Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
"8. Certain RID/ADR special provisions require additional markings on packages which are not required for other modes of transport. "8. В отдельных специальных положениях МПОГ/ДОПОГ предусмотрена дополнительная маркировка упаковок, которая не требуется для других видов транспорта.
It entails that the productive enterprises do not emerge automatically from price liberalization and competition and that entrepreneurship supportive frameworks are required to make the transition process sustainable. Из этого следует, что производительные предприятия не могут возникнуть автоматически в результате либерализации цен и конкуренции и что для обеспечения устойчивости процесса перехода требуется структура поддержки предпринимательства.
It recognized also that substantial increases in ODA are required to enable the poorest countries to cut poverty in half and achieve other internationally agreed development goals. В нем признано также, что требуется значительное увеличение ОПР для того, чтобы беднейшие страны могли сократить вдвое масштабы нищеты и достичь другие согласованные на международном уровне цели в области развития.
It entails that the productive enterprises do not emerge automatically from price liberalization and competition and that entrepreneurship supportive frameworks are required to make the transition process sustainable. Из этого следует, что производительные предприятия не могут возникнуть автоматически в результате либерализации цен и конкуренции и что для обеспечения устойчивости процесса перехода требуется структура поддержки предпринимательства.
Fluency in English or French required. Proficiency in other UN official languages desirable Требуется свободно владеть английским или французским языком; желательно знать другие официальные языки Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
This occurs primarily because the annual, pro rata HCFC phase-out required to meet the 2025 reduction target of 67.5% is some 30% higher than the annual reductions required between 2015 and 2020. В первую очередь это объясняется тем, что объем ежегодного пропорционального поэтапного сокращения ГХФУ, необходимый для достижения к 2025 году целевого показателя сокращения на уровне 67,5 процента, примерно на 30 процентов выше, чем объем ежегодных сокращений между 2015 и 2020 годами.
Once the regulations are in place, a formal decision by the federal Cabinet is then required before Canada can file the necessary instrument of ratification. Как только эти положения будут готовы, федеральный кабинет должен будет принять официальное решение до того, как Канада сможет сдать на хранение необходимый документ о ратификации.
First, what was the minimum level of inaction required for it to play a meaningful role in the formation of customary international law? Во-первых, каков минимальный уровень бездействия, необходимый для того, чтобы играть существенную роль в формировании международного обычного права?
The SPT recommends that the State party provide, in accordance with international standards, adequate food and accommodation facilities, as well as minimum required items for persons to live in detention in dignity with regard to hygiene. ППП рекомендует государству-участнику обеспечить в соответствии с международными стандартами надлежащее питание, состояние помещений, а также необходимый минимум предметов личной гигиены, требующийся для того, чтобы люди могли с достоинством находиться в местах содержания под стражей.
The period is longer than required to repair the damage to the houses, as described by the repair contracts. Этот период превышает необходимый срок осуществления ремонтных работ, указанный в контрактах на такие работы.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
However, serious work and diligent planning are required for an effort that is far from easy. Тем не менее необходимо провести серьезную работу и обеспечить тщательное планирование для решения этой отнюдь не легкой задачи.
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
independence between the Census and CCS is required for an unbiased estimate; а) проведение переписи и ООП независимо друг от друга, что необходимо для получения объективной оценки;
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Developing social protection measures required more concerted action by States, and education needed to be improved to provide a better quality, competitive workforce. Разработка мер в области социальной защиты требует от государств дальнейшего согласования действий, и необходимо улучшить образование в целях повышения качества и конкурентоспособности рабочей силы.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
Difficulties in obtaining the seed samples required for experimentation. Трудности в получении образцов семян, необходимых для экспериментов.
If required, an interpreter is telephoned to assist with the interview. В необходимых случаях беседа проводится при участии переводчика, который может быть вызван по телефону.
Other constitutions use the national gross domestic product (GDP) to calculate the minimum support required for education. В конституциях других стран для расчета минимального объема средств, необходимых для поддержки образования, используется понятие национального валового внутреннего продукта (ВВП).
