| Clearly, that contradiction required an explanation. | Совершенно очевидно, что по этому вопросу имеются противоречия, которые требуют разъяснения. |
| Opinions from 2011 and 2012 were collected but required editing before publication. | Судебные решения за период 2011 - 2012 годов были собраны, но требуют редактирования перед публикацией. |
| Cross-border environmental pollution was one situation that required a regional response. | Трансграничное загрязнение окружающей среды - одна из тех ситуаций, которые требуют ответных действий в масштабах региона. |
| He acknowledged that high pressure was required in carbon-dioxide systems. | Он подтвердил, что системы, в которых используется двуокись углерода, требуют высокого давления. |
| Capital account regulation and macro-prudential risk management in developing countries required strengthening. | Требуют укрепления регулирование счетов движения капитала и макроэкономические меры по обеспечению управления возникающими рисками в развивающихся странах. |
| The complex and changing challenges faced by peacekeeping operations required concerted action by all stakeholders. | Сложные и изменяющиеся проблемы, с которыми сталкиваются операции по поддержанию мира, требуют согласованных действий всех заинтересованных сторон. |
| Malta agreed with UNHCR that refugee protection and migration required a separate but interlinked approach. | Мальта согласна с УВКБ ООН в том, что защита беженцев и миграция требуют отдельных, но взаимосвязанных подходов. |
| They also required more specialized investment skills than traditional real estate investment vehicles. | Они требуют также более специальных инвестиционных навыков по сравнению с инвестиционными механизмами, связанными с недвижимостью. |
| Problems were becoming increasingly global and required multilateral solutions. | Особенностью настоящего момента является то, что проблемы носят глобальный характер и требуют многосторонних решений. |
| High-technology companies operating in developing countries faced many issues that required attention. | В развивающихся странах компании по разработке передовых технологий сталкиваются со многими проблемами, которые требуют к себе внимания. |
| He also acknowledged that other States required further discussion. | Он признал также, что другие государства требуют их дальнейшего обсуждения. |
| However, some of those suggestions required considerable clarification. | В то же время некоторые из этих предложений требуют серьезного уточнения. |
| Most treaty monitoring bodies required reports every two years. | Большинство органов по наблюдению за выполнением договоров требуют представлять доклады раз в два года. |
| A number of areas required special attention. | Ряд областей деятельности, касающейся детей, требуют особого внимания. |
| His delegation believed that civilian policing required increased emphasis. | По мнению Соединенных Штатов, большего внимания требуют к себе вопросы гражданской полиции. |
| The United States required pollutant-specific reporting on waste transfers. | Соединенные Штаты Америки требуют отчетности по конкретным видам загрязнителей при переносе отходов. |
| Both benefits are awarded automatically - no claims are required. | Оба таких вида пособий выплачиваются автоматически и не требуют подачи каких-либо заявок. |
| Some cases were either pending or required no action. | Некоторые дела либо ожидают рассмотрения, либо не требуют принятия по ним решения. |
| The proposals for a new annex or protocol therefore required further consideration. | И вот поэтому-то Израиль считает, что предложения относительно принятия нового приложения или нового протокола требуют тщательного взвешивания. |
| Uncertainties within the official emission data required further attention. | Дополнительного изучения требуют факторы неопределенности в рамках официальных данных о выбросах. |
| Each was complex and required either significant process improvement or resources. | Все они отличаются высокой степенью сложности и требуют либо значительного усовершенствования методов работы, либо выделения большого объема ресурсов. |
| The ecosystem level models available required further work on validation, ground truth and testing. | Модели, разработанные на уровне экосистем, требуют дальнейшей доработки в отношении проверки достоверности полученных результатов, наземной сверки и опробования. |
| National experiences indicated that broad models of cross-jurisdiction required political oversight. | Национальный опыт показывает, что общие модели перекрестной юрисдикции требуют надзора на политическом уровне. |
| Complex emergencies also required UNHCR to enhance its response capacities. | Сложные чрезвычайные ситуации требуют также от УВКБ наращивания его способностей к реагированию. |
| There were significant outstanding issues that required appropriate response and redress. | Имеются важные нерешенные вопросы, которые требуют принятия соответствующих ответных мер и решений. |