Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Network requirements: The service required a 2 Mbit/s Internet connection (5 Mbit/s or higher recommended) with low latency. Требования к сети: Сервис требует скорость интернет соединения в 2 Мбит/сек (Рекомендовано 5 Мбит/сек и выше) с низкой задержкой.
Beginning in 1939 Mussolini often voiced his contention that Italy required uncontested access to the world's oceans and shipping lanes to ensure its national sovereignty. С 1939 года Муссолини часто высказывал своё убеждение, что Италия требует неоспоримого доступа к мировым океанам и судовым линиям, для обеспечения национального суверенитета.
Resolution 1701 required the disarmament of all armed groups in Lebanon, but the new guidelines, in fact, were backing Hizbullah. Резолюция 1701 требует разоружения всех вооруженных групп в Ливане, но новые руководящие принципы, по сути, поддерживают «Хезболлу».
The Millennium Development Goals are critical for meeting the basic needs of people in developing countries; as we approach the 2015 deadline, unrelenting efforts are required to accelerate progress across all the Goals. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, имеют критически важное значение для удовлетворения базовых потребностей людей в развивающихся странах; мы приближаемся к установленному сроку - 2015 году, - что требует от нас неустанных усилий для ускорения прогресса в достижении всех целей.
Due to the technical complexity and political nature of those activities, providing for public participation required more intense preparations and procedures in terms of time frames and the necessary documentation. Ввиду технической сложности и политической природы указанной деятельности обеспечение участия общественности требует более серьезной подготовки и процедур в плане временных рамок и необходимой документации.
Prevention required long-term investment and planning by stakeholders and had to focus on the prevention of re-victimization, for instance by means of child-sensitive recovery and social reintegration services. Предупреждение требует долгосрочных инвестиций и планирования усилиями заинтересованных сторон; оно должно быть сосредоточено на предотвращении повторной виктимизации, например, путем принятия мер реабилитации и социальной интеграции детей.
One view was that nothing more than the treatment already developed in part three of the Legislative Guide was required. Прозвучало мнение, что данный вопрос уже достаточно проработан в части третьей Руководства для законодательных органов и не требует дальнейшего рассмотрения.
It then makes it easier for them to take any action required by reality, and for their minds to connect to higher realms. Это в дальнейшем облегчает им совершение любых действий, которых от них требует реальность, и соединяет их умы с высшими сферами.
I felt with such a distinguished accessory, it required a more delicate touch. Я решил, что такой утонченный аксессуар, требует бережного обращения.
The Minister and I felt very strongly that this... tragic suicide was a case which required your delicate touch. У нас с министром сложилось мнение, что подобное... трагическое самоубийство требует именно вашего деликатного подхода.
The company claimed that the battery required half the volume of lithium-ion batteries and one quarter that of sodium-sulfur batteries. Компания заявляет, что батарея требует половину объема ионно-литиевых батарей, и четверть - от натрий-серных батарей.
I mean, really, how much small talk is required? Я имею в виду, в самом деле, насколько мало это требует разговора?
As Einstein put it, he didn't believe quantum mechanics could be true... because it required that there be spooky action at a distance. Эйнштейн не верил в правильность квантовой механики, потому что это требует "ужасающего воздействия на расстоянии".
Remotely displaying 3D applications with hardware acceleration has traditionally required the use of "indirect rendering." Дистанционное отображение 3D приложений с аппаратным ускорением традиционно требует использования «косвенного рендеринга».
That delegation was of the view that a review of the status and application of those five treaties required a more substantive and qualitative approach. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, рассмотрение вопроса о статусе и применении этих пяти договоров требует более основательного подхода, учитывающего качество.
Ms. Sutikno said that the integration of the right to health into national and international policymaking required further discussion, since there was no one-size-fits-all solution. Г-жа Сутикно говорит, что включение права на здоровье в процессе принятия национальной и международной политики требует дальнейшего обсуждения, поскольку не существует решения, которое бы устраивало всех.
But, with no single all-powerful leader, it will be hard for any successor to force through the difficult decisions required by such an orientation. Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция.
Addressing climate change demands a paradigm shift on a scale akin to that required to end the Cold War. Разрешение проблем изменения климата требует переоценки системы взглядов в масштабах, сходных с масштабами, которые были в конце холодной войны.
Alternative compilers and development tools have been made available from Altium but an EDK installation and license is still required. Альтернативный компилятор и инструмент разработки для MicroBlaze был представлен компанией Altium, но он тоже требует установки EDK и получения лицензии.
In the European Union, most types of machinery are required to be equipped with an emergency stop according to the Directive 2006/42/EC. Так, в Евросоюзе директива 2006/42/EC требует наличия аварийного выключателя на большинстве машин.
Their point of departure was the basic right to communicate and to participate in society, which required equity of access to and use of ICTs. В качестве отправной точки они избрали основное право на социальное общение и участие в жизни общества, которое требует обеспечения равного доступа к ИКТ и их использования на равной основе.
The Committee had continuously put off a discussion on the issue of minorities, which required a unified approach, especially when States' reports were under consideration. Комитет постоянно откладывал обсуждение вопроса о меньшинствах, который требует единообразного подхода, особенно при рассмотрении национальных докладов.
That process required many years of effort, as well as the provision by the Organization of officers with expertise in building institutions, conducting police training and restructuring police forces. Этот процесс требует многолетних усилий, а также выделения Организацией сотрудников, сведущих в вопросах организационного строительства, полицейской подготовки и реорганизации полицейских структур.
Consequently, the Appeals Chamber found that fairness required that account should be taken of the complete period the appellant had spent in custody in Germany. Вследствие этого Апелляционная камера сочла, что справедливость требует учета всего периода, который апеллянт провел под стражей в Германии.
May I remind you this is the man who's required by law to stay at least 100 yards away from William Shatner. Могу ли я тебе напомнить, что это мужчина, от которого закон требует держаться не меньше, чем в 100 ярдах от Уильяма Шетнера.