Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
The test is often done as part of point-of-care diagnostics, to eliminate the time and expense required to detect H. pylori on pathology testing. Тест часто делается в рамках диагностики у постели больного, чтобы снизить затраты времени и средств, необходимых для обнаружения хеликобактера при тестировании патологий.
Returns the number of characters in a string, or the number of bytes that are required to store a variable. Возвращает количество символов в строке или количество байтов, необходимых для хранения переменной.
Once the required proteins and growth are complete, the cell enters the next phase of the cell cycle, S phase. Когда клетка достигает необходимых размеров, а необходимые белки уже синтезированы, клетка вступает в следующую фазу клеточного цикла - S-фазу.
The number of electrodes necessary for reading or room navigation may differ in implanted subjects, and further testing needs to be conducted within this clinical population to determine the required spatial resolution for specific visual tasks. Число электродов, необходимых для чтения или комнатной навигации у имплантированных субъектов, может отличаться, и должно быть проведено дальнейшее тестирование среди данных пациентов для определения требуемого пространственного разрешения для конкретных визуальных задач.
Domestic Violence Decree 2009, protecting children from violence where necessary and providing emergency funds if required; Закон 2009 года о насилии в семье, который предусматривает защиту в необходимых случаях детей от насилия и выделение, если это необходимо, средств для оказания чрезвычайной помощи;
Huntington Ingalls Industries' Newport News Shipbuilding will serve as the main subcontractor, participating in the design and construction and performing 22 to 23 percent of the required work. «Newport News Shipbuilding» (подразделение компании «Huntington Ingalls Industries») будет основным субподрядчиком, участвующим в проектировании и строительстве в объёме 22-23 % необходимых работ.
Herewith the Republic of Moldova as a Party to the UN Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, meets its commitment to take every possible and required measure to observe the rights and freedoms guaranteed under its provisions. Так, Республика Молдова, будучи участницей Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, выполняет свое обязательство по принятию всех возможных и необходимых мер с целью уважения прав и свобод, гарантируемых ее положениями.
Municipalities in both entities have used their powers to inhibit minority returns by depriving returning minorities of agricultural land required for subsistence farming, or by appropriating key cultural or religious sites. Муниципалитеты обоих образований использовали свою власть для того, чтобы воспрепятствовать возвращению меньшинств путем лишения возвращающихся представителей меньшинств сельскохозяйственных угодий, необходимых для натурального хозяйства, или присвоения объектов, имеющих важное культурное или религиозное значение.
Nine weeks ago, we had an election in this country, but because two states refused to certify, neither Conway nor myself received the 270 electoral votes required for victory. Девять недель назад в этой стране были выборы, но из-за того, что два штата отказались удостоверить итоги, ни Конуэй, ни я не получили двухсот семидесяти голосов, необходимых для победы.
11A. Staff costs ($2,239,500) reflect no change in the overall number and level of posts required to implement the activities of the subprogramme. 11А. Расходы по персоналу (2239500 долл. США) определяются отсутствием изменений в общем числе и уровней должностей, необходимых для осуществления деятельности по подпрограмме.
15A. The estimated requirements of $8,200, at maintenance level, relate to specialized expertise required in the preparation of studies on user needs in member States and in regional and subregional institutions. 15А. Сметные потребности в размере 8200 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, связаны с оплатой услуг специалистов, необходимых для подготовки исследований, посвященных потребностям пользователей в государствах-членах и в региональных и субрегиональных учреждениях.
They do not reflect the levels of resources required to implement fully the programme of facilities management outlined in the report of the Secretary-General to the General Assembly at its forty-fifth session (A/45/796). Они не отражают уровень ресурсов, необходимых для осуществления в полном объеме программы управления зданиями, определенной в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее сорок пятой сессии (А/45/796).
It is proposed to further increase the staffing of the Unit by the creation of one new P-5 post in 1994-1995, which would be commensurate with the workload and would ensure the effective implementation of the required activities. Штат Группы предполагается дополнительно усилить путем создания в 1994-1995 годах одной новой должности класса С-5, что будет оправдано с точки зрения рабочей нагрузки и обеспечит эффективное проведение необходимых мероприятий.
