Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Such training was also of relevance to article 11, which required systematic reviews of places of detention. Такая подготовка имеет важное значение и в свете статьи 11, которая требует систематической проверки мест задержания.
Option 3 required only the State of nationality of the accused to have accepted jurisdiction. Вариант З требует только признания юрисдикции государством гражданства обвиняемого.
Article 16, on the other hand, still required, at the very least, substantial amendment. С другой стороны, статья 16 все еще требует, по меньшей мере, существенных доработок.
With regard to article 7, the exercise of jurisdiction required express State consent. Что касается статьи 7, то осуществление юрисдикции требует прямо выраженного согласия государства.
The effective protection of victims and potential victims required compulsory jurisdiction from the outset. Эффективная защита жертв и потенциальных жертв требует обязательной юрисдикции с самого начала.
He welcomed the ideas put forward by Mrs. Sadiq Ali, but the text before the Committee required considerable revision. Он приветствует идеи, выдвинутые г-жой Садик Али, но считает, что представленный Комитету текст требует серьезного пересмотра.
The specific question of the Berbers in Morocco required further clarification. Конкретный вопрос, касающийся берберов в Марокко, требует дальнейшего разъяснения.
However, any solution required the full participation of representative leaders of the people of East Timor. Однако любое решение требует полного участия представительных руководителей народа Восточного Тимора.
This policy should make allowance for the fact that the ICD is an international standard and required for specified applications. При разработке этой политики следует учитывать, что МКБ является международным стандартом и требует конкретно установленных процедур применения.
Costs might be lower in a computerized system, if technological development is not required. Применение компьютеризированной системы также может вести к снижению затрат, если ее внедрение не требует технологических разработок.
Such a wide-ranging issue required a balanced approach, which could not be provided in a report submitted only every two years. Столь масштабный вопрос требует сбалансированного подхода, и доклада, представляемого раз в два года, по-видимому, недостаточно.
Achieving sustainable development required the participation of all international development institutions, which should not be dominated by the rich countries. Достижение цели устойчивого развития требует участия всех международных учреждений, занимающихся вопросами развития, в которых не должны доминировать богатые страны.
The Agenda was also rooted in a recognition that development required a comprehensive and integrated approach. Повестка дня свидетельствует также о том, что развитие требует глобального и последовательного подхода.
Development required growth and changes in the economic, social and political infrastructure of the State. Задача развития требует экономического роста и изменений в экономической, социальной и политической инфраструктуре государства.
Every country and region had different circumstances which required different strategies to achieve self-reliance. Каждая страна и каждый регион имеют свою специфику, что требует использования различных стратегий для достижения самообеспеченности.
Development required investment in infrastructure, communication, education and health as well as sustainable economic growth. Развитие требует вложения средств в инфраструктуру, связь, образование и здравоохранение, а также в обеспечение устойчивого экономического роста.
Improvement in conditions for women required renewed political will. Улучшение положения женщин требует проявления новой политической воли.
The launching of such a project requires a systematic approach comprising all required objectives. Осуществление такого проекта требует систематического подхода, охватывающего все необходимые цели.
The Scanning process needs to ensure that all the required pages are imaged for each form that is scanned. Процесс сканирования требует обеспечения создания изображений всех необходимых страниц каждого опросного листа.
The operational activities of the United Nations required predictable and stable resources. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций требует наличия предсказуемых и стабильных ресурсов.
Since July, thousands of families had been massacred, and the sharp rise in the number of orphans required an urgent response. За период с июля были вырезаны тысячи семей, и проблема резкого увеличения числа сирот требует самого безотлагательного решения.
Migrant workers were particularly vulnerable and the protection of their rights required broad-based and sustained international cooperation. Особой уязвимостью отличаются трудящиеся-мигранты, и защита их прав требует широкого и постоянного международного сотрудничества.
UNHCR stated that FMIS required a close link in project documents between the attached budget and the narrative describing activities. УВКБ указало, что ФМИС требует весьма тесной увязки в проектных документах прилагаемого к ним бюджета и посвященной мероприятиям описательной части.
The main objective behind this scheme was to circumvent the Working Group, whose mandate required reaching "general agreement". Главная цель этого замысла состояла в том, чтобы обойти Рабочую группу, мандат которой требует достижения "общего согласия".
The provisions were applied directly unless their application required the promulgation of a special law or act. Соответствующие положения имеют прямое действие, если их применение не требует принятия специального закона или нормативного акта.