented in practice. Достижение более устойчивого развития - признанный и необходимый принцип, который, однако, нередко игнорируется или применяется на практике неудовлетворительным образом.
Maximizing the beneficial effects of market forces while minimizing their negative consequences has always required that they be coupled with the effective exercise of public authority: instituting the political and legal frameworks that markets require, and providing the safeguards against the deleterious effects they can produce. Чтобы благотворные результаты действия рыночных сил были максимальными, а негативные последствия - минимальными, их использование всегда следует сочетать с эффективными действиями государственной власти: нужно закладывать политико-правовой фундамент, необходимый для рынков, и создавать механизмы защиты от их пагубных побочных эффектов.
Another important issue in connection with the establishment of the project company concerns the equity investment required for the establishment of the project company. Еще один важный вопрос, возникающий в связи с учреждением проектной компании, касается инвестиций в акционерный капитал, необходимый для учреждения проектной компании.
In comparison, regional investigators in Nairobi and either Geneva or Vienna would be in reasonable proximity to the missions and would be able to respond in a timely manner, and would have the required independence from missions (see A/57/494, paras. 19-26). Для сравнения, региональные следователи в Найроби и либо в Женеве или Вене будут находиться в разумных пределах досягаемости миссий и смогут своевременно принимать меры и будут иметь необходимый уровень независимости от миссий (см. А/57/494, пункты 19 - 26).
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
Green economy directed capital and technology into investments for sustainable development, while enhanced governance was required to bolster global commitment to implement reforms. Зеленая экономика направляет капитал и технологии на инвестиции в целях устойчивого развития, однако для содействия глобальной приверженности реформам необходимо укреплять управление.
The matrix must include the need for geographic and expertise balance and provide consistent information on expertise that is available and required. В этом перечне необходимо учитывать потребность обеспечения географического и экспертного баланса и предоставлять последовательную информацию об имеющихся и требуемых знаниях и навыках.
Further, the international financial institutions must be made sensitive to the social safety net factor and to the adverse effects of adjustments required by them. Кроме того, необходимо добиться того, чтобы международные финансовые учреждения учитывали необходимость обеспечения систем социальной защиты, а также негативные последствия корректировок, осуществляемых в соответствии с их требованиями.
Deployment of military components of United Nations operations required preliminary guarantees by troop-contributing countries of their ability to provide peacekeeping operations with personnel and necessary logistics. Для развертывания военных компонентов операций Организации Объединенных Наций необходимо, чтобы предоставляющие войска страны дали гарантии своей способности обеспечить операции по поддержанию мира персоналом и необходимыми материально-техническими средствами.
The court noted that in particular in international trade, it was required the explicit decision of the users of the terms and conditions to exclude the CISG. Суд отметил, что в международной торговле особенно необходимо ясно выраженное решение обеих сторон, использующих стандартные условия, исключить применение КМКПТ.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
It seeks to provide a comprehensive practical assessment of the ICT development policies required for developing and for promoting ICT globally. В нем делается попытка дать всестороннюю практическую оценку стратегий развития ИКТ, необходимых для создания и стимулирования внедрения ИКТ на глобальном уровне.
The current focus is on improving enterprise resource planning skills and in hiring the mix of resources required by the build, deploy and support phases. В настоящее время акцент делается на повышение возможностей общеорганизационного планирования ресурсов и на набор сотрудников, необходимых для выполнения конкретных функций на этапах компиляции, развертывания и поддержки.
Investors from other countries will be joining the Club 'Green Energy' by acquiring admission ticket depending on the requested territory, quotas for production, know-how of the scope of manufactured products and the set of required licenses. Инвесторы других стран будут вступать в клуб «Зеленая энергетика» с приобретением входного билета в зависимости от запрашиваемой территории, квот на продукцию, НОУ-ХАУ на выпуск продукции необходимой мощности и набора необходимых лицензий.
In almost all countries, as soon as possible after admission, each juvenile was interviewed and a psychological and social report identifying any factors relevant to the specific type and level of care and programme required by the juvenile was prepared. Почти во всех странах сразу же после поступления несовершеннолетнего в исправительное учреждение проводится его опрос и составляется социально-психологический отчет, в котором указываются все факторы, касающиеся определенного вида и уровня воспитательной работы и программы воспитательных мер, необходимых для данного несовершеннолетнего.
