Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Adaptation required an examination of the applicability of durable solutions - i.e. whether return would be feasible. Адаптация требует изучения применимости долгосрочных решений - то есть возможно ли возвращение.
That required immediate redress by the occupying Power, which must be held fully accountable for the acts of its settlers. Это требует немедленного принятия компенсационных мер со стороны оккупирующей державы, которая должна нести полную ответственность за действия своих поселенцев.
That growing problem required a coordinated strategy involving all stakeholders. Растущая проблема мигрантов требует скоординированной стратегии с участием всех заинтересованных сторон.
Local integration, on the other hand, required support for the host communities, as well as programmes to foster refugee self-reliance. С другой стороны, интеграция на местах требует оказания поддержки принимающим общинам, а также осуществления программ по содействию самообеспечению беженцев.
The effective implementation of human rights standards required measures that turned law into reality. Эффективное применение правозащитных норм требует принятия мер, позволяющих воплотить политические решения в практические дела.
The Convention recognized both the medical use of narcotic drugs and the need to combat their abuse, which required coordinated and universal action. Конвенция признает медицинское использование наркотических препаратов и необходимость борьбы с их злоупотреблением, которая требует согласованных и всеобщих действий.
The matter required close cooperation between the Department and the Member States. Этот вопрос требует тесного сотрудничества Департамента и государств-членов.
The principle of good faith required that such recognition could not be altered by armed conflict. Принцип добросовестности требует, чтобы такое признание не менялось в результате вооруженного конфликта.
Moreover, the Special Rapporteur was correct in thinking that the topic required an analysis of national legislation and judicial decisions as well. Кроме того, Специальный докладчик прав, полагая, что данная тема также требует анализа национального законодательства и судебных решений.
Implementation of the Mauritius Strategy required the joint efforts of all countries. Выполнение Маврикийской стратегии требует совместных усилий всех стран.
Concerted global action on mitigation and adaptation required enhanced and innovative financing mechanisms and better avenues for the transfer of cleaner technologies. Принятие согласованных на глобальном уровне действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним требует использования усовершенствованных и инновационных механизмов финансирования и улучшенных способов передачи более чистых технологий.
States must implement strategies to eliminate poverty and destitution, which required the support of all stakeholders. Государства должны следовать стратегии, направленной на искоренение нищеты и лишений, что требует поддержки всех заинтересованных сторон.
Additionally, poverty eradication required massive investment in education and productive capacity. Кроме того, искоренение нищеты требует значительных инвестиций в образование и производственные мощности.
Poverty eradication required a global partnership based on cooperation and solidarity. Ликвидация нищеты требует глобального партнерства, основанного на сотрудничестве и солидарности.
The mobilization of financial resources required a strengthening of public and private financing and of institutional structures to facilitate savings and their channelling to productive investment. Мобилизация финансовых ресурсов требует увеличения объемов государственного и частного финансирования, укрепления институциональных структур в целях содействия накоплению сбережений и направлению их на производительные инвестиции.
Improving the lot of children required parallel action to eliminate poverty. Улучшение положения детей требует параллельного принятия мер по ликвидации нищеты.
Prioritization required further study and he hoped that States would consider hosting a seminar on that difficult issue. Приоритезация требует дальнейшего изучения, и он надеется, что государства рассмотрят вопрос о проведении семинара по этой сложной проблеме.
The implementation of that strategy required efforts by all relevant stakeholders and considerable donor support. Осуществление этой стратегии требует усилий всех заинтересованных сторон и значительной донорской помощи.
The issue of internally displaced persons required intensive cooperation between Governments, United Nations agencies and NGOs. Проблема внутренне перемещенных лиц требует интенсивного сотрудничества между правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
The promotion of human rights required responsible dialogue based on mutual respect for national sovereignty, territorial integrity and regional and national characteristics. Поощрение прав человека требует ответственного диалога на основе взаимного уважения национального суверенитета, территориальной целостности и региональных и национальных особенностей.
An effective public policy required overcoming that knowledge gap. Эффективная государственная политика требует преодоления этого информационного разрыва.
Moreover, the operational independence of the Office required that it should report directly to the Secretary-General. Кроме того, оперативная независимость Управления требует его непосредственной подотчетности перед Генеральным секретарем.
The Institute's serious financial situation was real, not imagined, and required a solution. Вопрос о серьезном финансовом положении Института носит реальный, а не надуманный характер и требует решения.
Lastly, the obligation to fulfil required Governments to adopt the necessary measures to achieve the full realization of rights. Наконец, обязательство осуществлять требует, чтобы правительства принимали необходимые меры для достижения полной реализации прав.
Spain stated that its domestic legislation required the labelling of fresh fish and frozen fish products throughout the marketing chain. Испания заявила, что ее отечественное законодательство требует маркировки свежей рыбы и замороженных рыбопродуктов во всех звеньях цепочки их сбыта.