The aim has been two-pronged - to assist policy makers in the choice of policy measures required to deal with pressing issues and, to provide the necessary substantive basis for the orientation, development and implementation of the secretariat's operational activities. Цель здесь является двуединой: помочь тем, кто формирует политику, в выборе мер, необходимых для решения насущных вопросов, и обеспечить необходимую содержательную основу для определения ориентиров, разработки и осуществления оперативной деятельности секретариата.
In almost all countries, as soon as possible after admission, each juvenile was interviewed and a psychological and social report identifying any factors relevant to the specific type and level of care and programme required by the juvenile was prepared. Почти во всех странах сразу же после поступления несовершеннолетнего в исправительное учреждение проводится его опрос и составляется социально-психологический отчет, в котором указываются все факторы, касающиеся определенного вида и уровня воспитательной работы и программы воспитательных мер, необходимых для данного несовершеннолетнего.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
It has also provided access to witnesses and evidence as required. Они также обеспечивали требуемый доступ к свидетелям и доказательствам.
It also recognized the urgency of developing a minimum required core set of accounts for countries to implement. Комитет также признал настоятельную необходимость определить требуемый минимальный набор основных счетов для внедрения странами.
2.2.1 The Competent Authority is required to specify the required level of training and the job profile for VTS operators. 2.2.1 Компетентные власти должны конкретно определить требуемый уровень подготовки и профиль работы для операторов СДС.
Required time record - not less than 3 years. требуемый трудовой стаж - не менее З-х лет.
In paragraphs 7 to 9 of its report it commented on procurement from developing countries and in paragraph 10 it noted that the Secretary-General's definition of exigency was too broad to be of any value in exercising the required control. В пунктах 7-9 своего доклада он выступает в поддержку закупочной деятельности, осуществляемой в развивающихся странах, а в пункте 10 отмечает, что данное Генеральным секретарем определение неотложных потребностей является слишком широким, что не позволяет обеспечить требуемый контроль.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
It was recognized that long-term planning required early and predictable contributions. Было признано, что долгосрочное планирование требует заблаговременных предсказуемых взносов.
Such communities can no longer do what they did before to ensure their survival, nor are they able to become integrated in the new technological and productive patterns required by the so-called "modern world". Эти общины уже не могут использовать прежние средства, обеспечивавшие их выживание, и одновременно не в состоянии включиться в новую систему технико-производственных отношений, чего от них требует так называемый современный мир.
Participants highlighted the crucial role of financial institutions in asset recovery cases, the importance of having a sound legislative framework and the fact that asset recovery required a joint effort by the requesting and the requested States. Участники особо отметили важную роль финансовых институтов в рассмотрении дел о возвращении активов, важность наличия прочной законодательной основы и тот факт, что возвращение активов требует совместных усилий запрашивающих и запрашиваемых государств.
It is also required by law to investigate cases of felony, which are offences for which the prescribed penalty is imprisonment, hard labour, lifelong hard labour or death. Закон требует от нее расследовать также случаи фелонии - преступлений, караемых тюремным заключением, каторжными работами, пожизненными каторжными работами или смертной казнью.
In that connection, the Moroccan delegation had cited article 8 of the 1996 Constitution, but that article referred only to political rights, whereas the Covenant required respect for all the rights of individuals. По этому поводу марокканская делегация заявила о статье 8 Конституции 1996 года; но эта статья ссылается только на политические права, в то время как Пакт требует соблюдения всех прав частных лиц.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
The remaining $122 million required for the electoral process is expected to be covered by international financing. Ожидается, что оставшиеся 122 млн. долл. США, необходимые для избирательной кампании, будут обеспечены за счет международного финансирования.
The author claims that this was only a pretext, and that his lawyer was in possession of all required documents. Автор утверждает, что это было лишь поводом и что его адвокат имел все необходимые документы.
The Special Rapporteur therefore proposes that the international human rights community articulate clearly the principles required to give meaning to the non-derogable right to life in light of State practice regarding excessive force and small arms. В связи с этим Специальный докладчик предлагает международному правозащитному сообществу четко сформулировать принципы, необходимые для претворения в жизнь права на жизнь, не допускающего никаких отступлений, в свете практики государств, связанной с чрезмерным применением силы и стрелкового оружия.
