Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Upon enquiry, the Committee was informed that the increase in the number and complexity of cases required a dedicated Security Investigation Officer. По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что увеличение числа и повышение сложности дел требует назначения отдельного сотрудника по расследованиям нарушений безопасности.
Mindful of the significant amount of resources required for such an undertaking, the Special Rapporteur hopes to receive adequate assistance to carry out the task. Понимая, что выполнение этой задачи требует значительных ресурсов, Специальный докладчик рассчитывает на соответствующую помощь.
Indeed, the Government should play an important role in facilitating flows of FDI to selected industries and the efficient utilization of external resources required a Government development strategy. Именно правительства должны играть важную роль в содействии притоку ПИИ в отдельные отрасли промышленности, а эффективное использование внешних ресурсов требует наличия государственной стратегии развития.
If further copies of the document were required to be retained by the consignee or any other party other than the authority, then photocopies should be made. Если грузополучатель или любая другая сторона, кроме компетентных органов, требует дополнительное количество экземпляров этого документа, следует использовать фотокопии.
The Special Rapporteur stressed that his mission could not be considered a fully fledged fact-finding mission, since the conditions for an independent and confidential investigation would have required a different framework. Специальный докладчик подчеркивал, что его миссию не следует рассматривать как полноценную миссию по установлению фактов, поскольку независимое и конфиденциальное расследование требует совершенно иных условий.
This was at the root of public accountability and required a transparent budgetary process, as well as transparent public finance management. Это является залогом ответственности государства перед народом и требует прозрачного бюджетного процесса и прозрачного управления государственными финансами.
Regional climate forecasts are required in order to establish a scientific basis for achieving most of the practical objectives of biodiversity conservation and the efficient management of living natural resources. Научное обоснование решений большинства задач различных направлений практической деятельности, связанной с охраной биоразнообразия и качественным управлением живыми природными ресурсами требует наличия региональных климатических прогнозов.
Another high priority was the food crisis, which required assistance from UNICEF through the strengthening of emergency preparedness and school feeding. Еще одним основным приоритетом является продовольственный кризис, преодоление которого требует поддержки со стороны ЮНИСЕФ в виде укрепления готовности к чрезвычайным ситуациям и организации питания в школах.
The disclosure of expendable property required considerable administrative resources to attain, maintain and validate the data of expendable properties. Раскрытие информации о расходуемом имуществе требует значительных затрат административных ресурсов в целях получения, хранения и подтверждения данных о расходуемом имуществе.
The security environment in the majority of field operations has required a dedicated professional capacity to plan for and address contingencies when they arise. Обстановка в плане безопасности в большинстве полевых операций требует специализированного профессионального потенциала для планирования на случай непредвиденных обстоятельств и их урегулирования, когда они возникают.
The struggle against international crime required a comprehensive approach and a firm, long-term political and financial commitment, including capacity-building and appropriate financial and technical assistance. Борьба с международной преступностью требует комплексного подхода, а также твердых и долгосрочных политических и финансовых обязательств, включая укрепление потенциала и оказание соответствующей финансовой и технической помощи.
Understanding their high ecological complexity requires comprehensive observations and management at the catchment scale - a holistic approach that is required by the EU Water Framework Directive. Понимание их высокой экологической комплексности требует всесторонних наблюдений и управления в общем смысле - единого подхода, требуемого Рамочной Директивой ЕС в области водной политики.
The scientific and technical work required to support a submission is very complex and resource intensive, and presents a significant challenge for most small island developing States. Научно-техническая работа, необходимая для поддержки представлений, является весьма сложной, требует большого объема ресурсов и представляет собой трудную задачу для большинства малых островных развивающихся государств.
Shipping was a national commercial activity that required international rules, and the best way to get results was through an international convention. Морские перевозки - это национальная коммерческая деятельность, которая требует наличия международных норм, и наилучшим способом достижения результатов является принятие международной конвенции.
That required, in particular, the teaching of the mother tongue of their communities, parallel to the teaching of German, which was also essential. Эта задача требует, в частности, обучения родному языку представителей соответствующих общин параллельно с изучением немецкого языка, который также необходим.
The protection of civilians required a subtle understanding of the cultural heritage and local society that went beyond the mere stationing of troops or establishment of outposts. Защита гражданских лиц требует тонкого понимания культурного наследия и местного общества, что выходит за рамки простого размещения войск или создания форпостов.
The Member States must ensure that the staff who carried out the work of the Organization were afforded the protection required by the Charter. Государства-члены должны обеспечивать сотрудникам, выполняющим работу Организации, защиту, которую требует Устав.
The experience with the universal periodic review mechanism, which held its first three sessions in 2008, showed that the associated documentation required increased resources. Опыт работы механизма универсального периодического обзора, который провел свои первые три сессии в 2008 году, показывает, что подготовка соответствующей документации требует увеличения ресурсов.
Access to justice and fair employment were essential but creating a fair and equitable global society also required a movement away from the current capitalist system, which only perpetuated poverty. Обеспечение доступа к правосудию и справедливой занятости имеет существенное значение, однако создание справедливого и равноправного глобального общества требует также отхода от нынешней капиталистической системы, которая только увековечивает нищету.
Attainment of the Millennium Development Goals required the creation of enabling conditions at both the national and international levels in order to mobilize the necessary financial resources. Достижение Целей развития Декларации тысячелетия требует создания благоприятных условий на национальном и международном уровнях в целях мобилизации необходимых финансовых ресурсов.
He said that its purpose was to reaffirm that countering the drug problem was a shared responsibility that required an integrated and balanced approach. Оратор отмечает, что цель резолюции состоит в том, чтобы еще раз подтвердить, что деятельность по борьбе с проблемой наркотиков требует проведения комплексных мероприятий и новой сбалансированной стратегии, а также в том, чтобы подчеркнуть, что речь идет о разделенной ответственности.
The battle against drugs was a common and shared responsibility and therefore required action on both supply and demand. Борьба с наркотиками является общей и совместной обязанностью и требует одновременного принятия мер в отношении предложения и в отношении спроса.
It was also emphasized that this task required the vision of an economy that, on the international level, guaranteed an equitable distribution of resources. Оно подчеркнуло также, что эта задача требует выработки такого видения экономики, которое бы гарантировало справедливое распределение ресурсов на международном уровне.
Certification authority (name, stamp, and, when required by the Contracting Party accreditation number) Сертификационный орган (название/печать и, если этого требует Договаривающаяся сторона, номер аккредитации)
The experts stressed that remittances did not solve regional and national development problems which, by definition, required greater State participation and increased flows of private investment. Эксперты отметили, что денежные переводы не решают проблемы регионального и национального развития, что, по определению, требует широкомасштабного участия государства, а также увеличения потоков частных инвестиций.