Those countries had clearly indicated that it was impossible to sustain complex peacekeeping operations without a reassessment of the resources required for their adequate functioning. |
Эти страны однозначно заявляют о невозможности проведения сложных миротворческих операций без переоценки ресурсов, необходимых для их надлежащего функционирования. |
Parliament is the soul of democracy and is responsible for adopting laws required to protect human rights. |
Парламент является олицетворением демократии и отвечает за принятие законов, необходимых для защиты прав человека. |
Several areas of the Organization will be impacted by increased controls and procedures required for asset management and accounting under IPSAS. |
Ужесточение мер контроля и процедур, необходимых для управления активами и их учета в соответствии с МСУГС, повлияет на ряд областей работы Организации. |
Such tools help United Nations operations highlight the means required to support continued implementation of their tasks. |
Такие инструменты помогают оперативным подразделениям Организации Объединенных Наций заострять внимание на вопросе о средствах, необходимых для обеспечения дальнейшего выполнения их задач. |
Investing in low-cost, high-efficiency technologies, meanwhile, can dramatically reduce the amount of funding required to achieve the rights. |
Инвестирование в недорогие, высокоэффективные технологии, тем временем, может существенно сократить объем расходов, необходимых для реализации этих прав. |
MONUSCO will support military justice institutions and mobilize donors to provide equipment and other required resources. |
МООНСДРК будет оказывать поддержку органам военной юстиции и мобилизовывать доноров в целях предоставления оборудования и других необходимых ресурсов. |
Government policies could ease this process by reducing and standardizing the number of approvals required. |
Государственная политика может упростить этот процесс за счет сокращения и стандартизации количества необходимых утверждений. |
Other constitutions use the national gross domestic product (GDP) to calculate the minimum support required for education. |
В конституциях других стран для расчета минимального объема средств, необходимых для поддержки образования, используется понятие национального валового внутреннего продукта (ВВП). |
A full list of changes required will be assembled following the adoption of the approach suggested. |
Полный перечень необходимых изменений будет подготовлен после принятия предложенного подхода. |
Such notifications should be issued within a specified time following the submission of data required for risk assessment. |
Такие уведомления должны направляться в установленные сроки после представления данных, необходимых для оценки риска. |
Participants are responsible for visa and other necessary arrangements required for entry into the country where the Conference will take place. |
Получение визы и выполнение других необходимых формальностей, требуемых для въезда в страну, где проходит Конференция, являются обязанностью участников. |
It set out the necessary programmatic changes and the resources required for their implementation. |
Предполагается проведение необходимых системных изменений и привлечение ресурсов, требуемых для их осуществления. |
Standing capacities are required to enable the rapid deployment of the necessary expertise to conflict-affected environments. |
Чтобы сделать возможным быстрое направление необходимых специалистов в пострадавшие от конфликтов страны, необходим постоянный резерв. |
The implementation options differ mainly in terms of the required extent and location of the swing space. |
Варианты осуществления работ в основном различаются с точки зрения необходимых потребностей в подменных помещениях и их местонахождения. |
The necessary negotiations among groups would take time and required patience and understanding from all sides. |
Для необходимых переговоров между группами потребуется время, а также настойчивость и взаимопонимание со всех сторон. |
The main barriers to the implementation of training activities include lack of the required expertise and overcrowded existing curriculums. |
Основными препятствиями на пути осуществления деятельности в области подготовки являются недостаток необходимых экспертных знаний и перегруженность существующих учебных программ. |
UNIDO should play a major role in the immediate action required. |
ЮНИДО призвана сыграть решающую роль в скорейшем принятии необходимых мер. |
Schools must work with the attainment targets and ensure that they have the required resources to do so. |
Школы должны достигать установленных целевых показателей и обеспечивать наличие необходимых для этого ресурсов. |
This agreement assigns ICEPS the responsibility of drafting and preparing plans of action required for the development of Somalia. |
Этот договор накладывает на ИМЭСР обязанность разработки и подготовки планов действий, необходимых для развития Сомали. |
Despite those welcome developments, there remains a significant shortfall in the funds required to implement the reparations programme. |
Несмотря на эти положительные явления, сохраняется существенная нехватка средств, необходимых для выполнения программы возмещения. |
It is recommended that MONUC provide some of these requirements and work with donors to mobilize the remaining required resources. |
Рекомендуется, чтобы МООНДРК удовлетворила некоторые из этих потребностей и вела работу с донорами для получения остающихся необходимых ресурсов. |
One major challenge will be to secure the remaining funds required for the implementation of a single ERP system. |
Одна из основных проблем будет состоять в том, чтобы обеспечить остальную часть необходимых средств для внедрения единой системы ПОР. |
It was envisaged that such a commitment would be coupled with reliable assurances about fuel-cycle services required for peaceful nuclear activities. |
Предусматривалось, чтобы такое обязательство сопровождалось надежными гарантиями в отношении связанных с топливным циклом услуг, необходимых для использования ядерной энергии в мирных целях. |
Previous Panels have undertaken significant asset-tracing work through various official requests for assistance in obtaining required documents. |
Предыдущие группы экспертов провели значительную работу по отслеживанию активов путем направления различных официальных запросов об оказании помощи в получении необходимых документов. |
These developments continue to pose a major challenge to the administration in assessing the exact level of resources required for next year. |
Эти события по-прежнему представляют собой одну из крупных проблем для администрации в плане оценки точного объема ресурсов, необходимых на следующий год. |