Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Mr. Jgenti (Georgia) said that the attainment of the MDGs required local ownership. Г-н Жгенти (Грузия) говорит, что достижение ЦРТ требует участия местного населения.
Making trade an engine for growth required facilitating the exports of developing countries and building their productive capacities. Использование торговли в качестве механизма роста требует мер, способствующих экспорту развивающихся стран, и создания их производственных возможностей.
It was also the product of an inequitable and inefficient international financial architecture that required urgent reform. Он также является продуктом неравноправной и неэффективной международной финансовой архитектуры, которая требует срочного реформирования.
That shift required a change in development strategy. Этот сдвиг требует изменения стратегии в области развития.
The concept of due diligence requires contextualization and is sufficiently flexible to determine what is required from non-State providers operating in different contexts. Концепция должной осмотрительности требует контекстуализации и является достаточно гибкой для определения того, какие требования предъявляются к негосударственным поставщикам услуг, действующим в разных контекстах.
The campaign against hunger and poverty required new types of international solidarity and cooperation to supplement national efforts. Борьба с голодом и нищетой требует новых форм солидарности и международного сотрудничества, которые могли бы дополнить национальные усилия.
The Second Decade required renewed impetus in order to achieve the proposed goals. Проведение второго Десятилетия требует обновления стимулов, с тем чтобы достичь намеченных целей.
Canada also required vessels to obtain a licence to fish in waters outside areas of national jurisdiction. Кроме того, Канада требует, чтобы суда получали лицензию на промысел в акваториях за пределами действия национальной юрисдикции.
The SPRFMO Convention also required measures such as exchange of information, deterrence and encouragement for non-contracting parties to become parties. Конвенция СПРФМО тоже требует вводить такие меры, как обмен информацией, недопущение запрещенного промысла и побуждение неучаствующих сторон к участию в Конвенции.
Several participants stressed the need to look at the social factors behind crime, which required the broad participation of citizens. Ряд участников подчеркнули необходимость уделить внимание социальным факторам преступности, что требует более широкого участия граждан.
Effectively responding to emerging challenges required the involvement of all stakeholders, including women and youth. Эффективное реагирование на возникающие проблемы требует участия всех заинтересованных сторон, включая женщин и молодежь.
Independent, impartial, transparent and credible investigations are required by law to ensure accountability. Для привлечения к ответственности виновных закон требует проведения независимых, беспристрастных, прозрачных и вызывающих доверие расследований.
The Court has shown that it can intervene when so required by its complementary role. Суд показал, что может действовать, когда того требует его дополняющая роль.
First and foremost, we must remember that decolonization required commitment and persistence. Во-первых, мы должны помнить, что деколонизация требует приверженности и настойчивости.
To that end, article 10 of the Convention required educational and awareness-raising measures. Для этого статья 10 Конвенции требует проведения мер просветительского характера и повышения уровня информированности.
Article 27 (15) required the State to foster respect for international law and treaty obligations in dealings among nations. Статья 27 (пункт 15) требует от государства содействовать соблюдению международного права и обязательств, вытекающих из международных договоров, в отношениях между государствами.
The 1963 Vienna Convention on Consular Relations required that the sending State should be notified of the arrest or detention of a national of that State. Венская конвенция 1963 года о консульских сношениях требует, чтобы высылающее государство было уведомлено об аресте или задержании гражданина такого государства.
The drafting and adoption process was legally complex, since the document required the absolute approval of the three Saami Parliaments. Подготовка проекта была весьма непростым делом, учитывая, что документ требует безоговорочного утверждения тремя саамскими парламентами.
It was also stressed that the implementation of the Convention required long-term commitment from States parties and donors. Подчеркивалось также, что осуществление Конвенции требует долгосрочных обязательств со стороны государств-участников и доноров.
Free association required respect for the culture of a Territory and the establishment of a constitution through democratic processes. Свободная ассоциация требует уважения культуры территории и создания конституции в рамках демократических процессов.
Such a project should have required broad consultation with all those affected, but no consultation had taken place. Осуществление такого проекта требует широких консультаций со всеми затрагиваемыми сторонами, однако такие консультации не проводились.
The situation required immediate attention because 51,000 civilians had lost their homes during the Operation. Сложившееся положение требует немедленных действий, поскольку в ходе этой операции 51000 мирных жителей потеряли свои дома.
Harnessing the potential contribution of trade to long-term sustainable growth required a universal and equitable multilateral trading system. Использование потенциала торговли для обеспечения долгосрочного поступательного экономического роста требует создания всеобщей и справедливой системы многосторонней торговли.
ICCAT required all tuna fishing vessels over 24 metres operating in its Convention area to be equipped with vessel monitoring systems. ИККАТ требует, чтобы все тунцеловные суда длиной более 24 метров, действующие в ее конвенционном районе, были оснащены системами мониторинга судов.
It recognized that further reduction of emissions required cleaner fuel to be available to consumers. Он признал, что дальнейшее снижение выбросов требует наличия более чистого топлива для потребителей.