Meaningful interaction with civil society, instituting and upholding democratic norms, the effective use of United Nations civilian police and the protection and promotion of human rights are all required if peace-building is to be effective. Практическое взаимодействие с гражданским обществом, установление и поддержание демократических норм, эффективное использование гражданской полиции Организации Объединенных Наций и защита и поощрение прав человека - все это необходимые условия обеспечения действенного характера миростроительства.
Similarly, the fact that certain States cannot afford to finance all the law enforcement activities required to enforce labour laws is not a justification for them to ignore violations of such laws (and of human rights). Кроме того, тот факт, что ряд государств не могут позволить себе финансировать все правоохранительные мероприятия, необходимые для обеспечения соблюдения трудового законодательства, не служит для них оправданием игнорирования нарушений такого законодательства (и прав человека).
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
If more time were required, the matter might be considered again. Если потребуется больше времени, то этот вопрос будет рассмотрен вновь.
Since Africa currently lacked the required resources and capacity to implement the programme, commitments would also be needed from the international community. По-скольку Африка в настоящее время не имеет необ-ходимых ресурсов и потенциала для осуществления этой программы, потребуется также, чтобы между-народное сообщество приняло определенные обяза-тельства.
The Conference of the Parties may consider establishing long-term capacity building measures to facilitate the timely and reliable provision of information for the performance review and assessment of implementation process, as required, and ensure its effectiveness. Конференция Сторон может рассмотреть вопрос о принятии долгосрочных мер по наращиванию потенциала в целях облегчения своевременного и надежного представления информации для процесса обзора результативности и оценки осуществления, если таковое потребуется, и обеспечения его эффективности.
Logistics support for a military and police force as large as that mandated for AMISOM will require a significant United Nations presence of a magnitude similar to that required to support an equivalent United Nations peacekeeping force. Для материально-технического обеспечения столь значительных военных и полицейских сил, санкционированных для АМИСОМ, потребуется существенное присутствие Организации Объединенных Наций, аналогичное тому, которое необходимо для обеспечения поддержки для эквивалентных миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
Second, the continued downward trend in local currency track amounts, although they had moderated substantially more recently, could reach a point at which action was required. Во-вторых, продолжающаяся понизительная тенденция в суммах, выплачиваемых в местной валюте, хотя в последнее время она стала проявляться гораздо меньше, может достичь точки, когда потребуется принятие соответствующего решения.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
Residents received medical care and hospitalization if required. Постояльцы могут обращаться к врачу и при необходимости быть госпитализированы.
China highlighted the importance of international assistance and cooperation and stated that further discussion is required on the collective and inter-State complaint mechanisms and inquiry procedure contained in the draft. Китай отметил важность международной помощи и сотрудничества и заявил о необходимости дальнейшего обсуждения вопроса о коллективных и межгосударственных механизмах рассмотрения жалоб и процедуры расследования, предусмотренных в проекте.
Given the need to maintain a precautionary approach to this important fishery, the Commission agreed that further scientific investigation was required to clarify uncertainty in the status of this stock. С учетом необходимости острожного подхода к этому важному виду рыбного промысла Комиссия согласилась с тем, что необходимы дальнейшие научные исследования для прояснения неопределенности в вопросе о состоянии этих запасов.
SCREENING AND DRYING TESTS: If required, the client is obliged to provide the supplier with sufficient quantities of the material to be processed free of charge for testing purposes. ИСПЫТАНИЯ РАССЕВА И ВЫСУШИВАНИЯ: заказчик обязан предоставить продавцу в случае необходимости достаточное количество обрабатываемого материала бесплатно, с целью проведения предварительных испытаний.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to further substantiate and provide better justification in his future analysis of optimum ratios for owned to leased office space, taking into account the long-term core needs and flexibility required for the Organization. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить дополнительную конкретную и более обоснованную информацию в его будущем анализе оптимальных соотношений между помещениями, находящимися в собственности, и арендуемыми помещениями с учетом долгосрочных основных потребностей Организации и необходимости проявления ею определенной гибкости.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Filling machines, while having many uses, are required for filling bacterial warfare agent into munitions or containers. Заправочные машины, которые могут использоваться в различных целях, необходимы для снаряжения снарядов или контейнеров биологическими боевыми агентами.
Greater advances are required in the execution and effectiveness of this policy for women. Необходимы более весомые достижения в деле осуществления и обеспечения эффективности этой политики в отношении женщин.
