Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Such cruelty should not go unpunished and required action by the Congolese authorities and the international community. Такая жестокость не должна оставаться безнаказанной и требует принятия мер конголезскими властями и международным сообществом.
The crisis was being ignored and required urgent attention by leaders. Кризис недооценивается нами и требует неотложного внимания со стороны руководителей государств.
However, the fight against drug trafficking required the participation of civil society in order to consolidate a comprehensive security strategy. Однако борьба с оборотом наркотиков требует участия гражданского общества в целях укрепления стратегии всеобъемлющей безопасности.
The problem was multidimensional and required increased international cooperation and information sharing. Эта проблема многомерна и требует расширения международного сотрудничества и обмена информацией.
The protection of civilians was an issue of the utmost importance that, in terms of practice, required greater clarity. Защита гражданского населения является вопросом первостепенной важности, который требует большей ясности с практической точки зрения.
The task required not only financial, material and personnel resources but also standardized training of troop and police personnel. Такая задача требует не только финансовых, материальных и кадровых ресурсов, но также стандартизованной профессиональной подготовки военнослужащих и сотрудников полиции.
Missions had to work to rehabilitate and build national institutions, which required better capability, more support and more resources. Миссиям приходится вести работу по восстановлению и созданию национальных институтов, что требует более качественного потенциала, предоставления большей поддержки и большего объема ресурсов.
Freedom of expression required some regulation, but that could not be an excuse for arbitrary controls and curtailment of public debate. Свобода выражать убеждения требует некоторого регламентирования, но это требование не может служить оправданием для произвола в том, что касается контроля и ограничения публичных дискуссий.
Sustainable peace required the development of effective and stable domestic institutions able to protect their citizens. Поддержание устойчивого мира требует создания эффективных и стабильных национальных институтов, способных защищать своих граждан.
The capital master plan required the relocation of many gifts received by the Organization in past years. Генеральный план капитального ремонта требует перемещения многочисленных даров, полученных Организацией в последние годы.
The statute of the Unit required CEB to complete such reports within six months. Статут Группы требует, чтобы КСР представлял такие доклады в течение шести месяцев.
Achieving gender balance required the common system organizations to develop a coordinated and harmonized approach. Достижение гендерного баланса требует от организаций общей системы разработки скоординированного и согласованного подхода.
Adopting those proposals required Member States to compromise in order to defuse tensions and remove obstacles on the road to reform. Принятие этих предложений требует, чтобы государства-члены пошли на компромисс для устранения напряжения и препятствий на пути реформы.
The subject of countermeasures in the draft articles on responsibility of international organizations required further careful study. Вопрос о контрмерах, затрагиваемых в проектах статей об ответственности международных организаций, требует дальнейшего тщательного изучения.
Strengthening the rule of law required respect for the international obligations and adherence to the standards established in those areas, without exception or distinction. Укрепление верховенства права требует исполнения международных обязательств и соблюдения стандартов, установленных в соответствующих областях, без каких-либо изъятий или различий.
The breadth of the wording in draft article 2 (Use of terms) also required further examination. Слишком общая формулировка проекта статьи 2 (Употребление терминов) также требует ее дальнейшего рассмотрения.
However, the possibility that an opposition might include the formulation of "an alternative interpretation" required amplification. Тем не менее возможность того, что несогласие может включать формулирование "альтернативного толкования", требует остановиться на этом вопросе подробнее.
Moreover, at the Commission's sixty-second session, the Special Rapporteur had submitted several extremely important reports, which required more time for review. Кроме того, на шестьдесят второй сессии Комиссии Специальный докладчик представил несколько очень важных докладов, рассмотрение которых требует времени.
It considered that the election laws had not provided for fair representation of minorities and required changes. Она указала, что законы о выборах не предусматривают справедливой представленности меньшинств и что это требует изменений.
The law also required employers to provide adequate work opportunities for persons with disabilities. Закон также требует от работодателей предоставлять соответствующие возможности для трудоустройства инвалидов.
That situation required strong commitment at the national level, but also more and improved international cooperation. Эта ситуация требует осуществления решительных действий на национальном уровне, а также расширения и совершенствования международного сотрудничества.
An issue of global dimensions, migration required a coordinated approach, focusing on the rights of migrants and their family group. Будучи вопросом глобального масштаба, миграция требует скоординированного подхода, сфокусированного на правах мигрантов и их семей.
Progress with respect to environmental sustainability had been particularly fragmented and required a renewed commitment to sustainable development. Прогресс в отношении достижения экологической устойчивости был особенно неравномерным и требует принятия новых обязательств в отношении устойчивого развития.
In addition to firm determination by all countries affected, that problem required regional and global cooperation. Решение этой проблемы требует, помимо твердой национальной решимости всех затронутых ею стран, регионального и глобального сотрудничества и взаимодействия.
The global macroeconomic structure required reform, particularly of financial regulation and supervision, in order to achieve global financial stability. Для достижения глобальной финансовой стабильности мировая макроэкономическая структура требует реформирования, в частности, механизмов финансового регулирования и надзора.