| That transnational problem required a global solution based on increased international judicial cooperation. | Эта транснациональная проблема требует глобального решения, которое не может быть достигнуто без укрепления международного сотрудничества в области правосудия. |
| Combating those crimes first required fighting underdevelopment and promoting a more equitable world economic order. | Борьба с этими преступлениями, прежде всего, требует борьбы с недостаточным развитием и установления более справедливого мирового экономического порядка. |
| Denmark required that PCBs be removed from capacitors before scrapping electrical or electronic products. | Дания требует, чтобы перед сдачей в металлолом электрических или электронных приборов с них снимались конденсаторы, содержащие ПХД. |
| Harmonization required concessions from both organizations and staff. | Унификация требует уступок со стороны как организаций, так и персонала. |
| That required a new institutional approach that went beyond isolated sector initiatives. | Это требует нового институционального подхода, который должен быть шире, чем инициативы отдельных секторов. |
| Management of environmental migration was multidimensional and required an interdisciplinary approach. | Регулирование миграции, обусловленной экологическими соображениями, имеет многогранный характер и требует комплексного подхода. |
| The MDG summit outcome document required immediate implementation and regular follow up. | Итоговый документ встречи на высшем уровне по ЦРТ требует немедленного осуществления и регулярных последующих действий. |
| That situation required proactive government intervention, clear policy guidance and public awareness and preparedness. | Такая ситуация требует активного вмешательства со стороны правительства, четких стратегических рекомендаций, а также понимания и готовности общества. |
| The current unpredictable budget process required a fundamental overhaul. | Процесс составления бюджета, имеющий в настоящее время непредсказуемый характер, требует фундаментальной перестройки. |
| Rehabilitation required positive psychological and physical changes in the child. | Реабилитация требует, чтобы в состоянии ребенка произошли позитивные психологические и физические изменения. |
| Industrialization required access to safe, cost-effective, sustainable and cheap sources of energy. | ЗЗ. Индустриализация требует доступа к безо-пасным, эффективным с точки зрения затрат устой-чивым и недорогим источникам энергии. |
| Harmonization of jurisprudence also required additional resources. | Вместе с тем согласование правовой практики также требует дополнительных средств. |
| However, several issues required urgent attention, including impunity. | В то же время, ряд проблем требует неотложного внимания, в том числе проблема безнаказанности. |
| The recent increase in the size and complexity of missions required extended schedules. | Произошедшее в последнее время увеличение размера и сложности миссий требует более продолжительного времени для выполнения указанной задачи. |
| Given its importance, the sustainable development agenda required an extraordinary response. | С учетом ее большого значения повестка дня в области устойчивого развития требует принятия чрезвычайных мер реагирования. |
| You never reported Daniel Varney's syphilis as required by law... | Вы так и не сообщили о том что Дэниел Варни болен сифилисом, как этого требует закон... |
| Tackling the multifaceted challenges of internal displacement required strong partnership and coordination among all stakeholders. | Решение многогранных проблем, связанных с внутренним перемещением, требует наличия тесных партнерских связей и координации между всеми заинтересованными сторонами. |
| The issue undoubtedly required more concerted and continued efforts at all levels. | Этот вопрос, несомненно, требует принятия более согласованных и последовательных мер на всех уровнях. |
| He felt that the issue required no action. | Он считает, что этот вопрос не требует принятия каких-либо решений. |
| Such adaptation was a technically complex task and required resources. | Подобная адаптация с технической точки зрения представляет собой сложную задачу и требует определенных ресурсов. |
| Since drug control required international action, inter-agency cooperation should be streamlined to enhance efficiency. | С учетом того, что контроль над наркотическими средствами требует действий на международном уровне, необходимо упорядочить межучрежденческое сотрудничество в целях повышения его эффективности. |
| The high level of security required for such transactions often required the download on the mobile devices of dedicated software applications. | Высокий уровень защиты, необходимый при таких операциях, часто требует загрузки в мобильные устройства специализированного программного обеспечения. |
| Is complex as considerable interpretation is required; Better information and explanatory documentation required for staff and donors. | Отличается сложностью, поскольку требует значительных усилий в целях разъяснения; персонал и доноры нуждаются в лучшем обеспечении информацией и пояснительной документацией. |
| In one country, the legislation required a confidentiality undertaking from the requesting State, guaranteeing that it would use the required information only in the particular case concerned. | Законодательство одной из стран требует, чтобы запрашивающее государство обязалось соблюдать конфиденциальность предоставленной информации и гарантировало, что запрашиваемая информация будет использована только в рамках конкретного дела. |
| Some items, like poverty eradication and globalization, required joint consideration by the two committees, and development was a multidimensional issue, which required a holistic approach. | Некоторые пункты повестки дня, такие как искоренение нищеты и глобализация, требуют совместного рассмотрения двумя этими комитетами, а развитие является комплексной проблемой, которая требует целостного подхода. |