Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
States further emphasized that enhanced transparency and accountability in relation to the funding of candidates and political parties and electoral expenditure required adequate resources. Кроме того, государства обратили особое внимание на то, что повышение степени прозрачности и подотчетности применительно к финансированию кандидатов и политических партий и расходам на выборы требует надлежащих ресурсов.
Serbia reported the adoption of the Law on Emergency Situations, which required a systematic rational risk assessment. Сербия сообщила о принятии Закона о чрезвычайных ситуациях, который требует систематического проведения оценок реального риска.
The recruitment process, often complex and time-consuming, required strict monitoring and targeted action. Процесс найма, зачастую сложный и трудоемкий, требует строгого контроля и целенаправленных действий.
The international nature of those crimes required an effective and resolute international response. Международная природа этих преступлений требует эффективного и решительного международного реагирования.
Paragraph 3 required the expelling State to give the alien a reasonable period of time to prepare for his or her departure. Пункт З требует от высылающего государства предоставления иностранцу разумного периода времени для подготовки к его отъезду.
The topic required a certain scientific understanding of the atmosphere. Данная тема требует определенных научных познаний в области атмосферы.
The question of the legal consequences arising from a breach of a treaty applied provisionally required further study. Вопрос о правовых последствиях, возникающих из нарушения временно применяемого договора, требует дальнейшего изучения.
True rule of law required the renunciation of unilateral acts, including the application of extraterritorial laws or the politically motivated exercise of jurisdiction. Истинное верховенство права требует отказа от односторонних действий, включая применение экстерриториальных законов или осуществления юрисдикции, определяемого политическими мотивами.
It followed that the rule of law required the universal application of the principles incorporated in the Charter. Далее говорится о том, что верховенство права требует универсального применения принципов, предусмотренных Уставом.
Draft article 3 bis was essential but required further work by the Drafting Committee. Проект статьи З-бис является крайне необходимым, но требует доработки в Редакционном комитете.
Problems affecting national war crimes strategies, in particular in Bosnia and Herzegovina, had become an increasingly disturbing refrain that required urgent action. Проблемы, касающиеся национальных стратегий судебного преследования за военные преступления, в частности в Боснии и Герцеговине, повторяются с тревожным постоянством, что требует принятия безотлагательных мер.
In a positive development, the Government prepared a draft bill on the establishment of a national human rights commission required under the Constitution. Позитивным событием явилась подготовка правительством законопроекта об учреждении национальной комиссии по правам человека, которого требует конституция.
Reversing discrimination required a comprehensive, coordinated and systematic approach. Искоренение дискриминации требует комплексного, координированного и систематического подхода.
Democratic reform required the need to build the rule of law and the administration of justice simultaneously. Демократическая реформа требует одновременного установления верховенства права и системы отправления правосудия.
The Ebola crisis required swift, united, and coordinated efforts by the international community. Кризис, вызванный вирусом Эбола, требует быстрых, совместных и согласованных действий международного сообщества.
Mr. Chir (Algeria) said that the complexity of organized crime required an integrated approach and close cooperation at all levels. Г-н Чир (Алжир) говорит, что сложность проблемы организованной преступности требует комплексного подхода и тесного сотрудничества на всех уровнях.
The introduction of complex peacekeeping operations to deal with new threats, such as asymmetric conflict, required more effective and sustainable responses. Внедрение комплексных операций по поддержанию мира в связи с появлением таких новых угроз, как возникновение ассиметричных конфликтов, требует более эффективного и последовательного реагирования.
The sensitivity of the question required more in-depth reflection, with a view to establishing clear and transparent rules on the use of force. Деликатность этого вопроса требует его более углубленного изучения с точки зрения выработки четких и транспарентных правил, регулирующих применение силы.
However, the evolving nature of special political missions required comprehensive analysis, in order to avoid their replication with insufficient planning and strategic vision. Однако меняющийся характер специальных политических миссий требует всеобъемлющего анализа, чтобы избежать их тиражирования с изъянами планирования и стратегического видения.
Developing countries required greater international cooperation in order to prepare themselves to deal with the consequences of global warming. Развивающиеся страны требует более широкого международного сотрудничества, с тем чтобы подготовиться к решению вопросов, связанных с последствиями глобального потепления.
Progress in the development of nuclear energy, atomic radiation technology and nuclear emergency response required international cooperation and must benefit humankind. Прогресс в развитии ядерной энергетики, технологии атомной радиации и действий в ответ на аварии на атомных объектах требует международного сотрудничества и должен служить интересам всего человечества.
Ultimately, lasting peace in any country required functioning and legitimate local state institutions which could protect their own citizens and provide basic services. Наконец, установление прочного мира в любой стране требует функционирования легитимных местных государственных институтов, которые будут защищать своих граждан и обеспечивать элементарные услуги.
However, more attention and resources are still required to facilitate prompt and effective responses to such requests. Однако эта область по-прежнему требует большего внимания и ресурсов для содействия принятию оперативных и эффективных мер реагирования на просьбы об оказании помощи.
This required the support of a robust legislative and administrative framework, fully compliant with international human rights law. Это требует поддержки со стороны надежной законодательной и административной базы, полностью совместимой с международным правом в области прав человека.
Realization of the right to development required political commitment and resources. Осуществление права на развитие требует проведения твердого политического курса и выделения ресурсов.