In almost all countries, as soon as possible after admission, each juvenile was interviewed and a psychological and social report identifying any factors relevant to the specific type and level of care and programme required by the juvenile was prepared. Почти во всех странах сразу же после поступления несовершеннолетнего в исправительное учреждение проводится его опрос и составляется социально-психологический отчет, в котором указываются все факторы, касающиеся определенного вида и уровня воспитательной работы и программы воспитательных мер, необходимых для данного несовершеннолетнего.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
Discussions are ongoing between CEP, MINUSTAH, OAS and donors to review the budget, determine the additional amount required and identify appropriate mechanisms to provide the required financial support. Между ВИС, МООНСГ, ОАГ и донорами ведутся переговоры с целью пересмотреть бюджет, определить требуемый объем дополнительных средств и четко установить, благодаря каким механизмам можно будет обеспечить необходимую финансовую поддержку.
The person must be placed in a room specifically equipped for this purse where s/he is provided with the required care and constant supervision. Это лицо должно помещаться в комнату, специально оборудованную для этой цели, где для него/нее обеспечиваются требуемый уход и постоянное наблюдение.
With regard to recommendations 128.39 and 128.82, required access has been granted to places of detention and specialized agencies have been co-opted into family tracing and reunification programmes in keeping with national needs and priorities, as referred to in the National Report submitted for the Review. 2.10 применительно к рекомендациям 128.39 и 128.82 следует указать, что требуемый доступ к центрам содержания под стражей предоставлен, и специализированные учреждения привлекаются к программам поиска и воссоединения семей в соответствии с национальными потребностями и приоритетами, как это отражено в национальном докладе, представленном для проведения обзора.
While the technical capacity required for improving the availability and quality of a core set of statistics might be specific to the given area of statistics, the need for institutional capacity development within a national statistical system usually underpins statistical development across many sectors of statistical production. Хотя технический потенциал, требуемый для улучшения наличия и качества основного набора статистических данных, может конкретно затрагивать ту или иную область статистики, как правило, необходимость укрепления институционального потенциала в рамках национальной статистической системы лежит в основе развития статистики по многим секторам производства статистических данных.
The United States specifies the required level of destruction efficiency of the hazardous constituents of wastes, and designates landfills for hazardous wastes as those with, for example, double liners and landfill leachate collection and monitoring. Соединенные Штаты конкретизируют требуемый уровень эффективности уничтожения опасных составляющих отходов и определяют свалки для опасных отходов как площадки, оборудованные, например, двойным подстилающим слоем и коллектором и регулирующими приспособлениями для сбора фильтрата, просачивающегося со свалки.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
Therefore, addressing it required an integrated approach, incorporating interventions and strong policies from local to global levels. Поэтому решение этих проблем требует применения комплексного подхода, сочетающего в себе реализацию мер помощи и разработку эффективной политики на всех уровнях, от местного до глобального.
Some speakers underlined the increasing degree of organization of criminal groups involved in drug trafficking, which required a comprehensive approach based on international and regional cooperation. Некоторые ораторы подчеркнули повышение степени организованности преступных групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, что требует применения комплексного подхода, основанного на международном и региональном сотрудничестве.
The challenging nature of peacekeeping operations required triangular cooperation among troop- and police-contributing countries, the Security Council and the Secretariat, as well as long-term, comprehensive training for peacekeepers so that they could perform complex roles. Напряженный характер операций по поддержанию мира требует трехстороннего сотрудничества между странами, предоставляющими войска и полицейские силы, Советом Безопасности и Секретариатом, а также долгосрочной, всеобъемлющей учебной подготовки контингента, с тем чтобы они могли выполнять комплексные функции.
In order to detect the virus in children below this age, virological tests (e.g. polymerase chain reaction) are required, but this technique is expensive and requires sophisticated laboratory equipment and trained staff. Для обнаружения вируса у детей младше этого возраста необходимо проведение вирусологических тестов (например, по технологии цепной реакции полимеразы), однако этот метод является дорогостоящим и требует сложного лабораторного оборудования и подготовленного персонала.
The Convention required "universal competence" to try cases of torture, whether they had been committed by citizens of Uzbekistan or foreign nationals, either on the territory of Uzbekistan or outside it. Конвенция требует "всеобщей компетенции" для рассмотрения случаев пыток независимо от того, совершены они гражданами Узбекистана или других государств на территории страны или за ее пределами.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
Necessary multi-year investment projects to upgrade all critical infrastructures were required to be spread over multiple bienniums. В целях модернизации всех важнейших объектов инфраструктуры необходимые многолетние инвестиционные проекты требовалось выполнять в течение нескольких двухгодичных периодов.
