Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Achieving peace required respect for international law. Задача достижения мира требует соблюдения международного права.
Effective international cooperation required understanding the specific political, economic and social challenges faced by the countries concerned. Эффективное международное сотрудничество требует понимания конкретных, политических и социальных проблем в соответствующих странах.
The European Union's Fourth Directive required SMEs to produce financial statements for third-party protection. Четвертая Директива Европейского союза требует от МСП представления финансовой отчетности для защиты третьих сторон.
This required a long-term understanding and careful management of the social, cultural and environmental impact of tourism. Это требует долгосрочного подхода и тщательного регулирования социальных, культурных и экологических последствий туризма.
Greater stability of the international financial system required appropriate regulation of financial flows. Обеспечение более высокой стабильности международной финансовой системы требует соответствующего регулирования финансовых потоков.
The right to gender equality is not merely a right to non-discrimination; affirmative action is required. Право на гендерное равенство является не просто правом на недискриминацию: в дополнение к этому оно требует осуществления аффирмативных мер.
A related issue required review - that of duty-station agreements with Member States hosting United Nations organizations. Требует рассмотрения и смежный вопрос, касающийся соглашений о штаб-квартирах с государствами-членами, принимающими организации системы Организации Объединенных Наций.
Fighting poverty required examining the relationship between development and the environment. Борьба с нищетой требует изучения взаимосвязи между развитием и окружающей средой.
Any such mechanism must be consistent with General Assembly resolution 1514, which required that action begin in Puerto Rico. Любой такой механизм должен соответствовать резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, которая требует начать процесс преобразований в Пуэрто-Рико.
Paragraph 10 requests information on any difficulties encountered in using these guidelines and preparing the required report. Пункт 10 требует представлять информацию о любых трудностях, встреченных при использовании настоящих руководящих принципов и подготовке требуемого доклада.
This made strategic industrial policies imperative, and greater macro policy space for African Governments was required. Это делает стратегическую промышленную политику императивом и требует предоставления правительствам африканских стран более значительного пространства для маневра в макроэкономической политике.
If they are to make real progress, they need our commitment and support, as required by resolution 1325. Для того чтобы добиться подлинного прогресса, они нуждаются в нашей приверженности и поддержке, как того требует резолюция 1325.
The Workshop agreed that implementation of space law and policies by States required availability of qualified professionals. Практикум пришел к заключению, что осуществление государствами космического права и политики в этой области требует наличия квалифицированных специалистов.
They shall be treated humanely and receive the medical care and attention required by their condition, without adverse distinction. С ними обращаются гуманно, и им предоставляются медицинские услуги и уход, которых требует их состояние, без дискриминационных различий.
The development of infrastructure facilities required an enormous amount of investment. Развитие объектов транзитной инфраструктуры требует огромных инвестиций.
This reality, which was further exacerbating gender-biased inequalities and hampering social development, required proper attention. Такое положение дел, усугубляющее неравенство между мужчинами и женщинами и сдерживающее процесс социального развития, требует особого внимания.
Registration of marriages is required by law and this occurs automatically upon civil marriage. Закон требует регистрации брака, при вступлении в гражданский брак она происходит автоматически.
Effective transit transport cooperation required continuous review of the efficiency of transit operations. Эффективное сотрудничество в области транзитных перевозок требует непрерывного анализа эффективности транзитных операций.
Poverty eradication also required comprehensive and integrated policies that were favourable to the poor, including activities focusing on science, education and public health. Искоренение нищеты также требует всеобъемлющих и комплексных стратегий, которые благоприятны для малообеспеченных групп населения, включая деятельность, ориентированную на область научных исследований, образование и общественное здравоохранение.
The situation of the Roma appeared to be different from most others, and therefore required special consideration. Положение рома, по всей видимости, отличается от положения основной массы других меньшинств и поэтому требует особого рассмотрения.
Identification of the best short-, medium- and long-term options for managing mercury required careful thought and urgent action. Выявление наилучших краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных вариантов регулирования ртути требует тщательного анализа и принятия срочных мер.
This required long-term support measures in areas such as land reform, property rights, credit facilitation and networking. Это требует долгосрочных программ поддержки в областях, связанных с земельной реформой, имущественными правами, облегчением кредитования и построением сетей связей.
The Maoists have insisted that the peace process now required a "new political compact" to move forward. Маоисты настаивали на том, что в настоящее время мирный процесс требует «нового политического соглашения» для его продолжения.
Sustained and inclusive globalization required broader policy space for those countries and greater ownership by them of their national development. Достижение устойчивой и всесторонней глобализации требует расширения свободы действий для этих стран в области политики и повышения степени причастности их к собственному национальному развитию.
That was a very emotive issue and required wide consultation with the Zambian people. Этот вопрос имеет весьма деликатный характер и требует проведения широких консультаций с народом Замбии.