While that would serve a most valuable commercial function, it remained limited in its scope and the resources required to carry it out. |
Такой порядок позволит выполнять весьма ценную коммерческую функцию, однако он ограничен и по своим масштабам, и в том, что касается ресурсов, необходимых для его функционирования. |
clearly define the required managerial competencies; |
а) четкое определение необходимых качеств руководителя; |
In large low-income developing countries like China and India, this trend can have the effect of decreasing high growth rates required for poverty reduction. |
В крупных развивающихся странах с низким уровнем дохода, например в Китае и Индии, эта тенденция может вызвать снижение высоких темпов экономического роста, необходимых для сокращения масштабов нищеты. |
Ministries required to work at the community level provide services that are essential for the capacity of rural women and men. |
Министерства, в обязанности которых входит работа на уровне общин, обеспечивают предоставление услуг, необходимых для развития потенциала сельских мужчин и женщин. |
The funding required to implement the programme comes to approximately $7 billion, a sum outside the reach of national capacity which therefore requires support from partners. |
Объем финансовых потребностей, необходимых для осуществления такой программы, составляет примерно 7 млрд. долл. США, мобилизовать которые страна не в состоянии, и поэтому ей необходима поддержка партнеров. |
Disaster recovery addresses the preventive actions required to preserve critical business software applications and data in order to minimize losses in the event of a significant disruptive episode. |
Деятельность по ликвидации последствий аварийных сбоев предусматривает принятие превентивных мер, необходимых для сохранения важнейших рабочих приложений и данных для минимизации потерь в случае серьезных сбоев. |
The current mismatch between funding levels and mechanisms and the sustained efforts required in supporting countries to implement the Millennium Development Goals needs to be addressed. |
В заключение необходимо ликвидировать имеющееся несоответствие между объемами и механизмами финансирования и устойчивым характером усилий, необходимых для оказания странам поддержки в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We urge the convening, at an early date, of an international donor conference for the purpose of mobilizing the resources required for the reconstruction effort. |
Мы настоятельно призываем созвать в ближайшее время международную конференцию доноров в целях мобилизации ресурсов, необходимых для восстановления страны. |
We are gratified at the resumption of cooperation with the Bretton Woods institutions which will make it easier to mobilize the required resources to build a strong peace. |
Мы с удовлетворением восприняли возобновление сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями, что будет способствовать мобилизации ресурсов, необходимых для построения прочного мира. |
A number of countries had already adopted national action plans, but the funds required for their implementation were still not available. |
Следует отметить, что ряд стран уже приняли национальные планы действий, но до сих пор не имеют средств, необходимых для их осуществления. |
8.9 The amount recognized as a provision should be the best estimate of the expenditure required to settle the present obligation at the balance sheet date. |
8.9 Сумма, показанная в качестве резерва, должна исчисляться на основе наиболее продуманной оценки расходов, необходимых для урегулирования текущего обязательства, на дату составления балансового отчета. |
The recommendations of the Expert Meeting were highly relevant and provided guidance on measures required for building capacity and enhancing the competitiveness of enterprises and businesses involved in international trade and transport. |
Рекомендации Совещания экспертов являются весьма актуальными и обеспечивают руководство в отношении мер, необходимых для наращивания потенциала и повышения конкурентоспособности предприятий и фирм, занимающихся международной торговлей и транспортом. |
The Commission on Sustainable Development had a crucial role to play in forging consensus on the actions required to achieve such development. |
Комиссии по устойчивому развитию принадлежит чрезвычайно важная роль в выработке консенсуса в отношении действий, необходимых для достижения именно такого типа развития. |
All of those initiatives, which should be encouraged and supported, testify at the same time to the scope of the effort required to establish peace in Africa. |
Эти инициативы, которые следует поощрять и поддерживать, также свидетельствуют о масштабе усилий, необходимых для достижения мира в Африке. |
This embargo has also limited the Cuban Administration's ability to import foodstuff, agricultural products, medical equipment and the medicine required to treat the ill. |
Это эмбарго серьезно ограничило возможности правительства Кубы по импорту продовольствия, сельскохозяйственных продуктов, медицинского оборудования и лекарств, необходимых для лечения больных. |
Mr. PRADO VALLEJO urged the secretariat to ensure that the Spanish translations of the documents he required were made available in good time. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО настоятельно призывает Секретариат обеспечить своевременный перевод необходимых ему документов на испанский язык. |
Meanwhile, the door should not be closed through unreasonable limits on special and differential treatments required in aiding African countries to participate in the world economy. |
Между тем не следует устранять существующие возможности путем необоснованного ограничения специальных и дифференцированных режимов, необходимых для облегчения участия африканских стран в мировой экономике. |
The required minimum intervention in various programme sectors, in cooperation with national counterparts and international partners; |
Осуществление необходимых минимальных мероприятий в различных программных секторах в сотрудничестве с национальными и международными партнерами; |
Economic and political instability, uncertain legal and regulatory regimes and exchange rate fluctuations also serve to impede the required investments; |
Экономическая и политическая нестабильность, неопределенность нормативно-правовой базы и колебания обменных курсов также тормозят приток необходимых инвестиций; |
The project continues to generate 70 to 80 per cent of the income required to cover direct financial and operating costs, including adjustment for inflation. |
Этот проект по-прежнему приносит от 70 до 80 процентов доходов, необходимых для покрытия прямых финансовых и оперативных расходов даже с поправкой на инфляцию. |
The total amount of yearly base funding required would be $12-13 million (see table 1 below). |
Общая базовая сумма необходимых финансовых средств составит 12 - 13 млн. долл. США в год (см. таблицу 1 ниже). |
The total core resources required to make the CLD credible and viable are presented below, in table 2. |
Данные об общем объеме основных ресурсов, необходимых для того, чтобы ЦРМ стал полноценной и жизнеспособной организацией, приводятся в таблице 2 ниже. |
Assessment of specific policy options and pricing reforms required to support selected case study investment projects; and |
оценка конкретных вариантов политики и реформ системы ценообразования, необходимых для стимулирования избранных тематических инвестиционных проектов; и |
She also expressed the Network's appreciation for the progress made by the four participating organizations in pursuing the necessary developmental work required for their participation in the pilot study. |
Она также выразила признательность Сети за прогресс, достигнутый четырьмя участвующими организациями в проведении необходимых разработок, требующихся для их участия в экспериментальном исследовании. |
Finally, UNCDF, along with UNDP, has unique strengths in addressing the systemic and policy issues required to create the preconditions for private funding of social investments. |
Наконец, ФКРООН наряду с ПРООН обладает уникальными возможностями по решению системных и программных вопросов, что требуется для создания предпосылок, необходимых для обеспечения частного финансирования социальных инвестиций. |