Those resources are required to enable ITC to achieve its target of increased delivery for 2004 and to maintain such a level for the following years. Эти ресурсы необходимы ЦМТ для того, чтобы он смог достичь своего целевого показателя расширения помощи на 2004 год и сохранять такой уровень в последующие годы.
Additional efforts to promote dialogue and cooperation at all levels are required to make possible the necessary evolution towards democracy and pluralism, as in other parts of Latin America. Необходимы дополнительные усилия по содействию диалогу и сотрудничеству на всех уровнях с тем, чтобы обеспечить необходимую эволюцию в направлении демократии и плюрализма, что произошло в других частях Латинской Америки.
When urgent action is required for fear that evidence might be lost, paragraph 2 of that article empowers the public prosecutor to question the accused before his lawyer is invited to be present . Когда необходимы срочные действия из опасения того, что доказательства могут быть потеряны, пункт 2 этой статьи предоставляет государственному обвинителю право допросить обвиняемого до вызова его адвоката .
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
This also required policy space and flexibility with regard to multilateral commitments. Для этого также требуются возможности для маневра в политике и гибкость в отношении многосторонних обязательств.
Immediate action by the Administration was required. В этой связи требуются незамедлительные действия со стороны администрации.
It includes consideration of the structures that countries typically need and those that are required to improve existing systems. В нем рассматриваются, в частности, те структуры, которые, как правило, требуются странам, а также структуры, необходимые для совершенствования существующих систем.
In particular, the Board revised its "CDM accreditation standard for operational entities" to more clearly define the required competences of DOEs and enhance their ability to deliver the performance expected by the Board. В частности, Совет пересмотрел "Стандарты МЧР для аккредитации оперативных органов", с тем чтобы более четко определить требуемую компетенцию НОО и повысить их способность выполнять функции, которые требуются Совету.
Action is required not only on the part of African countries themselves, but also on the part of development partners, notably through South-South cooperation and in the context of multilateral trade negotiations. Усилия требуются не только от африканских стран, но и от их партнеров по процессу развития, особенно в рамках сотрудничества Юг-Юг и в контексте многосторонних торговых переговоров.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
The individuals covered by subparagraph of this paragraph are required to leave Georgian territory within 30 days of completing their sentences. Что касается лиц, указанных в пункте 2 части первой вышеупомянутой статьи, то они обязаны покинуть территорию Грузии в 30-дневный срок после окончания отбывания наказания.
Those families above family allowance level are normally required to pay income tax; they benefit from the tax allowances that prevail for married couples and tax allowances for children. Семьи, материальное положение которых не позволяет им претендовать на получение семейного пособия, как правило, обязаны платить подоходный налог; такие семьи могут рассчитывать на улучшение налоговых льгот, предусмотренных для законных супружеских пар и семей с детьми.
Under some agreements, States parties are required to provide prompt warning to other States of the disaster if it is likely to also affect those other States. По некоторым соглашениям государства-участники обязаны оперативно оповещать о бедствии другие государства, если есть вероятность того, что это бедствие затронет и их.
The following are required to report punishable acts of domestic violence within a maximum of 48 hours of such acts being brought to their attention, subject to penalties for being an accessory: Под угрозой привлечения к ответственности за укрывательство представлять информацию об уголовно наказуемых случаях внутрисемейного насилия, причем не позднее, чем по истечении 48 часов с момента получения такой информации, обязаны следующие лица:
As regards foreigners who hold a residence permit, the French Government points out that only foreigners aged at least 18 (or 16 if they are in employment) are required to have a residence permit. Что касается иностранцев, имеющих вид на жительство, то французское правительство напоминает, что лишь иностранцы в возрасте 18 и более лет (16 и более лет - если они занимаются какой-либо трудовой деятельностью) обязаны иметь вид на жительство.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
Many Japanese companies make the book required reading for their key executives. Многие японские компании требуют, чтобы эту книгу читали их ключевые должностные лица.
Those tasks required both professionalism in responding to demands of ministers and the public, and adaptability to changing circumstances. Эти задачи требуют как профессионализма в удовлетворении потребностей министров и широкой общественности, так и способности приспосабливаться к меняющимся обстоятельствам.
