Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
The Advisory Committee is of the view that some of the flexible work arrangements that have been introduced in the Secretariat, such as telecommuting, may help to reduce the overall number of workspaces required. Консультативный комитет считает, что некоторые из введенных в Секретариате форм гибкого режима работы, такие как работа из дома, могут помочь сократить общее число необходимых оборудованных рабочих мест.
The Mission will provide support for the continued capacity-building of the Commission, combined with limited operational assistance and, assistance to the Commission in developing and implementing its communication strategy and, drafting budget documents and mobilizing required resources from international partners. Миссия будет содействовать дальнейшему укреплению потенциала Комиссии наряду с ограниченной оперативной помощью и содействием Комиссии в разработке и осуществлении ее коммуникационной стратегии, а также в составлении бюджетных документов и мобилизации необходимых ресурсов, выделяемых международными партнерами.
The Section is responsible for forecasting all supply and support requirements, budgeting, requisitioning, provisioning, contracting, receiving, storing, and inventory management for issuing and distribution of all supply items and equipment required by the Mission. Секция отвечает также за прогнозирование всех потребностей в поставках и поддержке, подготовку бюджета, оформление заявок, выделение средств, заключение контрактов, получение грузов, хранение, управление запасами при выдаче и распределении предметов снабжения и оборудования, необходимых для Миссии.
It is clear that provisions establishing objective procedural guarantees which detail the processes required to request and obtain information, in addition to the responsibilities of public bodies in these processes, are a central element for the successful implementation of national norms. Очевидно, что положения, устанавливающие объективные процедурные гарантии с подробным описанием необходимых процессов для просьб о предоставлении и получения информации, а также обязанности государственных органов в рамках этих процессов, являются центральным элементом успешного осуществления национальных норм.
The African Union, in close consultation with ECOWAS, may be best placed to undertake the task of generating the required forces and capabilities, based on the principles of the African Standby Force. Африканский союз, который будет действовать в тесном сотрудничестве с ЭКОВАС, возможно, является той организацией, которая способна эффективнее всего обеспечить предоставление необходимых сил и средств на основе принципов Африканских резервных сил.
More specifically, it was agreed that the United Nations should encourage LRA-affected countries to provide the required troops and identify opportunities to engage the Governments of the affected countries to build a consensus on a unified approach to the LRA issue. А именно, участники пришли к согласию относительно того, что Организации Объединенных Наций следует поощрять страны, затрагиваемые деятельностью ЛРА, к предоставлению необходимых войск и выявлению возможностей для участия правительств таких стран в выработке единого подхода к проблеме ЛРА.
In 2012, this line is being increased by $30,000 from the originally approved level of $10,000 to augment the funds required to support celebrations of International Ozone Day and the twenty-fifth anniversary of the Montreal Protocol at the national level. В 2012 году расходы по этой статье увеличиваются на 30000 долл. США по сравнению с утвержденным объемом 10000 долл. США в целях увеличения объема средств, необходимых для оказания поддержки празднованиям Международного дня охраны озонового слоя и двадцать пятой годовщины Монреальского протокола на национальном уровне.
The Board considers that there is a significant opportunity for more effective service delivery (through increased speed of processing and reduced errors) and improved efficiency (by reducing the effort required). Комиссия считает, что имеется хорошая возможность для более эффективного предоставления услуг (за счет увеличения скорости обработки данных и сокращения числа ошибок) и повышения результативности (за счет сокращения объема необходимых усилий).
Some delegations highlighted the importance of capacity-building in the light of the technical and specialized nature and cost of the research required to observe and monitor ocean acidification and its impacts. Ряд делегаций обратил внимание на важность наращивания потенциала в свете технического и специального характера и издержек исследований, необходимых для отслеживания и мониторинга закисления океана и его последствий.
A review of the existing national legislation, together with the measures authorized therein, will show that the State and its institutions have the necessary instruments to perform most of the functions required of them in this demanding and complex area. Если же провести общую оценку национальных действующих норм, а также соответствующих мер в этой области, следует отметить, что государство и его учреждения располагают средствами, которые позволили им выполнять значительную долю функций, необходимых для работы в этой столь сложной и трудной области.
The absence of the Administration and the Abyei Police Service is creating serious difficulties for UNISFA, which is not mandated to address law-and-order issues or to provide any other services required for the peaceful return of the displaced and movement of the nomads. Отсутствие администрации и полицейской службы в районе создает значительные сложности для ЮНИСФА, которые не имеют мандата на решение правоохранительных вопросов или оказание каких-либо других услуг, необходимых для мирного возвращения перемещенных лиц и миграции кочевых племен.
In June 2012, actual funding of joint programmes stood at $184 million of a total required budget of $274 million. В июне 2012 года фактический объем финансирования совместных программ составил 184 млн. долл. США при общем объем необходимых средств в размере 274 млн. долл. США.