We must mobilize the money required for this exceptional effort and we must make sure it is used effectively. Мы должны привлечь денежные средства, необходимые для осуществления этих исключительных усилий, и мы должны обеспечить их эффективное использование.
To authorize that Commission to undertake the investigative duties and responsibilities required of it pursuant to the Goldstone report, and to work in accordance with the timetable provided for in that report. Уполномочить эту Комиссию осуществлять необходимые функции и обязанности по проведению расследований в соответствии с докладом Голдстоуна и вести работу в соответствии с графиком, предусматриваемым в этом докладе.
page the Wizard will ask you about all the settings required for this link. мастер запросит все необходимые параметры для этой ссылки.
The amended Law is favourable to the persons who have reached the pensionable age or have been recognised as disabled persons, but who cannot obtain the certificates required for the awarding of a pension on their salary until 1 January 1994. Закон с внесенными в него поправками благоприятен для лиц, которые достигли пенсионного возраста или были признаны инвалидами, но не могут получить документы, необходимые для назначения пенсии в соответствии с их заработной платой до 1 января 1994 года.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
It required the work of many people and organizations to make that happen. Для этого потребуется работа многих людей и организаций.
Serious discipline is required if we are to conserve species that play such a fundamental regulatory role in the marine food chain. Если мы в самом деле хотим сохранить те виды, которые играют столь основополагающую роль в регулировании морской цепи питания, то нам потребуется жесткая дисциплина.
This might be best addressed via the existing NCC or it may be that a more focused approach is required specifically for PCBs. Это, возможно, лучше всего осуществить через действующий НКК или, может быть, потребуется более сфокусированный подход конкретно в отношении ПХД.
We should, then, be as careful in identifying those goals as we are in selecting the procedures and determining the time required to achieve them. Поэтому нам следует проявлять такое же серьезное внимание при выявлении этих целей, как и при выборе процедур и определении времени, которое потребуется для их достижения.
A balance of $466,700 is therefore required to implement the resolutions of the Human Rights Council outlined in the present report in the biennium 2008-2009. Таким образом, для выполнения резолюций Совета по правам человека, отраженных в настоящем докладе, в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов потребуется дополнительная сумма в размере 466700 долл. США.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
The Advisory Committee is of the view that the Chief Information Technology Officer should have the authority to draw upon the resources of those departments, as required. Консультативный комитет считает, что Главному сотруднику по информационным технологиям необходимо предоставить полномочия по использованию при необходимости ресурсов этих департаментов.
In addition, there will be a requirement for a strategic sealift of contingent equipment for additional troop deployments, as and when required. Кроме того, потребуется обеспечить стратегический морской канал для перевозки техники контингентов при развертывании, в случае необходимости, дополнительных войсковых подразделений.
The Special Rapporteur elaborates herein on the strategic engagement required of bodies based in New York, including the Security Council and the General Assembly, and a United Nations system-wide "human rights up front" response, as recommended by the commission of inquiry. В докладе Специальный докладчик подробно останавливается на необходимости стратегического взаимодействия органов, базирующихся в Нью-Йорке, включая Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею, и реализации общесистемных ответных мер Организации Объединенных Наций в рамках инициативы «Права человека прежде всего» в соответствии с рекомендацией комиссии по расследованию.
The relevance of liquefied petroleum gas as an option depends on access to the resource, the cost of establishing distribution networks and the ability to collect revenue from customers so that subsidies are not required for the operational phase. Значение сжиженного нефтяного газа как одного из вариантов обеспечения энергии определяется доступом к ресурсам, затратами на создание дистрибьюторских сетей, а также возможностями для сбора платежей с клиентов, что позволило бы отказаться от необходимости в субсидиях на этапе функционирования этой системы.
It is flexible to meet family needs and will evolve over time and be improved as required. При таком гибком подходе учитываются потребности семей, меняющиеся во времени и совершенствующиеся по мере необходимости.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Cyprus indicated that more resources, such as equipment, support, training and funding, were required in this regard and that it could be difficult to achieve clear results. Кипр указал, что для этого необходимы дополнительные ресурсы, в частности оборудование, материально-техническая поддержка, организация обучения и финансовые средства, и что достижение конкретных результатов в этом плане может быть сопряжено с трудностями.
