Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
Fighting the threats of terrorism, violence, crime and drug abuse required vision, political determination and resources. Борьба с угрозами терроризма, с насилием, преступностью и наркоманией требует дальновидности, политической решимости и ресурсов.
The DoD required all contractors to comply fully with its regulations and standards concerning the humane treatment of detainees. МО требует, чтобы все контрактники полностью соблюдали его положения и нормы, касающиеся гуманного обращения с содержащимися под стражей лицами.
Therefore, the wording of the draft guideline required further consideration before it was adopted. Вместе с тем редакция проекта руководящего положения требует дальнейшего рассмотрения до его принятия.
The required fiscal tightening will inevitably restrain domestic demand and hence economic activity and growth in these countries. Это требует ужесточения бюджетной политики, которое неизбежно будет ограничивать внутренний спрос, а следовательно и экономическую активность и рост в этих странах.
Reliable and valid performance indicators, however, required intensive research efforts, which not all countries possessed. Однако разработка надежных и достоверных показателей эффективности требует большой исследовательской работы, которую далеко не все страны в состоянии проводить.
Mr. Jabbour commented that the issue of jury selection required further attention and study. Г-н Джаббур отметил, что вопрос отбора присяжных требует дополнительного внимания и изучения.
In undertaking such a task, the guidance of the Commission was required. Выполнение такой задачи требует усилий Комиссии как головной организации.
It had also been agreed that the concept of thematic or modular reports required further clarification. Кроме того, было решено, что концепция тематических или модульных докладов требует дальнейшего разъяснения.
Implementation of the Convention required that States parties raise the level of public awareness of its provisions. Осуществление Конвенции требует, чтобы государства-участники подняли уровень информированности населения об ее положениях.
The process of transforming legal norms into practice was a slow one and required political support and alliances. Процесс практической реализации правовых норм является медленным и требует политической поддержки и партнерства.
The Wellington Convention required parties to prohibit drift-net fishing by their own nationals and national vessels within the South Pacific. Веллингтонская конвенция требует, чтобы ее участники запрещали своим гражданам и имеющим их национальность судам вести дрифтерный рыбный промысел в южной части Тихого океана.
UNHCR realized that gender mainstreaming required the comprehensive training of staff throughout the organization. УВКБ отдавало себе отчет в том, что актуализация гендерной проблематики требует всеобъемлющего обучения и подготовки персонала в рамках всей организации.
The document required some revision to incorporate new results on O3 levels, atmospheric modelling and health hazards. Документ требует некоторой доработки, связанной с включением новых данных об уровнях ОЗ, разработки моделей атмосферного переноса и факторов риска для здоровья человека.
She also stressed the importance of education, which as the cornerstone of development required greater attention from the international community. Оратор также подчеркивает важное значение образования, которое является краеугольным камнем процесса развития и требует повышенного внимания со стороны международной общественности.
Any decolonization process under international law required their immediate release. Осуществление деколонизации в соответствии с принципами международного права требует их немедленного освобождения.
Such finance, however, required significant expertise in negotiation. Однако такое финансирование требует значительного опыта ведения переговоров.
In view of the surge in international capital flows, controls and regulation of offshore centres were urgently required. Резкое увеличение объемов международных потоков капитала в срочном порядке требует введения контроля и регулирования деятельности оффшорных центров.
It was recognized that long-term planning required early and predictable contributions. Было признано, что долгосрочное планирование требует заблаговременных предсказуемых взносов.
The application of many human rights instruments required not only national efforts and policies but also substantial international cooperation. Применение многих инструментов в области прав человека требует не только усилий и политических действий на национальном уровне, но и важной работы в области международного сотрудничества.
Its management stated that the information is still required since character is an important quality to verify before recruiting a candidate. Руководство Управления заявляет, что такая информация по-прежнему необходима, поскольку личные качества кандидатов представляют собой важный аспект, который требует проверки до принятия решения о наборе кандидата.
Peacekeeping operations involved a very large volume of resources, which required proper management in order to prevent waste. Операции по поддержанию мира связаны с очень большим объемом средств, что требует надлежащего управления в целях недопущения их разбазаривания.
The peacekeeping scale of assessments required comprehensive revision. Шкала взносов на поддержание мира требует полного пересмотра.
He welcomed the fact that the package of human resources management reform proposals required the Committee's agreement on only one issue. Он также приветствует тот факт, что пакет предложений по реформе управления людскими ресурсами требует согласия Комитета лишь по одному вопросу.
The complexity of the Organization's activities required a versatile and multi-skilled international civil service. Сложность деятельности Организации требует наличия действенной и разносторонне квалифицированной международной гражданской службы.
The subject required more in-depth consideration. Эта тема требует более углубленного рассмотрения.