Certain mandates required cooperation with other non-State actors, such as the private sector and even armed groups. Некоторые мандаты требуют сотрудничества с негосударственными субъектами, такими, как частный сектор и даже вооруженные группы.
ICAO and IMO required all 406 MHz ELTs and EPIRBs to be registered. ИКАО и ИМО требуют регистрации АРМ и АРБ, работающих на частоте 406 МГц.
Since the issues of desertification and climate change recognized no national boundaries, they required global and regional solutions, based on close cooperation and partnership between nations and peoples. Так как вопросы опустынивания и изменения климата выходят за рамки национальных границ, они требуют глобальных и региональных решений, основывающихся на тесном сотрудничестве и отношениях партнерства между странами и народами.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
The number of monitors required would also fall if there was a post-war reduction in the number of local police officers. Количество требуемых наблюдателей также сократилось бы в случае послевоенного сокращения числа местных полицейских.
If a system of tradable permits is under preparation, if relevant also mention the required changes in legislation. Если система использования коммерчески реализуемых разрешений находится в стадии подготовки, просьба также упомянуть, если это уместно, о требуемых изменениях в законодательстве.
The Council might include, as an annex to its resolutions, a set of model provisions, which could be adapted to individual situations, establishing the safety measures required for implementation of the operation. Совет может включать в качестве приложения к своим резолюциям перечень типовых положений, которые могут быть адаптированы к конкретным ситуациям, в целях установления мер по обеспечению безопасности, требуемых в связи с осуществлением операции.
They usually do not possess the necessary technical expertise, and lack the resources required for legal counsel in anti-dumping actions or in pursuing their rights under the WTO dispute settlement mechanism. Как правило, они не имеют необходимых технических навыков и испытывают нехватку средств, требуемых для оплаты юридических услуг при проведении антидемпинговых разбирательств или при защите своих прав в рамках механизма ВТО по урегулированию споров.
3.2 The author submits that his re-imprisonment pursuant to the CSSOA was imposed by civil proceedings which failed to apply the procedures required for a criminal trial. 3.2 Автор считает, что решение о его повторном заключении в тюрьму на основании ЗППП было принято в рамках гражданского разбирательства без соблюдения процедур, требуемых в рамках уголовного процесса.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
Additional pledges totalling US$ 545,000 are therefore required for implementation at the levels planned. В этой связи для осуществления программ на планируемых уровнях потребуются дополнительные объявленные взносы на общую сумму в 545000 долларов США.
Domestic experts, along with the SFOR believe that warehouses do not meet NATO standards, and that certain adjustments need to take place for bringing them to required state, which necessitates resources. Национальные эксперты наряду со специалистами СПС считают, что складские помещения не соответствуют стандартам НАТО и что необходимо принять определенные меры в целях их доведения до нужного уровня, для чего потребуются средства.
a In addition, 500 United Nations Volunteers were required for 3.5 months, from 15 March to 30 June 2000. а В дополнение к этому на период в три с половиной месяца, с 15 марта по 30 июня 2000 года, потребуются 500 добровольцев Организации Объединенных Наций.
The implications of the Secretary-General's proposal related to non-post resources amounting to $8,766,300 gross ($8,583,300 net) required for the biennium 2012-2013 are detailed in tables 42 and 43 below. В таблицах 42 и 43 ниже представлена сводная информация о вытекающих из предложения Генерального секретаря финансовых последствиях в объеме 8766300 долл. США брутто (8583300 долл. США нетто) по линии ресурсов, не связанных с должностями, которые потребуются на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Provision for general temporary assistance equivalent to 12 work-months at the P-3 level, estimated at $150,000, is also required under section 23, Human rights. Помимо этого, по разделу 23 «Права человека» потребуются ассигнования на оплату временного персонала общего назначения из расчета 12 человеко-месяцев работы сотрудника на должности класса С-3 в размере 150000 долл. США.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
The main constraint lies in the difficulty of obtaining a homogeneous temperature, as required by the test method. Основное ограничение связано с трудностью достижения единообразной температуры в соответствии с требованиями этого метода испытания.