Even legal regimes that allow for religious pluralism but do not take account of minority status may fall short of the positive obligations that are owing to and required by religious minorities. Даже в правовых режимах, допускающих религиозный плюрализм, но не учитывающих статус меньшинств, могут отсутствовать позитивные обязательства, которые должны существовать в отношении религиозных меньшинств и необходимы им.
The full participation and partnership of both women and men is required in productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household. Всестороннее участие как женщин, так и мужчин и их партнерство необходимы в продуктивной и репродуктивной жизни, включая общую ответственность за воспитание детей и уход за ними и за ведение домашнего хозяйства.
As indicated to the Committee, the five armoured vehicles are required for use by the Special Representative of the Secretary-General and a back-up, the quick-reaction force and a back-up, and visiting VIPs. Как было сообщено Комитету, пять бронетранспортеров необходимы для Специального представителя Генерального секретаря и его сопровождения, для сил быстрого реагирования и их сопровождения и для гостей из числа особо важных лиц.
In this respect, the recommendation of UNESCO's external auditor applies for all IPSAS projects: When estimating the time involved to effect changes required by an IPSAS, organizations should allow extra time to avoid the risk of under-estimating the time involved. В этом отношении рекомендация внешнего ревизора ЮНЕСКО касается всех проектов перехода на МСУГС: Когда будет оцениваться время, требуемое для осуществления изменений, которые необходимы для перехода на стандарты МСУГС, организации должны будут предусмотреть выделение дополнительного времени,
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
These include key components of optimally functioning health systems required to respond to disease outbreaks and major epidemics. Речь идет о ключевых компонентах оптимально функционирующих систем здравоохранения, которые требуются для того, чтобы своевременно реагировать на вспышки заболеваний и опасные эпидемии.
New industrial development paradigms were required, especially for developing countries. Требуются новые парадигмы промышленного развития, в особенности в развивающихся странах.
All elements that are required for effective fight against trafficking in persons must be integrated in the training of the police and other organs involved in criminal investigation. Все элементы, которые требуются для эффективной борьбы с торговлей людьми, должны быть включены в курс профессиональной подготовки сотрудников полиции и других органов, участвующих в уголовном расследовании.
Although TCDC is an important priority for the Government, only limited impact of this modality can be seen as yet in the programme and systematic effort is required for its fuller integration. ЗЗ. Хотя ТСРС является важным приоритетом для правительства, деятельность по этому направлению пока оказала лишь ограниченное воздействие в рамках программы, и для обеспечения ее более тесной увязки с программой требуются систематические усилия.
The following documents and files have to be provided during the admittance procedure and are not required for end users: design specification, software style guide, certificates of third party software components or test and simulation protocols. В ходе выполнения процедуры допущения необходимо представить следующие документы и файлы, которые не требуются для конечных пользователей: Представленные документы и файлы должны позволять проводить полную проверку соблюдения стандарта СОЭНКИ ВС.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
Ms. ZOU reminded the delegation that the provisions of article 4 were binding and that all States parties were required to pass legislation giving them effect. Г-жа ЦЗОУ напоминает, что положения статьи 4 носят обязательный характер и что все государства-участники обязаны принимать законодательство, обеспечивающее их осуществление.
As stated in article 63 of the Code of Criminal Procedures, public prosecutors are required to caution accused persons about their right not to respond to the charges against them without their lawyer being present. Согласно статье 63 Уголовно-процессуального кодекса прокуроры обязаны предупреждать обвиняемых о том, что в отсутствие их адвоката они имеют право не давать показания по существу предъявляемых им обвинений.
The Department of Safety and Security continued to receive many accounts from designated officials of security incidents against NGOs, international organizations and inter-governmental bodies, though reporting was sporadic and incomplete as NGOs are not required to submit these accounts to the United Nations. В Департамент по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций от уполномоченных должностных лиц продолжали поступать сведения о многочисленных угрозах в адрес персонала НПО, международных организаций и межправительственных структур, хотя эти сведения носили разрозненный и неполный характер, поскольку НПО не обязаны представлять их Организации Объединенных Наций.
