It was agreed that paragraph 73 required further clarification. |
Было принято решение о том, что пункт 73 требует дополнительного разъяснения. |
No particular comments are therefore required. |
Таким образом, он не требует особых комментариев. |
The same delegation emphasized that the disarmament position required full-time attention. |
Эта же делегация подчеркнула, что положение в области разоружения требует уделения ему постоянного внимания. |
The concept of net budgeting required further elaboration. |
Что касается концепции исчисления бюджета на нетто-основе, то она требует дальнейшей проработки. |
The recent trend towards globalization required a new approach to economic relations. |
С другой стороны, наблюдаемая в последнее время тенденция к глобализации требует обновления подходов к развитию экономических отношений. |
It was agreed that this phenomenon required urgent remedial attention. |
По общему мнению, это явление требует пристального внимания и принятия незамедлительных мер по исправлению положения. |
Implementing such measures required strong political commitment and strengthened international cooperation. |
Претворение в жизнь таких мер требует укрепления политической приверженности и активизации международного сотрудничества. |
The concept was worth pursuing but required further thought. |
Рассмотрению этой концепции стоит уделить внимание, однако она требует дополнительных размышлений. |
This generally required a hierarchical approach. |
Как правило, это требует применения иерархического подхода. |
She also said that changing attitudes required public awareness and education. |
Она заявила также, что изменение взглядов требует повышения уровня информированности и просвещения населения. |
Development also required investment in properly trained personnel to engage in research and development. |
Последнее также требует инвестиций в надлежащую подготовку персонала в целях обеспечения его участия в процессе научных исследований и развития. |
It also required measurable and targeted efforts at both national and international levels. |
Он требует также принятия целенаправленных и поддающихся количественной оценке мер как на национальном, так и на международном уровнях. |
The linkage between desertification and poverty was well-documented and required urgent domestic and international action. |
Взаимосвязь между опустыниванием и нищетой в настоящее время всем очевидна и требует принятия безотлагательных мер на национальном и международном уровнях. |
Gender parity in political life was desirable but required time. |
Желательно добиться гендерного паритета в политической жизни, однако это требует времени. |
Consensus required that all participants should contribute and also compromise. |
Консенсус требует, чтобы все участники вносили свой вклад и шли также на компромиссы. |
In his view, the publication's periodicity and multilingualism required further examination. |
По его мнению, вопрос о периодичности и многоязычии применительно к этой публикации требует дальнейшего изучения. |
Peacebuilding required national ownership and must be home-grown. |
Процесс миростроительства требует национальной ответственности и должен осуществляться собственными силами. |
Combating it therefore required concerted, global and non-partisan action. |
В этой связи борьба с ней требует согласованных, глобальных и беспристрастных действий. |
Several participants stated that capacity-building required active community involvement. |
Несколько участников заявили, что создание потенциала требует активного привлечения общества. |
While poverty alleviation required appropriate social policies, rapid and broad-based growth was indispensable. |
Хотя борьба с нищетой требует проведения надлежащей социальной политики, необходимым условием также является быстрый и опирающийся на широкую основу рост. |
Some delegations felt that the paragraph required further consideration. |
Некоторые делегации выразили мнение, что данный пункт требует дальнейшего рассмотрения. |
Peace-building required comprehensive approaches and long-term commitment. |
Миростроительство требует применения всесторонних подходов и принятия долгосрочных обязательств. |
Meeting the challenges of some commodity markets required strategies and policies. |
Решение проблем, присущих некоторым рынкам сырьевых товаров, требует разработки стратегий и политики. |
This required a strategic discussion with the wider United Nations membership. |
Это требует стратегического обсуждения с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The process thus would not guarantee the promptness required by the Committee. |
Таким образом, данный процесс не будет гарантировать осуществления незамедлительных действий, как того требует Комитет. |