Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
The complaints issue therefore required ongoing analysis and effective responses. По этой причине вопрос о жалобах требует постоянного анализа и эффективных решений.
This required proactive promotion programmes, including through regional development banks. Это требует проактивных программ содействия, в том числе по линии региональных банков развития.
Another issue that required close monitoring was criminal and illegal resource-extraction in Africa. Еще одна проблема, которая требует пристального внимания, - преступная и незаконная эксплуатация природных ресурсов в Африке.
Providing critical humanitarian inputs with fluid shifts in territorial control required perpetual renegotiation. Предоставление крайне важной гуманитарной помощи в условиях постоянных перемен в контроле над той или иной территорией требует постоянного пересмотра условий пребывания.
Because prevention required an understanding of the specific context, ICRC supported community-based approaches. Поскольку предотвращение таких случаев требует понимания конкретных обстоятельств, МККК поддерживает подходы, основанные на работе с местными общинами.
However, incentives required water-tight calculations for measuring emissions. Вместе с тем стимулирование требует безупречных расчетов для измерения объемов выбросов.
Decolonization required international engagement in development and state-building. Деколонизация требует международных усилий в области развития и государственного строительства.
Others had firearms legislation which was very outdated and required amendments. Другие страны располагают законодательством об огнестрельном оружии, которое является весьма устаревшим и требует внесения поправок.
Several participants underlined that sustainability of capacity-building activities was crucial and this required appropriate funding. Ряд участников подчеркнули исключительно важное значение мер по обеспечению устойчивости деятельности по созданию потенциала, что требует выделения надлежащих финансовых ресурсов.
Delivering emergency humanitarian assistance was also risky, and required sufficient legal protection. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи также является рискованным, и оно требует правовой защиты в достаточном объеме.
The fight against corruption and organized crime required significant international cooperation. Борьба с этими двумя явлениями, а именно коррупцией и транснациональной организованной преступностью, требует широкого международного сотрудничества.
Her delegation believed that combating domestic violence required other forms of action. Делегация Нидерландов считает, что борьба с насилием в быту требует принятия мер иного характера.
As the 2005 World Summit had acknowledged, transnational crime required a collective response. Как было признано на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, проблема транснациональной преступности требует принятия коллективных ответных мер.
Their situation required a short-term strategy to restore production capacity and income. Их положение требует разработки краткосрочной стратегии, рассчитанной на восстановление производственного потенциала и получение дохода.
Leaders agreed that this important initiative required strong regional support. Участники Форума согласились с тем, что эта важная инициатива требует активной региональной поддержки.
He knew that success required legislative change, not merely moral suasion. Он знал, что успех всего дела требует законодательных изменений, а не только призывов к добродетели.
Combating poverty required sustained economic growth that would create productive employment. Борьба с нищетой требует устойчивого экономического роста, который будет способствовать созданию производительной занятости.
There was general agreement that the current situation required urgent action. Существует общее согласие по поводу того, что сложившаяся ситуация требует принятия неотложных мер.
The important and complex issue of funding peace-keeping operations required constant attention. Постоянного внимания требует такая важная и сложная проблема, как финансирование операций по поддержанию мира.
The new policy reflected the realization that discrimination required a systematic approach, involving all government ministries. В рамках новой политики нашло свое отражение осознание того факта, что проблема дискриминации требует систематического подхода, предусматривающего участие всех правительственных ведомств.
The fund suggested but not recommended in the report required additional review. Дополнительного анализа требует упоминаемое в докладе предложение о создании фонда, которое не включено в содержавшуюся в нем рекомендацию.
The low share of women in high-level occupations required particular attention. Особого внимания требует вопрос, касающийся низкой доли женщин, занимающих должности высокого уровня.
More than rhetoric, global efforts to eliminate terrorism required seriousness and political will. Для успеха глобальных усилий по ликвидации терроризма одних заявлений недостаточно: он требует серьезного подхода и политической воли.
That crucial process of mainstreaming women's issues required close cooperation between the agencies concerned. Этот чрезвычайно важный процесс интеграции вопросов, касающихся женщин, в основное русло деятельности требует тесного сотрудничества между соответствующими учреждениями.
Real security required a well-educated world population. Реальная безопасность требует наличия высокообразованного населения в странах мира.