But the present prerequisite entailed no excessive constraints: some territorial considerations were involved, but parties were not required to have offices or representation in every single State. Однако это требование в его настоящем виде не сопряжено с чрезмерными ограничениями: хотя предусмотрены некоторые ограничения, связанные с определением территориальных границ, партии тем не менее не обязаны открывать свои штаб-квартиры или представительства в каждом отдельном штате.
Government employees were required by law to "donate" 10 percent of their salaries to the national treasury, and there was strong pressure on adult citizens to join the party. Госслужащие были обязаны «жертвовать» 10 процентов дохода в партийный фонд, взрослых граждан принуждали вступить в партию.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
Although most natural disasters could be successfully addressed by domestic authorities and civil society, some exceeded national coping capacities and required international assistance. Хотя последствия большинства стихийных бедствий могут быть успешно преодолены местными властями и гражданским обществом, некоторые из бедствий превосходят национальные возможности борьбы с ними и требуют международной помощи.
Environmental protection plans for the Area required a better understanding of the deep sea marine environment and improved standardization of data, particularly related to taxonomy. Планы охраны среды Района требуют более глубокого понимания глубоководной морской среды и совершенствования стандартизации данных, особенно в отношении таксономии.
Increased economic stimulus and improved regulatory action required international coordination, in which international organizations such as the United Nations had a fundamental role to play. Расширение экономического стимулирования и совершенствование регуляторов требуют международной координации, в которой международные организации, такие как Организация Объединенных Наций, должны играть центральную роль.
Accordingly, the Tribunal considered that prudence and caution required Malaysia and Singapore to establish mechanisms for exchanging information on and assessing the effects of the land reclamation works. В этой связи Трибунал заявил, что предусмотрительность и осторожность требуют того, чтобы Малайзия и Сингапур создали механизмы для обмена информацией и оценки последствий работ по расширению прибрежной полосы.
Development efforts, including those of Uganda and other least developed countries, required targeted support measures from the international community, and the commitments made or renewed in the Istanbul Programme of Action needed to be implemented in a timely manner. Усилия в области развития, в том числе прилагаемые Угандой и другими наименее развитыми странами, требуют от мирового сообщества целенаправленных мер, а обязательства, взятые или подтвержденные в Стамбульской программе действий, должны выполняться своевременно.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
The Committee stressed the importance of the timely submission of the required national accounts questionnaires by Member States in order to minimize the use of estimates. Комитет подчеркнул важность своевременного представления государствами-членами требуемых данных опросников по национальным счетам в целях сведения к минимуму практики использования оценочных показателей.
While a further $20 million were to be added to this funding in 2009, the budget still only covers a third of the required funds. Хотя в 2009 году к этой сумме должны быть добавлены еще 20 млн. долл. США, этих средств все равно будет достаточно для покрытия лишь третьей части требуемых расходов.
Once a vendor submits an MSDS, the procurement officer checks to make sure all the required data is provided. После того как продавец представил ПБМ, сотрудник по закупкам проверяет ПБМ на предмет сообщения всех требуемых данных.
The present proposed medium-term plan seeks to improve the presentation of programmes by maintaining consistency in the structure of the programmes and by introducing more coherence in formulating the required components, in full compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. В настоящем предлагаемом среднесрочном плане делается попытка усовершенствовать представление программ путем сохранения последовательности в структуре программ и обеспечения большей согласованности при формулировании требуемых компонентов в полном соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
Efforts to counter the illicit manufacture of ATS should continue to focus on measures to prevent the diversion of the precursors and essential chemicals required for such manufacture, and on targeting illicit laboratories. В рамках усилий по борьбе с незаконным изготовлением САР особое внимание следует и впредь уделять мерам, направ-ленным на предотвращение утечки прекурсоров и основных химических веществ, требуемых для их изготовления, а также на пресечение деятельности незаконных лабораторий.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
Account should also be taken of the extensive effort required to develop such international instruments. Следует также принимать во внимание, что для разработки таких международных документов потребуются значительные усилия.
Even if sufficient vaccines could be made available, which is unlikely, trucks and cold storage units are also required to contain the spread of disease. Даже если окажется возможным предоставить достаточный объем вакцин, что является маловероятным, для сдерживания распространения болезни потребуются также грузовики и холодильные установки.
As much as we welcome the developments during the past 12 months, Papua New Guinea believes that more is required before our region can be described as genuinely nuclear-free. Приветствуя события последнего года, Папуа-Новая Гвинея полагает, что потребуются дополнительные усилия, прежде чем наш регион можно будет считать подлинно безъядерным.