It had also expressed support for efforts by the Statistics Division at the national level to enable Member States to submit national accounts data on a timely basis with the required scope, detail and quality. Он также выразил поддержку усилиям Статистического отдела, принимаемы на национальном уровне, с тем, чтобы оказать содействие государствам членам в предоставлении данных о национальных счетах на своевременной основе в соответствии с необходимыми требованиями, касающимися их объема, деталей и качества.
All data required to be stored in relation to OBD in-use performance according to the provisions of paragraph 7.6. of this appendix shall be available through the serial data port on the standardized data link connector according to the specifications given in paragraph 6.5.3. of this appendix. Все данные, касающиеся эффективности БД-системы в части соответствия эксплуатационным требованиям, которые должны регистрироваться в соответствии с положениями пункта 7.6 настоящего добавления, передаются через последовательный порт на разъеме стандартизированных данных в соответствии с техническими требованиями, приведенными в пункте 6.5.3 настоящего добавления.
As the rise in the SMIC on 1 July 1994 was strictly limited to what the law required, this estimate is very close to that given in the SMIC survey on the activity and working conditions of the workforce. Поскольку повышение МРОТ 1 июля 1994 года было строго ограничено только требованиями закона, эта оценка весьма близка к оценке обследования производственной деятельности и условий найма рабочей силы/МРОТ.
The bid evaluation panel's report was forwarded to the Inter-Ministerial Concessions Committee by FDA. FDA appointed an internal committee to conduct due diligence on bidding companies, as legally required. УЛХ в соответствии с требованиями законодательства назначило внутриведомственный комитет для проведения комплексной юридической оценки участвующих в торгах компаний.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
New Zealand noted that WCPFC required cooperating non-members to comply with all measures adopted by the Commission, provide data required from members and inform the Commission of measures taken to ensure compliance by vessels flying their flags with measures adopted by the Commission. Новая Зеландия указала на требования, предъявляемые ВКПФК к сотрудничающим нечленам: соблюдать все меры, введенные Комиссией; представлять данные, которые должны сообщаться ее членами; информировать Комиссию о шагах, предпринятых для обеспечения соблюдения введенных Комиссией мер судами, плавающими под их флагами.
The requirements of the security of the data will correspond with the level of reliability required by the transaction which should have been determined by a risk assessment considering the process, the operational constraints, the legal constraints and the relationship of trust between the parties. Требования безопасности данных будут соответствовать необходимому для сделки уровню надежности, который должен определяться результатами оценки риска, проведенной с учетом самого процесса, функциональных ограничений, правовых ограничений и отношений доверия между сторонами.
Examples include requirements on "parent" companies to report on the global operations of the entire enterprise; multilateral soft-law instruments such as the Guidelines for Multinational Enterprises of the Organization for Economic Cooperation and Development; and performance standards required by institutions that support overseas investments. Примерами могут служить требования к "материнским" компаниям отчитываться о глобальной производственной деятельности всей компании; многосторонние документы рекомендательного характера, в частности Руководящие принципы для многонациональных предприятий, принятые Организацией экономического сотрудничества и развития; и нормы производственной эффективности, требуемые учреждениями, которые поддерживают зарубежные инвестиции.
In accordance with paragraph 2 of Article 6, the Secretariat is required to verify whether the proposal contains the information required by part 1 of Annex IV. Ряд факторов может приводить к увеличению затрат, и эти факторы необходимо правильно определять и оценивать, например, обычные непредвиденные расходы; изменяющиеся требования безопасности; реальный опыт; новые технические достижения; непредвиденные события и т.п.
That is, the procuring entity could choose either paper or electronic publication, or both, without being required to justify the choice made, provided that the means of publication chosen complied with certain "accessibility standards". То есть, закупающая организация может избрать опубликование информации в бумажной или электронной форме, или в обеих этих формах, без какого-либо требования об обосновании сделанного выбора при условии, что она соблюла определенные "стандарты доступности".
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
Given the wide range of ICT and information specialists required at all levels, building institutional capacity deserves special attention. С учетом потребности на всех уровнях в большом числе специалистов в области ИКТ и информатики особого внимания заслуживает наращивание институционального потенциала.
