Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
Those countries had clearly indicated that it was impossible to sustain complex peacekeeping operations without a reassessment of the resources required for their adequate functioning. Эти страны однозначно заявляют о невозможности проведения сложных миротворческих операций без переоценки ресурсов, необходимых для их надлежащего функционирования.
Parliament is the soul of democracy and is responsible for adopting laws required to protect human rights. Парламент является олицетворением демократии и отвечает за принятие законов, необходимых для защиты прав человека.
Several areas of the Organization will be impacted by increased controls and procedures required for asset management and accounting under IPSAS. Ужесточение мер контроля и процедур, необходимых для управления активами и их учета в соответствии с МСУГС, повлияет на ряд областей работы Организации.
Such tools help United Nations operations highlight the means required to support continued implementation of their tasks. Такие инструменты помогают оперативным подразделениям Организации Объединенных Наций заострять внимание на вопросе о средствах, необходимых для обеспечения дальнейшего выполнения их задач.
Investing in low-cost, high-efficiency technologies, meanwhile, can dramatically reduce the amount of funding required to achieve the rights. Инвестирование в недорогие, высокоэффективные технологии, тем временем, может существенно сократить объем расходов, необходимых для реализации этих прав.
MONUSCO will support military justice institutions and mobilize donors to provide equipment and other required resources. МООНСДРК будет оказывать поддержку органам военной юстиции и мобилизовывать доноров в целях предоставления оборудования и других необходимых ресурсов.
Government policies could ease this process by reducing and standardizing the number of approvals required. Государственная политика может упростить этот процесс за счет сокращения и стандартизации количества необходимых утверждений.
Other constitutions use the national gross domestic product (GDP) to calculate the minimum support required for education. В конституциях других стран для расчета минимального объема средств, необходимых для поддержки образования, используется понятие национального валового внутреннего продукта (ВВП).
A full list of changes required will be assembled following the adoption of the approach suggested. Полный перечень необходимых изменений будет подготовлен после принятия предложенного подхода.
Such notifications should be issued within a specified time following the submission of data required for risk assessment. Такие уведомления должны направляться в установленные сроки после представления данных, необходимых для оценки риска.
Participants are responsible for visa and other necessary arrangements required for entry into the country where the Conference will take place. Получение визы и выполнение других необходимых формальностей, требуемых для въезда в страну, где проходит Конференция, являются обязанностью участников.
It set out the necessary programmatic changes and the resources required for their implementation. Предполагается проведение необходимых системных изменений и привлечение ресурсов, требуемых для их осуществления.
Standing capacities are required to enable the rapid deployment of the necessary expertise to conflict-affected environments. Чтобы сделать возможным быстрое направление необходимых специалистов в пострадавшие от конфликтов страны, необходим постоянный резерв.
The implementation options differ mainly in terms of the required extent and location of the swing space. Варианты осуществления работ в основном различаются с точки зрения необходимых потребностей в подменных помещениях и их местонахождения.
The necessary negotiations among groups would take time and required patience and understanding from all sides. Для необходимых переговоров между группами потребуется время, а также настойчивость и взаимопонимание со всех сторон.
The main barriers to the implementation of training activities include lack of the required expertise and overcrowded existing curriculums. Основными препятствиями на пути осуществления деятельности в области подготовки являются недостаток необходимых экспертных знаний и перегруженность существующих учебных программ.
UNIDO should play a major role in the immediate action required. ЮНИДО призвана сыграть решающую роль в скорейшем принятии необходимых мер.
Schools must work with the attainment targets and ensure that they have the required resources to do so. Школы должны достигать установленных целевых показателей и обеспечивать наличие необходимых для этого ресурсов.
This agreement assigns ICEPS the responsibility of drafting and preparing plans of action required for the development of Somalia. Этот договор накладывает на ИМЭСР обязанность разработки и подготовки планов действий, необходимых для развития Сомали.
Despite those welcome developments, there remains a significant shortfall in the funds required to implement the reparations programme. Несмотря на эти положительные явления, сохраняется существенная нехватка средств, необходимых для выполнения программы возмещения.
It is recommended that MONUC provide some of these requirements and work with donors to mobilize the remaining required resources. Рекомендуется, чтобы МООНДРК удовлетворила некоторые из этих потребностей и вела работу с донорами для получения остающихся необходимых ресурсов.
One major challenge will be to secure the remaining funds required for the implementation of a single ERP system. Одна из основных проблем будет состоять в том, чтобы обеспечить остальную часть необходимых средств для внедрения единой системы ПОР.
It was envisaged that such a commitment would be coupled with reliable assurances about fuel-cycle services required for peaceful nuclear activities. Предусматривалось, чтобы такое обязательство сопровождалось надежными гарантиями в отношении связанных с топливным циклом услуг, необходимых для использования ядерной энергии в мирных целях.
Previous Panels have undertaken significant asset-tracing work through various official requests for assistance in obtaining required documents. Предыдущие группы экспертов провели значительную работу по отслеживанию активов путем направления различных официальных запросов об оказании помощи в получении необходимых документов.
These developments continue to pose a major challenge to the administration in assessing the exact level of resources required for next year. Эти события по-прежнему представляют собой одну из крупных проблем для администрации в плане оценки точного объема ресурсов, необходимых на следующий год.