Similarly, it would take more than programmes to protect girls - shifts in cultural and behavioural norms that excluded and even endangered girls were required. Для этого потребуются не просто программы по защите девочек - нужно будет изменить культурные и поведенческие нормы, которые изолируют девочек и даже создают угрозу их безопасности.
The services of the expert will be further required to review the effectiveness of the implementation of the recommendations for the effective functioning of the court management operation and to develop a disaster recovery plan for the Tribunal's judicial records. Услуги этого эксперта потребуются далее для проведения обзора эффективности осуществления рекомендаций по обеспечению эффективного функционирования системы организации судопроизводства и для разработки плана эвакуации судебных архивов Трибунала в чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
To date, no financial institution has been penalized, since they have been reporting any possibly suspicious operation, as required by the Central Bank of Cuba. На сегодняшний день никаких санкций в отношении каких-либо финансовых учреждений не применялось, поскольку во всех случаях выявления возможных подозрительных операций в соответствии с требованиями Центрального банка Кубы они предоставляли соответствующую информацию.
The report therefore, is a combination of the initial, the second, and the third report which are all due, as required by the Convention. Поэтому настоящий доклад представляет собой объединенный первоначальный, второй и третий доклады, срок представления которых уже наступил в соответствии с требованиями Конвенции.
The Committee also requests the State party to report on the measures taken to protect these asylum-seekers and the provision of adequate living standards as required by the Covenant. Комитет также просит государство-участник сообщить о мерах по защите просителей убежища и по созданию для них надлежащих условий жизни в соответствии с требованиями Пакта.
For each regional project, a comprehensive 20- to 40-page long project document will be prepared, conforming to the requirements of the UNDP Programme and Projects Manual and the required project design features. Для каждого регионального проекта будет подготовлен всеобъемлющий документ по проекту объемом 20-40 страниц в соответствии с требованиями Руководства по программам и проектам ПРООН, а также с учетом необходимых особенностей разработки проекта.
With the entry into force of the two protocols, the Expert Groups were retitled Task Forces with new mandates to prepare the documentation for the formal review processes required by the protocols as well as making recommendations on possible future revisions. После вступления этих двух протоколов в силу группы экспертов были переименованы в целевые группы с новым мандатом для подготовки документации, предназначенной для официальных процессов обзоров в соответствии с требованиями протоколов, а также для формулирования рекомендаций в отношении возможного будущего пересмотра.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
Cumbersome administrative procedures and requirements, delays or unreasonable criteria associated with the issuance of visas where no work permits or economic needs tests are required, still present a barrier to the movement of business persons. Сложные административные процедуры и требования, задержки или необоснованные критерии, связанные с выдачей виз в случаях, когда не требуется разрешение на работу или применение критерия экономической необходимости, по-прежнему создают препятствия для передвижения бизнесменов.
A number of insolvency laws include such provisions, with the specified time ranging from eight days to 24 weeks in those cases where a formal demand is required. Законодательство о несостоятельности ряда стран включает такие положения, причем конкретно указанный срок простирается от восьми дней до 24 недель в тех случаях, когда необходимо предъявление формального требования.
Given women's active role and their demands, show that sectors that have not mainstreamed a gender and ethnic perspective in their institutional plans and policies need to readjust them in order to respond to the demand for the services that are currently required. принимая во внимание ведущую роль женщин и выдвигаемые ими требования, продемонстрировать необходимость для тех отраслей, где еще не учитываются гендерный и этнический факторы в политике и институциональных планах, пересмотреть их таким образом, чтобы обеспечить удовлетворение имеющихся на сегодняшний день потребностей в услугах.
The development of these arrangements would require further detailed work to define the number of UNPOS and country team personnel required in Somalia, their activities and consequent protection requirement. В контексте таких мер необходимо будет детально проработать вопрос о том, сколько сотрудников ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций следует развернуть в Сомали и каков будет характер их деятельности, а также определить соответствующие требования в части обеспечения их защиты и безопасности.
It was observed that there was a potential problem in relation to recommendation with the timing of the objection being required to be made before the plan "otherwise binding", especially where it was the approval of the plan that established its binding effect. Было указано, что существует вероятность возникновения проблемы в связи с рекомендацией 131, причем эта проблема касается требования в отношении срока выдвижения возражений прежде, чем план "вступит в силу иным образом", особенно тогда, когда именно утверждение плана обусловливает его обязательность.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
These are required for the Special Committee's missions and its regional seminars. Эти потребности связаны с миссиями Специального комитета и его региональными семинарами.
