Future work on emerging technologies required reliable information. |
Дальнейшая работа над новейшими технологиями требует надежной информации. |
The judicial system could be an effective mechanism of accountability, but it required that human rights objectives had been encoded in law. |
Судебная система может быть эффективным механизмом подотчетности, хотя она требует, чтобы правозащитные цели были закреплены в праве. |
Several speakers expressed the views that revisions of the rules of procedure required more careful consideration and extensive consultation among experts of States. |
По мнению ряда выступавших, пересмотр правил процедуры требует более тщательного изучения и проведения консультаций между экспертами различных государств. |
Involvement in United Nations system processes has also required the attention of staff. |
Участие в процессах в рамках системы Организации Объединенных Наций также требует внимания и со стороны персонала. |
Its draft operational policy and strategic framework supported participatory approaches and required consent, particularly on projects that would have adverse impacts. |
Проект его оперативной политики и стратегических рамок обеспечивает поддержку предусматривающих участие населения подходов и требует согласия, прежде всего в отношении проектов, которые могут оказать отрицательное воздействие. |
This required their active participation in reviewing and developing proposals on issues even between meetings; |
Это требует их активного участия в анализе и разработке предложений по соответствующим вопросам даже в периоды между проведением совещаний; |
It also required that responsibilities, incentives and sanctions for staff and managers should be defined. |
Это требует также определения обязанностей, стимулов и санкций в отношении персонала и руководителей. |
In addition, the methodology for measuring utilization required further fine-tuning. |
Кроме того, дальнейшей доработки требует методика определения показателей их использования. |
The Committee was in an extraordinary situation which required extraordinary measures. |
Комитет находится в чрезвычайном положении, которое требует чрезвычайных мер. |
The recognition that therapeutic cloning required strict regulation was in itself an acknowledgement of the risk for potential abuse. |
Признание того, что терапевтическое клонирование человека требует жесткого регулирования, само по себе является признанием наличия риска потенциальных злоупотреблений. |
Draft article 15 required further refinement. |
Проект статьи 15 требует дальнейшей доработки. |
Draft article 15 required further work, since it involved the specific nature of international organizations. |
Проект статьи 15 требует дальнейшей доработки, поскольку эта статья связана со специфической природой международных организаций. |
After all, paragraph 2 of the article required the act to be committed for international responsibility to be incurred. |
В конечном счете пункт 2 данной статьи требует совершения деяния для наступления международной ответственности. |
The status of such rules nevertheless required further clarification in the light of international practice in order to ascertain when they should be deemed international obligations. |
Тем не менее статус таких правил требует дальнейшего уточнения в свете международной практики, с тем чтобы выяснить, в каких случаях они должны расцениваться как международные обязательства. |
While the problem was recognized as urgent, further analysis was required before the Department could posit milestones. |
Хотя признается, что эта проблема требует срочного решения, необходимо провести дополнительную аналитическую работу, прежде чем Департамент сможет наметить определенные этапы. |
The second reading would normally take a number of days, and again required careful and attentive work. |
Второе чтение обычно занимает несколько дней и опять-таки требует тщательности и внимания. |
However, such a differentiation required a very careful determination and explanation. |
Однако такое разграничение требует весьма точного определения и тщательного разъяснения. |
The first concept was indeed necessary but required more precise definition, for an invalid reservation would be null and void. |
Первое понятие действительно является необходимым, но требует более точного определения, поскольку недействительная оговорка не будет иметь законной силы. |
Draft article 7 required further analysis. |
Проект статьи 7 требует дополнительного анализа. |
The fight against terrorism required the involvement of the whole international community and people of all races and religions. |
Борьба с терроризмом требует участия в ней всего международного сообщества и людей всех рас и религий. |
An effective counter-terrorism strategy required the cooperation of all States at the bilateral, regional and international levels. |
Эффективная стратегия борьбы с терроризмом требует, чтобы все государства осуществляли сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
The concept of free elections required the existence and operation of plural political parties and contested elections permitted by the State. |
Концепция свободных выборов требует наличия и функционирования многих политических партий и отвергает принцип выборов, разрешаемых государством. |
Pregnant women also had access to basic health care and could see a specialist if required. |
Беременные женщины также имеют доступ к базовым медицинским услугам и могут посещать врача-специалиста, если их состояние того требует. |
There was a basic difference of approach in that regard which required detailed debate. |
В этом отношении существует базовое различие в подходе, что требует детального обсуждения. |
True equality often required measures of positive discrimination, or affirmative action. |
Истинное равенство зачастую требует применения мер позитивной дискриминации или позитивных действий. |