Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Required - Требует"

Примеры: Required - Требует
The question required much study in order to determine what corrective action was required so as to apply the provisions of the Covenant fully in practice. Данный вопрос требует большего изучения, чтобы определить, какие корректирующие действия необходимы для полного применения положений Пакта на практике.
The SPRFMO Convention required its Commission to give full recognition to the special requirements of developing States and required parties to facilitate their access to fisheries. Конвенция СПРФМО требует, чтобы ее Комиссия в полной мере признавала особые потребности развивающихся государств и чтобы стороны облегчали им доступ к рыболовству.
Mr. Khalizov (Russian Federation) said that several aspects of the strategic heritage plan required further clarification and he trusted that the Secretariat would provide Member States with the information they required in order to take a final decision on the matter. Г-н Хализов (Российская Федерация) говорит, что ряд аспектов стратегического плана сохранения наследия требует дополнительного разъяснения и что Секретариат, как он полагает, предоставит государствам-членам информацию, требующуюся им для принятия окончательного решения по вопросу.
In one case, the domestic bribery provision required the involvement of at least two people in the criminal conduct and further required an element of "economic benefit", which was interpreted to cover only pecuniary benefits and not any other undue advantage. В одном из случаев положение внутреннего законодательства о подкупе требует участия в преступном деянии по меньшей мере двух лиц, а также наличия элемента "экономической выгоды", под которой понимается только денежная выгода, а не какое-либо другое неправомерное преимущество.
This requires a formal specification of the measurement performance required, including the required detection limit and precision for obtaining estimates of the rate of change in Pb levels in soil. Это требует официальной спецификации параметров измерений, включая определение требуемых пределов обнаружения и точности в отношении получаемых оценок темпов изменения уровней присутствия свинца в почве.
The joint effort reflected the recognition that the transnational nature of the drug trafficking phenomenon required a regional approach. Объединение усилий стало свидетельством признания того факта, что транснациональный характер незаконного оборота наркотиков требует применения регионального подхода.
By its nature, building consensus on critical roles of United Nations peacekeepers has required deep engagement with Member States. Достижение консенсуса в отношении важных функций миротворцев Организации Объединенных Наций требует в силу своего характера широкого взаимодействия с государствами-членами.
Such a shift is necessary in order to ensure the availability of sustainable international funding as required by the right to health. Такое изменение необходимо, чтобы обеспечить доступность устойчивого международного финансирования, как этого требует соблюдение права на здоровье.
One speaker stated that a scaling-up of resources, given the increasing workload of United Nations bodies in Geneva, was required. Один из ораторов отметил, что увеличение нагрузки на органы Организации Объединенных Наций в Женеве требует наращивания ресурсов.
Improving the delivery of high-quality summary records while preserving their accuracy and reliability required additional work and resources on the part of the Secretariat. Совершенствование процесса подготовки качественных кратких отчетов при сохранении их точности и надежности требует дополнительных затрат времени и ресурсов со стороны Секретариата.
Board members were of the view that the current funding model for UNIDIR was inadequate and required significant and urgent changes. По мнению членов Совета, нынешняя модель финансирования ЮНИДИР является неадекватной и требует существенной и неотложной корректировки.
They were therefore not open, inclusive and transparent, as required by decision 62/557. Поэтому они не были открытыми, всеобъемлющими и транспарентными, как того требует решение 62/557.
Peacebuilding also required integrated approaches, where all actors, including civilians, police and the military, coordinated their actions. Миростроительство также требует использования комплексных подходов, при которых все участники, включая гражданских лиц, полицейских и военнослужащих, должны координировать свои действия.
Integrated land and water management required long-term development planning with changing perspectives and as such, the role of science was very important and required substantial and sustained support. Комплексное управление земле- и водопользованием требует долгосрочного планирования с постановкой задач на перспективу, которые могут меняться, поэтому роль науки является очень важной и требует существенной и последовательной поддержки.
In Guatemala, purse seine and longline fishing was required to take place at a distance greater than 100 nautical miles offshore, and the fisheries legislation in New Zealand required all management decisions to take into account a set of environmental principles based on the ecosystem approach. В Гватемале кошельковый и ярусный лов требуется вести на удалении не менее чем 100 морских миль от берега, а в Новой Зеландии рыбохозяйственное законодательство требует, чтобы во всех хозяйственных решениях учитывался комплекс природоохранных принципов, опирающихся на экосистемный подход.
No forms are required for the petition of mercy, only a letter to the Victorian Government to instigate a review of the application is required. Прошение о помиловании не требует заполнения каких-либо специальных форм, а предполагает лишь направление письма в адрес правительства штата Виктория с просьбой о рассмотрении соответствующего ходатайства.
The further evolution of the dialogue required to promote understanding between and among minorities and Governments required more active participation by Governments in the process. Дальнейшее развитие диалога, необходимого для улучшения взаимопонимания между меньшинствами и правительствами и между самими меньшинствами, требует более активного участия правительств в этом процессе.
Although both signatures are required by the Passport Office, either parent may file the application form, presenting the required photographs, certificates and identity cards of minor's father and mother. Хотя паспортный стол требует обе подписи, любой из родителей может подать заявление установленной формы с необходимыми фотографиями, свидетельствами и удостоверениями личности отца и матери этого несовершеннолетнего.
If properly calculated, however, a run-off would have been required for eight of those seats, for which no candidate obtained an absolute majority of all votes cast, as required by the electoral law. Однако при надлежащем подсчете потребовался бы второй тур голосования по восьми из этих мест, на которые ни один из кандидатов не получил абсолютного большинства от общего числа всех поданных голосов, как того требует закон о выборах.
The Field Administration and Logistics Division stated that as part of the letter of assist negotiation process it now required Member States to provide copies of the same documents that were required from commercial carriers in response to invitations to bid. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения отметил, что в ходе переговоров о направлении письма-заказа он в настоящее время требует от государств-членов предоставление копий тех же документов, которые требуются от коммерческих перевозчиков в их ответах на приглашение принять участие в торгах.
Prison staff were required to record all the personal details of every visitor to the prison, which required his or her written consent under the personal data management legislation. Сотрудники тюрьмы должны регистрировать личные данные каждого посетителя тюрьмы, что требует с его стороны письменного согласия в соответствии с законодательством об использовании личных данных.
Indigenous reform required mapping the social institutions that were in place to meet human rights obligations to guide those who believed that human rights required local reform. Туземная реформа требует выявления имеющихся социальных институтов для выполнения правозащитных обязательств, в качестве ориентира для тех, кто убежден в необходимости проведения местной реформы в интересах осуществления прав человека.
Improved energy access required better infrastructure, which in turn required the involvement of local institutions best able to identify the types of energy, financing and marketing most appropriate to a given area. Расширения доступа к энергии требует более совершенной инфраструктуры, в создании которой в свою очередь должны участвовать местные учреждения, способные лучше других определить виды энергетики и методы финансирования и сбыта, наиболее подходящие для конкретной местности.
The appeals court further held that dissolving the organization required expropriating its assets, which goes further than the freezing required by the sanctions regime. Апелляционный суд постановил далее, что роспуск организации требует изъятия ее активов, что выходит за рамки замораживания активов, требуемого режимом санкций.
In exceptional circumstances, exceptional measures are required: in order to rectify this situation, a temporary, extrajudicial solution is required. Чрезвычайная ситуация требует принятия исключительных мер: для проверки положения необходимо переходное решение, отчасти в рамках внесудебной процедуры.