Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
The nature of the meeting required privacy. Где? Специфика встречи требует уединения.
Until recently, however, it has been constrained by checks, clearances and other procedures required by the standard recruitment process. Однако до последнего времени он сдерживался проверками, прохождением через инстанции и другими процедурами, которых требует обычный процесс принятия на службу.
It considered that that gap required attention by the Organization. Она сочла, что данный пробел требует внимания со стороны Организации.
It was further indicated that cost estimates for budget purposes required clearer explanation and substantiation, including full justification for senior-level posts. Указывалось также, что смета расходов для целей бюджета требует более четких разъяснений и обоснований, включая полное обоснование учреждения должностей старшего уровня.
Human resource development required substantial external support, in particular the least developed countries. Процесс развития людских ресурсов требует значительной внешней поддержки, особенно в наименее развитых странах.
That question required an assessment of progress made, as well as a vision of what could be achieved in future. Этот вопрос требует оценки достигнутого прогресса, а также видения возможных перспектив.
This situation required a particular focus on the efficiency and effectiveness of operational activities which could also act as an incentive for countries to contribute. Такое положение требует заострения внимания на действенности и эффективности оперативной деятельности, что также может стимулировать страны к внесению взносов.
The increased expenditures for peace-keeping operations required stricter control and monitoring to ensure effective use of resources and achieve savings. Рост затрат на операции по поддержанию мира требует ужесточения системы контроля и проверок для обеспечения эффективного использования ресурсов и реализации экономии.
The situation, which was a recurrent theme in the daily news, required urgent attention. Такая ситуация, ставшая обязательной темой повседневной хроники событий, требует уделения безотлагательного внимания.
Furthermore, in most States, the industry and its operators were required by law to seek prior authorization. Кроме того, в большинстве государств от промышленных предприятий и их операторов закон требует получить предварительное разрешение.
When compensation for the injured party required the payment of interest, lost profit or both, it must be paid. Когда компенсация потерпевшей стороны требует выплаты процентов, возмещения упущенной выгоды или и того и другого, они должны выплачиваться.
The full implementation of the economic reform required the relentless support of the developed world. Полномасштабное осуществление экономической реформы требует постоянной поддержки со стороны экономически развитых стран.
Nevertheless, the wide range of potential disputes required the parties to be flexible in devising dispute settlement mechanisms appropriate to particular circumstances. Тем не менее широкий диапазон потенциальных споров требует от сторон гибкости в разработке механизмов урегулирования, отвечающих конкретным обстоятельствам.
But there's a huge amount of energy required. Но это требует огромных затрат энергии.
This demands of every individual and every group whatever is required for the common good. Это требует от каждого человека и каждой группы людей всякого рода действий, необходимых во имя достижения общего блага.
In any event, the question of procedures required further study. В любом случае вопрос об этих процедурах требует глубокого изучения.
Delegations had generally welcomed the intention underlying the initiative but considered that a number of aspects required further clarification. Делегации в целом приветствовали лежащее в основе этой инициативы намерение, однако выразили мнение, что ряд аспектов требует дальнейшего уточнения.
As social and economic development required a sustainable environment, he preferred a better balance between utilization and protective measures. Поскольку социально-экономическое развитие требует устойчивости окружающей среды, он предпочел бы, чтобы использование и меры по защите были лучше сбалансированы.
They fail to meet the standards of precision and rigour required by criminal law. Они не удовлетворяют условиям точности и четкости, которых требует уголовное право.
They required, however, greater awareness of the potential of space technology for sustainable development. Это требует, однако, расширения осознания потенциальных возможностей использования космической техники в целях обеспечения устойчивого развития.
His delegation agreed that effective follow-up to the Beijing Declaration and Platform for Action required a system-wide review of efficiency and policy coordination. Делегация ОАЕ согласна с тем, что эффективная последующая деятельность в рамках Пекинской декларации и Платформы действий требует общесистемного обзора эффективности и координации политики.
That, in turn, required more sophisticated labour, which called for training programmes and more emphasis on primary education. Это, в свою очередь, требует более квалифицированного труда, что вызывает необходимость программ подготовки кадров и уделения большего внимания начальному образованию.
The new situation in the region required increased assistance to UNRWA by donor States and the United Nations. Новая ситуация в регионе требует увеличения помощи БАПОР государствами-донорами и Организацией Объединенных Наций.
That interrelationship required the harmonization of the political, humanitarian, military and logistical endeavours of the United Nations. Эта взаимосвязь требует согласования усилий Организации Объединенных Наций в политической, гуманитарной, военной и материально-технической областях.
Further improvements to the system of contract procurement in that area were required. Требует дальнейшего совершенствования система контрактной закупочной деятельности в этой сфере.