Considering the degree of the existing disrepair of crucial infrastructural facilities in Cambodia, as well as the long gestation period required for the completion of each activity, UNTAC's capacity to carry out long-lasting infrastructure repair has been somewhat limited. С точки зрения масштабов разрушения основных инфраструктурных элементов в Камбодже, а также с учетом длительных сроков, необходимых для завершения каждого из осуществляемых проектов, возможности ЮНТАК в плане реализации долгосрочных ремонтных работ в области инфраструктуры были весьма ограниченными.
It is the task of the Haitian parties to work out the procedures and political arrangements required to bring about compliance by both sides with their obligations under the Governors Island Agreement and the broader objective of national reconciliation it envisions. Задача сторон Гаити состоит в выработке процедур и политических механизмов, необходимых для обеспечения соблюдения обеими сторонами их обязательств в соответствии с Соглашением Говернорс-Айленд и достижения предусмотренной в нем более широкой цели национального примирения.
The Board is therefore of the opinion that adequate resources have been made available to enable the Office to provide uninterrupted computing services and management information system required for UNICEF operations globally. В связи с этим Комиссия считает, что Управлению были предоставлены необходимые ресурсы для бесперебойного компьютерного обеспечения и обслуживания системы управленческой информации, необходимых для операций ЮНИСЕФ в глобальном масштабе.
This is needed in order to reduce reliance on bottled water and the logistic resources required to ensure that adequate supplies are available at all times. Осуществление этих работ необходимо для того, чтобы сократить зависимость от бутилированной воды и резервных тыловых запасов, необходимых для обеспечения соответствующего снабжения водой на постоянной основе.
During the reporting period, a number of actions have been taken to strengthen the effective functioning of the Centre in terms both of its substantive activities and of the resources required to carry them out. З. В течение отчетного периода был принят ряд мер, направленных на повышение уровня эффективности функционирования Центра как за счет укрепления его основной деятельности, так и выделения ресурсов, необходимых для ее осуществления.
The relocation of activities was done with its corresponding funding; therefore, the subtotals of funds per area reflect those changes, but the total of resources required for its implementation remain at the same level as requested. Перераспределение видов деятельности было произведено вместе с их соответствующими финансовыми средствами; поэтому сводные финансовые данные по отдельным областям отражают указанные изменения, однако общая сумма ресурсов, необходимых для их осуществления, остается на том же уровне, который был испрошен.
It should be emphasized that developing countries themselves absorb a very high proportion of the resources required to implement national population programmes and projects, 60 to 70 per cent, with complementary funds coming from the international donor community, NGOs or users themselves. Следует подчеркнуть, что сами развивающиеся страны осваивают весьма значительную долю ресурсов, необходимых для осуществления национальных программ и проектов в области народонаселения, - от 60 до 70 процентов, а остальные ресурсы поступают от международного сообщества доноров, НПО или самих потребителей.
Country experience shows that four major problem areas have emerged: excess labour in public enterprise employment; valuation of enterprises; shortage of capital to purchase shares in enterprises for sale; and lack of the regulatory framework required after privatization. Опыт стран свидетельствует о том, что сформировалось четыре основных комплекса проблем: избыток рабочей силы на государственных предприятиях; сложность оценки предприятия; нехватка средств для приобретения акций продаваемых предприятий; отсутствие законодательных рамок, необходимых после проведения приватизации.
The UNCTAD secretariat was requested to initiate contacts with regional commissions and regional development banks with a view to organizing such seminars and to look into the financial resources required. Секретариату ЮНКТАД было предложено установить контакты с региональными комиссиями и региональными банками развития с целью организации таких семинаров и нахождения необходимых финансовых ресурсов.
On the basis of the initial assessment of the Ministry of Labor and Social Affairs, the areas in which urgent assistance is required include the provision of medicine, blankets and tents. Согласно предварительной оценке, проведенной министерством труда и социального благосостояния, в число остро необходимых предметов помощи входят лекарства, одеяла и палатки.
The resources required by the Secretariat to meet the challenges in a timely, efficient and effective manner must, therefore, be provided on a secure basis. Отсюда вытекает необходимость в обязательном порядке обеспечить надежное выделение Секретариату ресурсов, необходимых ему для того, чтобы решать возникающие задачи своевременно, эффективно и действенно.
Provision under this heading relates to supplies and spares for the communications equipment required for the Mission and is based on an estimated cost of $2,000 per month. Ассигнования по данной статье предназначены для приобретения необходимых Миссии принадлежностей и запасных частей и исчислены из расчета примерно 2000 долл. США в месяц.