The Mission would have to be prepared to meet short-notice requirements for staff with specialist skills and experience, in close coordination with Headquarters counterparts, in order to meet required deployment timelines. Миссия будет также готова в тесной координации с партнерами из Центральных учреждений удовлетворять краткосрочные потребности в сотрудниках, обладающих специальными навыками и опытом, в целях соблюдения установленных сроков развертывания.
In the later stages, however, the number of documents required by the Committee had declined, which would explain the decrease in the number of pages translated. На более позднем этапе потребности Комитета в докладах снизились, этим и может объясняться сокращение числа переведенных страниц.
Even if the interference had a "legitimate aim", however, it was not "necessary" as required under article 18, paragraph 3, since it did not meet any pressing social need. Даже если это вмешательство преследовало "законную цель", оно, тем не менее, не было "необходимым" в соответствии с требованиями пункта З статьи 18, поскольку оно не было направлено на удовлетворение какой-либо настоятельной общественной потребности.
Prior to the establishment of a peacekeeping mission, a technical survey is conducted in the potential mission area in order to determine the main medical threats, as well as the medical facilities/resources required to support peacekeepers and international staff in such an operation. Перед направлением миротворческой миссии в районе ее потенциального развертывания проводится техническая рекогносцировка, преследующая цель выявить основные угрозы для здоровья персонала, а также определить потребности в медицинских учреждениях/ресурсах для поддержки миротворческого контингента и международных сотрудников в процессе осуществления такой операции.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
The State in question was not required to take a decision regarding the application but should transmit it to the provisional committee of experts within six months unless it considered that it was not complete or plausible. Это государство не вправе высказывать свое мнение по данному ходатайству, а должно препроводить его Временному комитету экспертов в течение шести месяцев, если только оно не сочтет, что это ходатайство является неполным и не соответствует установленным требованиям.
In such cases, a simple declaration from suppliers or contractors before the auction may be sufficient (for example, that they possess the required qualifications and they understand the nature of, and can provide, the subject matter of the procurement). В таких случаях может быть достаточно простого заявления поставщиков или подрядчиков до проведения аукциона (например, заявления о том, что они отвечают необходимым квалификационным требованиям, понимают характер объекта закупок и могут его поставить).
These amendments are in line with the requirements of the IMDG Code and will clarify that the provisions apply for the part of the transport chain that concerns maritime carriage and that packing certificates are required for containers and vehicles. Эти поправки соответствуют требованиям МКМПОГ и уточняют, что соответствующие положения применяются к той части транспортной цепи, которая относится к морской перевозке, и что свидетельства о загрузке требуется для контейнеров и транспортных средств.
The key changes made to meet the requirements of the proposed standard were of presentation and supplementary notes, not of substance, and all the data required were already in the Fund's financial statements, with the exception of the actuarial data. Основные изменения, внесенные с целью соответствия требованиям, предусмотренным предлагаемым стандартом, касаются оформления и дополнительных примечаний, а не существа, и все необходимые данные, за исключением данных актуарной оценки, уже содержатся в финансовых ведомостях Фонда.
It also offers two extra folding beds if required. All of the rooms are equipped with a cot, air conditioning, Internet, mini-bar, telephone, television, hair dryer and video. Отель в Ponferrada Данный комфортабельный отель удовлетворяет повышенным требованиям (3 звезды) и имеет 40 номеров.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
Increasing globalization and interdependence required an equitable and effective mechanism of multilateral macroeconomic policy coordination which would allow for greater participation by developing countries and take their needs and concerns into account. Рост глобализации и взаимозависимости требует создания справедливого и эффективного механизма координации многосторонней макроэкономической политики, позволяющей обеспечить более широкое участие развивающихся стран и учет их потребностей и интересов.
Its mission is to provide and help to provide uninterrupted supplies of water fit for human consumption in the quantities required by the population and to ensure the treatment of waste water, thus maintaining the ecological balance of the water services. В задачу этого Управления входит бесперебойное снабжение и помощь в бесперебойном снабжении пригодной для потребления водой в количествах, необходимых для удовлетворения потребностей населения, а также обработка и очистка сточных вод в порядке поддержания экологического баланса в водном хозяйстве.
