Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Peacebuilding could not be done in silos - it required a comprehensive, holistic approach and international coordination. Миростроительство невозможно обеспечивать автономно - оно требует всеобъемлющего, целостного подхода и международной координации.
Coordination within Government ministries, departments and agencies remained a major challenge, while capacity development, among other factors, required greater attention. Основная задача заключается в координации работы правительственных министерств, департаментов и учреждений, в то время как развитие потенциала, помимо прочих факторов, требует более пристального внимания.
One suggested that reaching unanimity and consensus would sometimes be difficult, since that required reconciling principles and interests. Один из ораторов предположил, что иногда будет сложно достичь согласия и консенсуса, поскольку это требует взаимоувязки принципов и интересов.
Lessons learned The fast pace and heavy workload of the Security Council required an accelerated learning process, advised one outgoing member. Напряженный ритм и большой объем работы Совета Безопасности требует, по мнению одного из выбывающих членов, умения быстро осваивать новое.
This has required close collaboration and cooperation with stakeholders from these four areas of application. Это требует тесного взаимодействия и сотрудничества с заинтересованными сторонами в данных четырех сферах применения.
Within a firm, the implementation of traceability solutions required, for instance: В рамках отдельной фирмы применение комплексных решений в области прослеживаемости требует, в частности, следующего:
As part of the conformity assessment procedure (CAP), Inmetro required that the supplier guarantee that its product was traceable. В рамках процедуры оценки соответствия (ПОС) ИНМЕТРО требует от поставщика гарантий прослеживаемости продукции.
The Russian Federation required that boatmasters demonstrate knowledge of the waterways where they intended to navigate. Российская Федерация требует от судоводителей продемонстрировать знание водных путей, на которых они намерены осуществлять судоходство.
Further time is, however, required to finalize the outcome. Однако окончательное подведение итогов требует большего количества времени.
The draft decision incorporated the quantities recommended by the Technology and Economic Assessment Panel for the Russian Federation but the quantity for China required further discussion. В этом проекте решения указаны количества, рекомендованные для Российской Федерации Группой по техническому обзору и экономической оценке, однако вопрос о количестве для Китая требует дальнейшего обсуждения.
He said that other amendments had also become applicable which required halon alternatives in engine and auxiliary power units for newly designed aircraft beginning in 2015. Он отметил, что также начали применяться другие поправки, что требует использования альтернатив галонам в двигателях и вспомогательных силовых установках для новых конструкций воздушных судов начиная с 2015 года.
Following that report one representative said that the definition of "techniques" required further consideration at the committee's fifth session. После этого доклада один представитель заявил, что определение понятия "методы" требует дальнейшего рассмотрения на пятой сессии Комитета.
The Trade Agreements Extension Act of the United States required the suspension of most-favoured-nation trade status for all communist countries. Закон о продлении действия Соглашения о торговле Соединенных Штатов требует отмены статуса государства с режимом наибольшего торгового благоприятствования для всех коммунистических стран.
The Government considered that the phenomenon of racism was global and thus required a universal approach. Правительство считает, что явление расизма носит глобальный характер и поэтому требует универсального подхода.
The issue was a complex one that required further research. Это сложный вопрос, который требует дополнительного изучения.
Trafficking in persons was a serious issue affecting all the countries in the region and required a response at the regional level. Торговля людьми представляет собой серьезную проблему для всех стран региона, и она требует решения на региональном уровне.
With regard to human rights institutions, he said that protection was a challenge that required more attention. Относительно правозащитных учреждений он говорит, что защита прав человека является проблемой, которая требует к себе больше внимания.
Women's economic empowerment in post-conflict countries required action by the United Nations, other international organizations and local communities. Расширение экономических прав и возможностей женщин в постконфликтных ситуациях требует действий со стороны Организации Объединенных Наций, других международных организаций и местных общин.
Attaining the longer-term goal of ensuring that women contributed to economic growth and recovery required a focus on relevant laws, policies and institutions. Достижение более долгосрочной цели обеспечения вклада женщин в экономическое развитие и восстановление требует уделения внимания соответствующим законам, политике и учреждениям.
The systematic deconstruction of a contaminated nuclear facility requires time, detailed planning and precise execution similar to that required for construction. Систематический вывод из строя ядерных объектов требует времени, детального планирования и точности исполнения аналогичных тому, что требуется для строительства таких объектов.
Finally, several speakers pointed out that regional cooperation for sustainable development required some type of institutional mechanism. Наконец, несколько ораторов отметили, что региональное сотрудничество в интересах устойчивого развития требует определенного рода институционального механизма.
Priority attention is required to ensure that all individuals, populations and communities have equitable and non-discriminatory access to HIV services. Первоочередного внимания требует к себе задача обеспечения равного и не допускающего дискриминации доступа к услугам по лечению ВИЧ-инфекции для всех людей, групп населения и общин.
In all cases, however, the achievement of durable solutions required the continuous active participation and consultation of host countries. Однако во всех случаях достижение устойчивых решений требует постоянного активного участия и консультаций с принимающими странами.
Reliable energy transportation to international markets required international cooperation through a framework for developing partnerships. Надежная транспортировка энергоносителей на международные рынки требует развития международного сотрудничества на основе механизмов налаживания партнерских отношений.
Development at the national level depended on effective macroeconomic policies, whereas international development required international cooperation and an enabling global environment. Развитие на национальном уровне зависит от эффективной макроэкономической политики, тогда как международное развитие требует международного сотрудничества и благоприятных международных условий.