Flash MX Plugin required to view some features. |
Flash MX Plugin - программный модуль, необходимый для просмотра некоторых рубрик. |
Article 20 establishes the contribution period required for the invalidity pension. |
В статье 20 устанавливается страховой стаж, необходимый для назначения пенсии по инвалидности. |
The Tribunal will submit the required performance report as requested. |
В соответствии с обращенной к нему просьбой Трибунал представит необходимый отчет об исполнении бюджета. |
The amount of processed natural resources required to power motorized vehicles is soaring annually. |
Объем переработанных природных ресурсов, необходимый для питания энергией моторизованных средств передвижения, с каждым годом стремительно растет. |
Also often lacking is the capacity required to successfully combat money-laundering. |
Кроме того, зачастую отсутствует потенциал, необходимый для ведения успешной борьбы с отмыванием денег. |
Brazil considers that strengthening international cooperation is an indispensable building block for the international human rights system to achieve the constructive character that is required. |
Бразилия полагает, что укрепление международного сотрудничества является неотъемлемой предпосылкой того, чтобы международная система прав человека приобрела необходимый конструктивный характер. |
The experience required by the statute of the Appeals Tribunal must be in one or more national jurisdictions. |
Опыт, необходимый в соответствии со статутом Апелляционного трибунала, должен быть приобретен в процессе работы в одной или более национальных правовых системах. |
The field capacity assessment completed in early 2011 helped to define minimum core capacities required at the country level for a UN-Women country office. |
Оценка потенциала на местах, завершенная в начале 2011 года, помогла определить минимальный основной потенциал на страновом уровне, необходимый для странового отделения структуры «ООН-женщины». |
The multi-dimensional approach required for economic and political recovery in post-conflict countries would involve empowering women and promoting gender equality. |
Многоотраслевой подход, необходимый для экономического и политического восстановления в постконфликтных странах, должен включать расширение прав и возможностей женщин и поощрение гендерного равенства. |
It is a continuum of different levels of literacy, with the required minimum level of basic skills varying with the life context of individuals. |
Это непрерывный процесс выхода на новые уровни грамотности, причем необходимый минимальный уровень базовых навыков зависит от условий жизни людей. |
The maximum current required for the trailer steering system is... |
8.2 максимальный ток, необходимый для системы рулевого управления прицепа: ... |
The status and privileges of the position should fully reflect the independence required to perform the tasks of the Ombudsperson effectively. |
Статус должности и привилегии, полагающиеся занимающему ее лицу, должны в полной мере отражать уровень независимости, необходимый для эффективного выполнения Омбудсменом своих функций. |
The Joint Mission maintained personnel required at the port for remaining verification and inspection activities on standby. |
Совместная миссия сохраняет персонал, необходимый в порту для дальнейшей проверки и инспекции на резервной основе. |
Meanwhile, Uganda has agreed to contribute the 410 required personnel for the guard unit from newly generated troops. |
Между тем Уганда согласилась предоставить для охранного подразделения вновь сформированный необходимый контингент численностью 410 военнослужащих. |
In this case the Bureau, working with the secretariat, should define the type of relationship required. |
В этом случае необходимый тип взаимоотношений определяет Бюро совместно с секретариатом. |
This concept will change the set of skills required of personnel in the field, significantly reducing the need for technicians or labour-intensive capabilities. |
Эта концепция изменит необходимый набор навыков персонала на местах, значительно сократив потребность в технической и трудоемкой деятельности. |
By early September 2012, only essential Mission support staff required for the completion of liquidation activities remained. |
К началу сентября 2012 года в Миссии оставался лишь основной вспомогательный персонал, необходимый для завершения работы по ликвидации Миссии. |
This measure would help generate additional export demand that would facilitate the shift required from the manufacturing to services sector. |
Эта мера поможет создать дополнительный спрос на экспортные товары, что облегчило бы необходимый переход от сектора производства к сектору услуг. |
The second national workshop will provide for the required capacity-building in support of the efforts of national institutions to implement the strategy. |
Второй национальный семинар поможет нарастить необходимый потенциал для поддержки усилий национальных институтов по осуществлению этой стратегии. |
The North Lawn site could accommodate the required security setbacks without additional hardening. |
Площадка на Северной лужайке может обеспечить необходимый уровень безопасности без дополнительного укрепления конструкции. |
For the biennium as a whole, the level of new agreements signed was well above what was required for organizational sustainability. |
За двухгодичный период в целом количество подписанных новых соглашений значительно превышало уровень, необходимый для обеспечения организационной устойчивости. |
The annual budget required to cover the above proposed structure of the secretariat in Bonn would be approximately 1.3 million euros. |
Годовой бюджет, необходимый для финансирования вышеупомянутой структуры секретариата в Бонне, составит примерно 1,3 млн. евро. |
Women cannot exercise the informed choice required in family planning if they do not have this information. |
Женщины не могут сделать осознанный выбор, необходимый для планирования размеров семьи, если они не имеют такой информации. |
This innovative amendment is expected to reduce, drastically, the period of time required for issuing residence permits. |
Ожидается, что эта инновационная поправка позволит значительно сократить период времени, необходимый для выдачи видов на жительство. |
However, any reduction of their judicial capacity would lengthen the time required to adjudicate cases. |
Однако любое сокращение их юридического потенциала продлит срок, необходимый для разрешения дел. |