With the establishment of separate language units, the Department is able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating, but that capacity has been tempered by new requirements of ensuring access by persons with disabilities. Благодаря созданию отдельных языковых групп Департамент теперь в состоянии увеличить число новых материалов, размещаемых на сайте, и может также обеспечивать поддержание и обновление содержания, однако часть новых ресурсов используется для удовлетворения новых потребностей, связанных с обеспечением доступности веб-сайта для инвалидов.
As the Special Rapporteur stated in his report to the General Assembly (A/66/269), a paradigm shift is required in public expenditure on education to respond to quality imperatives. Как указано Специальным докладчиком в его докладе Генеральной Ассамблее, необходимо изменение парадигмы по части государственных расходов с целью удовлетворения насущных потребностей в области обеспечения качества.
The emergency package will be applied on the basis of need in countries and areas where urgent WASH interventions are required to prevent the death and suffering of children, and to protect their rights. Комплекс чрезвычайных мероприятий будет осуществляться исходя из потребностей в странах и районах, которые нуждаются в срочной помощи в области водоснабжения, санитарии и гигиены для предотвращения гибели и страданий детей и защиты их прав.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
Failure to report as required constituted a violation of an international obligation in accordance with article 44 of the Convention. Представление доклада в нарушение соответствующих требований представляет собой нарушение международного обязательства в соответствии со статьей 44 Конвенции.
The Investment Management Division continues to maintain and update the compliance rules as required. Отдел управления инвестициями по-прежнему обеспечивает соблюдение и при необходимости обновляет правила, касающиеся соблюдения установленных требований.
The disparities that existed among South Africans as a result of the policy of apartheid required immediate redress and continue to place a strain on our national capacity to cope with the demand of ordinary citizens that they be able to experience the fruits of liberation. Нам необходимо было незамедлительно устранить неравенство, которое существовало между южноафриканцами в результате политики апартеида и которое продолжает значительным образом сковывать наш национальный потенциал в плане удовлетворения требований рядовых граждан предоставить им возможность насладиться плодами освобождения.
If such schemes are in place, introducing PRTR reporting requirements is expected to add little in the way of costs, as many of the tasks required by a PRTR system are already performed under different programmes. При наличии таких механизмов введение требований по предоставлению отчетности в рамках РВПЗ не должно привести к существенному увеличению затрат, поскольку многие функции, предусмотренные системой РВПЗ, уже реализуются в рамках других программ.
One of the most significant political reactions to the Chernobyl accident, especially in neighbouring countries such as Germany, was to query the extent to which nuclear power plants worldwide were required to meet a consistent standard of safety. Одним из более значимых политических последствий чернобыльской аварии, особенно в таких соседних странах, как Германия, явилось тщательное исследование требований, предъявляемых к ядерным электростанциям во всем мире для соблюдения последовательных норм безопасности.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
Resource mobilization is driven by the need to secure the extrabudgetary resources required for the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention to 2010, and beyond. Мобилизация ресурсов мотивируется необходимостью обеспечить надежные внебюджетные ресурсы, требуемые для Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции на период до 2010 года и далее.
It was noted that challenges existed in conducting research in the international environment where the varied laws and definitions and different cultures involved required that all responses within each study be put into context. Было отмечено возникновение трудностей при проведении научных исследований в международном контексте, характеризующимся наличием различий в законах и определениях и необходимостью учета в каждом исследовании всех особенностей разных культур.
Expressed in terms of United States dollars, however, the requirements are 22 per cent above the baseline, the bulk of which is required to cover the change of exchange rate since the adoption of the present budget. Вместе с тем, если выразить эти показатели в долл. США, то потребности превышают исходные уровни на 22%, и в основном это превышение объясняется необходимостью покрытия потерь вследствие колебаний обменных курсов со времени утверждения действующего бюджета.
Mr. MBAIDJOL agreed that concerted multilateral action, involving countries of origin, destination and transit, was required in order to ensure more effective protection of the rights of migrant workers. Г-н МБАЙДЖОЛ соглашается с необходимостью согласованных многосторонних действий с участием стран происхождения, назначения и транзита в целях более эффективной защиты прав трудящихся-мигрантов.
However, at shallower depths, disturbance was caused by the cable burial required. Однако на мелководье воздействие обусловлено необходимостью заглубления кабеля в грунт.
Больше примеров...