As the fines had been calculated according to a scientific and economic formula partly based on the cost of the minerals extracted, recorded increases in temperature and the time required for forest regeneration, they were only partly related to the wider issue of climate change. Поскольку размер штрафов рассчитывался с использованием научно обоснованной экономической формулы, основанной частично на стоимости добытых минеральных ресурсов, установленного повышения температуры воздуха и сроков, необходимых для восстановления лесов, они лишь частично были связаны с более широкой проблемой изменения климата.
(c) Establishing monitoring and referral mechanisms for cases of child abuse, including by creating and operating information systems required for such mechanisms. с) создания механизмов мониторинга и консультативной помощи в случаях надругательства над детьми, включая создание и функционирование информационных систем, необходимых для таких механизмов.
The communicant alleges that the Party concerned has not taken the necessary legislative, regulatory and other measures to implement the provisions of article 9 of the Convention, and that it lacks a clear, transparent and consistent framework required by article 3, paragraph 1. Автор сообщения утверждает, что соответствующая Сторона не приняла необходимых законодательных, нормативных и других мер для осуществления положений статьи 9 Конвенции и что отсутствует четкая, транспарентная и согласованная система, которая должна быть создана в соответствии с пунктом 1 статьи 3.
Requests the Multidisciplinary Expert Panel to provide the information on the expertise required by the Multidisciplinary Expert Panel as and when it is determined for the future implementation of the work programme. Просит Многодисциплинарную группу экспертов представлять информацию о потребностях, по мере их определения, Многодисциплинарной группы экспертов в специалистах, необходимых для будущего осуществления программы работы.
Early ratification of this Treaty by the nuclear-weapon States would pave the way and encourage the remaining required countries, especially those with unsafeguarded nuclear facilities, to sign and ratify the Treaty. Скорейшая ратификация этого договора государствами, обладающими ядерным оружием, станет для необходимых оставшихся стран, особенно тех, в которых существуют ядерные установки, не охваченные гарантиями, примером и стимулом для подписания и ратификации Договора.
The transition period will also allow for the necessary enhancement of AMISOM including a new mandate, enhancing its multidimensional character and provision of the required human and technical resources such as multipliers and enablers. В ходе этого переходного периода будет также предусмотрено необходимое укрепление АМИСОМ, включая утверждение ее нового мандата, укрепление ее многопрофильного характера и предоставление необходимых людских и технических ресурсов, таких как силы и средства обеспечения и повышения боеготовности.
(e) Support the FGS in establishing the required institutions and conducive conditions for the conduct of free, fair and transparent elections by 2016, in accordance with the Provisional Constitution; е) оказывать поддержку ФПС в создании необходимых институтов и благоприятных условий для проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов к 2016 году, в соответствии с положениями временной конституции,
At the technical level, all steps should be taken to allow the National Identification Office to develop the full operational capacity to register voters on time and provide the electoral authorities with the registration data required to establish an electoral list. С технической точки зрения следует принять все меры, чтобы обеспечить полноценное функционирование Национального управления по идентификации для своевременной регистрации избирателей и предоставления органам, ответственным за проведение выборов, регистрационных данных, необходимых для формирования списка избирателей.
This entails the development of a road map for the transitional period that includes the holding of elections, and a broad-based agreement on the reforms required to consolidate political and social stability and relaunch the country's socio-economic development agenda. Это предполагает разработку плана действий на переходный период, предусматривающего проведение выборов, и согласие широких слоев общества в отношении реформ, необходимых для укрепления политической и социальной стабильности и возобновления программы социально-экономического развития страны.
When data are available on some of the indicators, the definition used for the collection and measurement of such data may diverge from the ideal definition required for measuring productive capacities. Даже в случае наличия данных для расчета некоторых из этих показателей определения, используемые в процессе сбора и оценки таких данных, могут отличаться от идеальных определений, необходимых для измерения производственного потенциала.
Consequently, the related request for commitment authority for UNMISS for the period from 1 July to 31 December 2014 incorporates the full costs of the resources required for the maintenance of the Mission. Следовательно, соответствующая просьба о предоставлении полномочий на принятие обязательств по МООНЮС на период с 1 июля по 31 декабря 2014 года включает полный объем ресурсов, необходимых для содержания Миссии.
The results from the modelling during the initial phase of the Partnership (2013-2014) will be one of the key inputs for determining the investment required for the implementation of the national green development strategy. Результаты работы над этой моделью, полученные в ходе начального этапа существования Партнерства (2013 - 2014 годы), станут одним из ключевых ориентиров для расчета объема инвестиций, необходимых для осуществления национальной стратегии «зеленого» развития.
Population Centre The Population Centre was founded on July 11, 1985 as a scientific research institution specializing on population census and data analysis required in formulating population policy and development plan of national economy. Институт учрежден 11 июля 1985 г. как научно-исследовательский институт, специализирующийся на демографическом исследовании и анализе данных, необходимых для разработки демографической политики государства и плана развития народного хозяйства.