Without the elements required for international competitive bidding, the critical operational needs of UNOSOM, UNMIH and UNAMIR could be satisfied initially only through letters of assist using the existing contract. Без этих элементов, необходимых для проведения международных конкурсных торгов, основные оперативные потребности ЮНОСОМ, МООНГ и МООНПР можно было на первоначальном этапе удовлетворять лишь на основе гарантийных писем с использованием существующего контракта.
In South Africa, the Government has developed a School Infrastructure Performance Indicator System along with norms and quality interventions required to support an equitable, modern, high-quality education system to help track progress and identify intervention requirements. В ЮАР правительством разработан комплекс показателей соответствия школьной инфраструктуры установленным требованиям, где содержатся нормы и предписываются меры по обеспечению качества, требуемые для поддержки основанной на принципах равноправия современной высококачественной системы образования; они также помогают отслеживать достижения и определять потребности в корректирующих мерах.
The Unit has reiterated that it possesses the required mandate, independence, credibility and experience to meet the system-wide evaluation needs; however, the resources allocated to it do not allow it to properly discharge this function. Группа вновь заявила, что она обладает необходимыми мандатом, независимостью, доверием и опытом, позволяющими ей удовлетворять общесистемные потребности в области оценки; однако объем ресурсов, выделяемых Группе, не дает ей возможности должным образом выполнять эту функцию.
The other required vehicles had been bought in the prior mandate period from the ex-United Kingdom hire schedule arrangement. Другие потребности в автомобилях были удовлетворены за счет закупки в предыдущем мандатном периоде автомобилей, предоставленных в рамках бывшей арендной программы Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
3.5 In Morocco, no prompt, in-depth investigation meeting the standards required under the Convention was conducted. 3.5 В Марокко не было проведено никакого оперативного и тщательного расследования, отвечающего требованиям Конвенции.
The Secretariat should also provide forecasts of projected expenditure for the current biennium, as required by resolution 48/228. Секретариат должен также представить оценки предполагаемых расходов на текущий двухгодичный период согласно требованиям резолюции 48/228.
The employer is required to offer her all vacancies consistent with these requirements that are available at the place of employment. При этом работодатель обязан предлагать ей все отвечающие указанным требованиям вакансии, имеющиеся у него в данной местности.
The time may be ripe to revisit the Convention with a view to determining the amendments and modifications required to adapt it to meet the current security requirements. Видимо, пришло время пересмотреть эту Конвенцию с целью определения необходимых поправок и изменений, с тем чтобы она отвечала современным требованиям в области безопасности.
Also requests the Secretary-General to consider reclassification of the post of Executive Director, to make the level commensurate with the qualifications and increasing responsibilities required, and underlines the need to ensure continuity in the management of the Institute; просит также Генерального секретаря рассмотреть вопрос о реклассификации должности Директора-исполнителя, с тем чтобы она соответствовала необходимой квалификации и возросшим требованиям, и подчеркивает необходимость обеспечения преемственности в управлении Институтом;
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
It is also considered that resources required under section 28E are sufficient to meet the resource requirements in 2011. Кроме того, считается, что ресурсы, необходимые по разделу 28Е, достаточны для обеспечения потребностей в ресурсах на 2011 год.
In order to meet the needs of middle-income countries, a range of more effective development cooperation initiatives, or even an entirely new framework for development assistance, was required. Для удовлетворения потребностей стран со средним уровнем доходов требуется ряд более эффективных инициатив в области сотрудничества в целях развития или даже совершенно новая струк-тура для оказания помощи в целях развития.
On the social level, survivors required immediate assistance in meeting the basic necessities of life, such as food and clothing; preferential access to social services, such as housing and medical care; and strengthened psychological rehabilitation services. В социальном плане уцелевшее население нуждается в безотлагательной помощи в целях удовлетворения таких основных жизненных потребностей, как продукты питания и одежда; льготах в отношении доступа к таким социальным услугам, как жилье и медицинское обслуживание; и укреплении служб психологической реабилитации.
These products also provide a framework which recognizes the dynamics and timing of technology advances, thus protecting existing infrastructure investments by reducing the cost of transitioning to new technologies as they are required for marketplace viability. Кроме того, эти продукты являются средством изучения потребностей клиентов и позволяют разработчикам технологий изыскивать согласованные и затратоэффективные решения с целью удовлетворения потребностей пользователей.
