In particular the visual inspection shall be carried out as required by the standards mentioned. |
В частности, должен проводиться осмотр, требуемый упомянутыми стандартами. |
It has also provided access to witnesses and evidence as required. |
Они также обеспечивали требуемый доступ к свидетелям и доказательствам. |
Through a comprehensive register of the nature proposed we will be able to ascertain the damage caused and the reparations required. |
Посредством предлагаемого всеобъемлющего реестра мы сможем установить причиненный ущерб и требуемый размер возмещения. |
The required size of the working field is set manually in these modules. |
В этих модулях требуемый размер рабочего поля устанавливается вручную. |
Root element is missing required attribute ''. |
В корневом элементе отсутствует требуемый атрибут. |
The remote SSL client failed to provide a required certificate. |
Удаленному SSL-клиенту не удалось предоставить требуемый сертификат. |
The object with CLSID' ' does not support the required IPersistStream interface. |
Объект с CLSID не поддерживает требуемый интерфейс IPersistStream. |
Specifies the second XML document required to complete the selected operation. |
Указывает второй XML-документ, требуемый для завершения выбранной операции. |
Or make it worse, by increasing the required volume of calculations. |
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. |
In some States, the required period of residence is reduced for spouses of citizens. |
В некоторых странах требуемый период проживания сокращен для супруг граждан. |
The level of competition in a market may affect the level of consumer protection required. |
Требуемый уровень защиты интересов потребителей зависит от уровня конкуренции на рынке. |
The skills profile required will depend on the activity. |
Требуемый квалификационный профиль зависит от вида деятельности. |
The required quorum for the Assembly is one half of the Authority's membership. |
Требуемый кворум для Ассамблеи составляет половину членского состава Органа. |
It also recognized the urgency of developing a minimum required core set of accounts for countries to implement. |
Комитет также признал настоятельную необходимость определить требуемый минимальный набор основных счетов для внедрения странами. |
It also responds to the multi-faceted and multi-sectoral approach required by the CEDAW convention. |
В плане также используется многогранный и многосекторальный подход, требуемый КЛДОЖ. |
Enforcement: this proposal will enable the level of security required in the majority of countries to be maintained. |
Обеспечение выполнения: данное предложение позволяет сохранить уровень безопасности, требуемый в большинстве стран. |
The State must be the driving force in lifting society to the level required by the Covenant and other international instruments. |
Государство должно быть движущей силой вывода общества на уровень, требуемый Пактом и другими международными инструментами. |
Professor Tim McCormack of the Faculty of Law, University of Melbourne, Australia, has offered to undertake the required analysis. |
Требуемый анализ вызвался провести профессор Юридического факультета Мельбурнского университета, Австралия, Тим Маккормак. |
Construction projects have a specific set of objectives and constraints, such as a required time frame for completion. |
Проекты строительства имеют конкретный комплекс целей и ограничений, например требуемый срок его завершения. |
States should define the minimum skills required, as well as the purpose and objectives of the training. |
Государствам следует определить требуемый набор минимальных навыков, а также цели и задачи подготовки кадров. |
The UNHCR representation in Somalia should implement the required security. |
Представительство УВКБ в Сомали должно обеспечить требуемый уровень безопасности. |
Only judicial or quasi-judicial bodies and not purely administrative mechanisms can provide access to effective remedies as required by the right to health framework. |
Доступ к эффективным средствам правовой защиты, требуемый парадигмой «право на здоровье», могут обеспечить только судебные или квазисудебные органы, а не чисто административные механизмы. |
The expert from OICA pointed out the need to indicate the required voltage range for light sources introduced in the above Regulations. |
Эксперт от МОПАП отметил, что необходимо указать требуемый диапазон напряжения для источников света, введенных в вышеупомянутые правила. |
Despite the change of tested products, the quality control test plan had not been revised during the year, as required. |
Несмотря на изменения перечня проверяемой продукции, требуемый пересмотр плана контроля качества в течение года не проводился. |
8.5. Electronic control unit (ECU) information required for in-service testing |
8.5 Информационный электронный управляющий блок (ЭУБ), требуемый для испытаний в условиях эксплуатации |