| The initial increase is caused by the large investments required in building an (industrial) infrastructure. | Первоначальный рост является следствием осуществления крупных инвестиций, необходимых для создания (промышленной) инфраструктуры. |
| At the time of writing, arrangements for identifying the required aircraft are still in progress. | На момент составления настоящего доклада подготовительная работа по определению необходимых летательных аппаратов еще не была завершена. |
| Provision is made for 54 civilian police required to train and instruct the Somali police force. | Ассигнования предназначены для покрытия расходов в связи с услугами 54 сотрудников гражданской полиции, необходимых для подготовки и инструктирования полицейских сил Сомали. |
| Additionally, a civil affairs unit will assist in the drafting of regulations required for the implementation of the administrative functions of UNTAET. | Кроме того, Группа по гражданским вопросам будет оказывать помощь в разработке необходимых правил, регулирующих осуществление ВАООНВТ административных функций. |
| As at 16 September, MONUC-trained instructors from the national police had provided refresher courses for over 14,900 of the required police officers. | По состоянию на 16 сентября подготовленные МООНДРК инструкторы КНП провели курсы подготовки для более 14900 необходимых сотрудников полиции. |
| Thirteen required agencies or institutions had not been fully established, in most cases because they lacked directors or management boards. | Не было еще завершено создание 13 необходимых агентств и учреждений, причем в большинстве случаев причиной этому было отсутствие директоров или советов управляющих. |
| Resources required for training have increased to reflect the secretariat's commitment to maintaining its staff's technical capacities. | Объем ресурсов, необходимых для подготовки кадров, возрос в силу того, что секретариат стремится поддерживать на соответствующем уровне технические возможности персонала. |
| Often there is also a lack of local data required for the design of good investment projects. | Зачастую наблюдается отсутствие местных данных, необходимых для разработки рациональных инвестиционных проектов. |
| Such a strategy is expected to lay down the legal framework and efficient financial mechanisms required to mobilize domestic resources for development. | Такая стратегия, как ожидается, заложит основу правовых рамок и эффективных финансовых механизмов, необходимых для мобилизации внутренних ресурсов для развития. |
| Multiple sources were used to collect the required data for the 1995 Census. | Для сбора данных, необходимых для проведения обследования 1995 года, были задействованы многие источники. |
| It includes what may be regarded as the key elements required in order to give data messages the same status as paper documents. | Она содержит положения, которые можно рассматривать в качестве ключевых элементов, необходимых для придания сообщениям данных такого же статуса, как и бумажным документам. |
| The communications infrastructure in Kosovo is inadequate to provide the connectivity required by UNMIK. | Инфраструктура связи в Косово является недостаточной для обеспечения каналов связи, необходимых МООНВАК. |
| The private sector is needed to mobilize the funding required. | Для мобилизации необходимых финансовых средств требуется участие частного сектора. |
| Private sector organizations have been working towards establishing technical standards, infrastructures and required services. | Организации частного сектора прилагают усилия с целью установления технических стандартов, создания инфраструктуры и предложения необходимых услуг. |
| The cantons are, for example, required to appoint a cantonal physician responsible for adopting the necessary measures to control communicable diseases. | Например, кантоны могут назначать кантонального врача, отвечающего за проведение необходимых мер в случае обнаружения трансмиссивных заболеваний. |
| Links beyond national borders are a critical vehicle for public and private institutions to acquire the knowledge and information required for development. | Исключительно важное значение для приобретения государственными и частными институтами знаний и информации, необходимых для обеспечения развития, имеет формирование связей, выходящих за пределы национальных границ. |
| This situation, inevitably, has delayed the establishment of the various institutions required for the renewal of the democratic process. | Понятно, что такая обстановка не способствовала созданию в установленные сроки различных институтов, необходимых для возобновления демократического процесса. |
| It is anticipated that the required work will take from 7 to 10 days. | Предполагается, что для проведения необходимых работ потребуется 7-10 дней. |
| The conditions required for bringing about a meaningful dialogue have not been improved and a resolution of the crisis is not in sight. | Не произошло улучшения условий, необходимых для проведения конструктивного диалога, и отсутствуют признаки урегулирования кризиса. |
| A consultancy firm surveyed the structural integrity of the Dokan and Derbandikhan dams in order to identify required repair work. | Консультационная фирма обследовала Дуканскую и Дербенди-Ханскую плотины на предмет их конструктивной целостности с целью определения масштабов необходимых ремонтных работ. |
| One approach is prescriptive and specifies the general and technical education professional accountants need to develop the required skills. | Один из подходов предписывает те общие и технические знания, которые требуются для приобретения необходимых профессиональному бухгалтеру навыков. |
| SMEs continue to experience difficulties in developing the training and expertise required to participate effectively in international trade and electronic commerce. | МСП продолжают испытывать трудности в деле подготовки своего персонала и выработки необходимых навыков для эффективного участия в международной торговле и электронных коммерческих операциях. |
| Policy adjustments required to cope with a financial crisis also had to pay special attention to public-health and education programmes. | При осуществлении мер структурной перестройки в области политики, необходимых для преодоления финансового кризиса, программам государственного здравоохранения и образования также необходимо уделять особое внимание. |
| This policy greatly contributed to the funds required to meet the administrative operations of the Institute. | Благодаря такой политике удалось существенно увеличить объем средств, необходимых для обеспечения административного функционирования Института. |
| Expanding the gas market and attracting the required investment capital are major objectives of the energy policies in transition countries. | Основные цели энергетической политики стран с переходной экономикой состоят в расширении рынка газа и привлечении необходимых капиталовложений. |