His Government was requesting the United Nations and its relevant agencies to find a way to provide adequate humanitarian aid and additional resources for refugees in camps in Djibouti. the existence of thousands of homeless refugees in the capital required the assistance of UNHCR. Правительство Джибути обращается к Организации Объединенных Наций и ее соответствующим учреждениям с просьбой изыскать средства для предоставления адекватной гуманитарной помощи и дополнительных ресурсов для удовлетворения потребностей беженцев, находящихся в лагерях в Джибути.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
Ensure that oversight and reporting needs as required by the Peacebuilding Commission, are met Обеспечение выполнения надзорных и отчетных требований Комиссии по миростроительству
Participants also agreed that a mechanism to encourage harmonization of working methods was required to ensure a more coherent and integrated approach by all treaty bodies to streamlining reporting and assisting States parties. Участники также достигли согласия в том, что необходим механизм для содействия согласованию методов работы для обеспечения более последовательного и целостного подхода всех договорных органов к рационализации требований о представлении докладов и оказанию помощи государствам-участникам.
Provision is made for audit services, various contractual services, medical services, pest control, official hospitality, claims and adjustments and miscellaneous other services required by the Force. Ассигнования выделяются для оплаты услуг ревизоров, разных услуг по контрактам, медицинского обслуживания, услуг по уничтожению вредителей, оплаты представительских расходов, урегулирования требований и выплат и прочих разных услуг, необходимых для Сил.
"While these positions have been required in the past, the last two years have witnessed a major expansion of the demands placed on the Organization in this respect, in terms of both the number of such missions and their complexity and scope." "Хотя учреждать такие должности требовалось и в прошлом, в последние два года наблюдается существенное расширение требований, предъявляемых к Организации в этой связи с точки зрения как числа таких миссий, так и их сложности и масштабов".
In view of the poor level of compliance that the Board had found in three field offices, where Finance Officers had not properly checked or validated SPMRs as required, the Board extended its tests of these procedures to cover other field offices. Ввиду низкого уровня соблюдения требований, с которым Комиссия столкнулась в трех отделениях на местах, где финансовые сотрудники не занимались проверкой и утверждением докладов о ходе выполнения подпроектов так, как это необходимо делать, Комиссия провела проверку соблюдения этих процедур и в других отделениях на местах.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
He also noted with concern the discrepancies in the application of accounting standards, and agreed that several articles of the accounting standards required urgent review. Оратор также с озабоченностью отмечает недостатки в применении норм учета и выражает согласие с необходимостью срочного пересмотра нескольких статей стандартов учета.
Expressed in terms of United States dollars, however, the requirements are 22 per cent above the baseline, the bulk of which is required to cover the change of exchange rate since the adoption of the present budget. Вместе с тем, если выразить эти показатели в долл. США, то потребности превышают исходные уровни на 22%, и в основном это превышение объясняется необходимостью покрытия потерь вследствие колебаний обменных курсов со времени утверждения действующего бюджета.
Increased requirements are needed to purchase a supply of 21 generators to replace those that are to be written-off and to provide back-up generators required as a result of regular power outages. Увеличение потребностей вызвано необходимостью приобретения 21 генератора для замены подлежащих списанию генераторов и обеспечения резервных генераторов, необходимых ввиду регулярных отключений электроэнергии.
The increase in operational costs is a result mainly of the required satellite communications and the need to provide for the rental of premises and alterations to make the facilities in Cairo and Damascus compliant with the minimum operating security standards set by the Department of Safety and Security. Увеличение оперативных расходов главным образом обусловлено потребностями в спутниковой связи и необходимостью аренды помещений и проведения ремонта объектов в Каире и Дамаске для приведения их в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности.
The choice of sources for core health measures will be influenced by the information required, availability and frequency, feasibility, costs, burden on the respondents, and by balancing the need for time series and historical comparability with major changes that must be identified over time. Выбор источников для получения основной информации об охране здоровья будет зависеть от вида необходимой информации, доступности и частотности, целесообразности, затратности, лежащего на респондентах бремени представления информации и баланса между необходимостью составления динамических рядов и обеспечения долговременной сопоставимости и необходимостью периодического внесения крупных изменений.
Больше примеров...