Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
The Spanish version, however, required some editorial changes. Однако испанский текст требует некоторых редакционных поправок.
The contribution of interns to that preparation was invaluable but it required a certain expertise. Вклад стажеров в эту подготовку является неоценимым, но он требует определенного опыта.
The principle of friendly relations between States required no less. Это минимум того, что требует принцип дружественных отношений между государствами.
Respect for human dignity is also required by the legislation of the European Union concerning the expulsion or removal of a third country national. Законодательство Европейского союза относительно высылки и выдворения гражданина третьей страны также требует уважения достоинства личности.
The statement that human rights had been only partially respected in the State party (para. 30) required clarification. Заявление, что права человека соблюдаются только частично государством-участником (пункт 30), требует разъяснения.
The goal was to phase out corporal punishment, but that required a change in the national mindset. Поставлена цель поэтапной отмены телесных наказаний, но это требует изменения национального менталитета.
In this regard, the specific situation of indigenous peoples required particular attention. В этой связи повышенного внимания требует особая ситуация коренных народов.
The goal of development was being pursued in a broader perspective which required a coherent approach. Достижение целей развития происходит теперь в более сложной обстановке, что требует согласованного подхода.
Effective ownership of development policies required donors to be more sensitive to the needs and structural weaknesses in recipient countries. Реальная ответственность за стратегии по обеспечению развития требует, чтобы доноры более четко реагировали на потребности стран-получателей помощи и учитывали их структурные проблемы.
The demand for justice and equity for peoples which had suffered the consequences of racist practices required political initiatives at the national and international levels. Восстановление равенства и справедливости для тех народов, которые пострадали от расизма и его последствий, требует осуществления соответствующих политических инициатив как на национальном, так и на международном уровнях.
Dedicated resources were required to fund the Organization's numerous mandates. Финансирование многочисленных мандатов Организации требует специально отведенных для этого ресурсов.
Several organizations recognized at the outset that the shift to RBB required an enhanced monitoring and evaluation regime. Ряд организаций с самого начала признали, что переориентация на БОР требует укрепления режима контроля и оценки.
The Government, however, has noted an increase in crime, which it said required a strengthening of the Prison Service. Вместе с тем правительство отметило рост масштабов преступности, что, согласно его заявлению, требует укрепления Службы тюрем.
A solution to the refugee problem required a change of approach. Решение проблемы беженцев требует другого настроя и подхода.
Full implementation of these activities is essential to provide the assurances required by the Security Council. Для предоставления гарантий, которых требует Совет Безопасности, необходимо проведение этой работы в полном объеме.
In his view, the harmonization of the definition of disability required attention. Оратор же считает, что согласования требует само определение инвалидности.
A substantial degree of preparation and time is required for each one of these. Каждое из дел требует довольно высокого уровня подготовки и значительного времени.
Combating corruption also had important international dimensions and required increased cooperation between developed and developing countries at various levels. Борьба с коррупцией также имеет важное международное звучание и требует расширения сотрудничества между развитыми и развивающимися странами на различных уровнях.
Finally, Uganda has continued to submit reports to the Counter-Terrorism Committee, as required under resolution 1373. Наконец, Уганда продолжает представлять Контртеррористическому комитету, как того требует резолюция 1373, свои доклады.
That problem was worsening daily, leading to the break-up of families, and required urgent attention. Эта проблема, приобретающая с каждым днем все большую остроту, приводит к распаду семьи и поэтому требует срочного внимания.
They are required by the Central Bank of Seychelles to report any suspicious activity. Центральный банк Сейшельских Островов требует, чтобы они сообщали о любой подозрительной деятельности.
The sensitive nature of special political missions required the Secretariat to ensure that the budgets presented were fully in line with General Assembly resolution 55/231. Деликатный характер специальных политических миссий требует от Секретариата, чтобы он следил за тем, чтобы бюджеты представлялись в полном соответствии с резолюцией 55/231 Генеральной Ассамблеи.
The funding of special political missions required special attention, since it represented the largest individual increase of all new items. Финансирование специальных политических миссий требует особого внимания, так как на эту деятельность приходится наибольшее индивидуальное увеличение по всем дополнительным статьям расходов.
The commercialization of TK required capacity building and training at different levels in developing countries, especially in the LDCs. Коммерциализация ТЗ требует укрепление потенциала и обучения кадров на самых разных уровнях в развивающихся странах, особенно в НРС.
The image of a person is required to herself to establish a stable relationship with another. Изображение лица требует к себе создать стабильные отношения с другим.