| However, the Governments of these countries are often unable even to cover the required 10 percent of total value of the project. | Однако правительства этих стран часто не могут покрыть даже необходимых 10% общей стоимости проекта. |
| The EU has contributed more than 80 per cent of all the funds required for the election process in the Democratic Republic of the Congo. | ЕС предоставляет более 80 процентов всех финансовых средств, необходимых для проведения избирательного процесса в Демократической Республике Конго. |
| Until recently, Pakistan had received only about 6 per cent of the funding required for activities under its integrated programme. | До последнего времени Пакистан получил лишь около 6 процентов средств, необходимых для осу-ществления мероприятий в рамках комплексной программы. |
| The number of vetoes required to block action should be increased. | Следует увеличить число голосов, необходимых для блокирования принятия решения. |
| These additions were made without the necessary consultation with MONUC as required by paragraph 4 of resolution 1596. | Это включение было произведено без необходимых консультаций с МООНДРК, как того требует пункт 4 резолюции 1596. |
| In the meantime, field offices will continue to use existing software tools to prepare work plans when required. | Тем временем отделения на местах для подготовки необходимых планов работы будут продолжать использовать имеющиеся программные средства. |
| However, formal justice systems often lack the required resources. | Однако официальная система правосудия зачастую не имеет необходимых ресурсов. |
| FAO leads the work to update the Code of Conduct when required. | ФАО проводит работу по обновлению Кодекса поведения в необходимых случаях. |
| The international community should provide resources for the logistical and training support required to assure the effectiveness of the system. | Международному сообществу следует оказать стране поддержку в виде материально-технических ресурсов и подготовки кадров, необходимых для обеспечения эффективного функционирования этой системы. |
| The budgetary build-ups required to attain expenditure targets are also closely monitored. | Также тщательно контролируется накопление бюджетных средств, необходимых для реализации установленных целевых показателей расходов. |
| These arrangements will be kept under constant review, so that required adjustments may be made as appropriate. | Эти механизмы будут постоянно пересматриваться для осуществления уместных или необходимых корректировок. |
| Above all, however, it was necessary to invest in the development of the human resources required for the effective implementation of the programme. | Однако для эффективного выполнения этой программы в первую очередь важно инвестировать в развитие необходимых людских ресурсов. |
| Eurostat will be closely involved in the statistical developments required for the new method for pay and pensions to be introduced in 2003/04. | Евростат будет активно участвовать в статистических разработках, необходимых для внедрения нового метода оплаты труда и пенсионного обеспечения в 2003/2004 году. |
| Major Programme G comprises the various support services required to ensure the effective operations of UNIDO. | Основная программа G касается различных вспомогательных служб, необходимых для обеспечения эффективной деятельности ЮНИДО. |
| An organization-wide network of staff responsible for ICT security will be established to ensure coordination and synchronization in the application of the required measures. | В целях обеспечения координации и синхронизации в процессе принятия необходимых мер будет создана общеорганизационная сеть сотрудников по вопросам безопасности ИКТ. |
| The paper concludes with a brief overview of policy measures required to improve the energy security of ECE countries. | В заключительной части документа содержится краткий обзор политических мер, необходимых для усиления энергетической безопасности стран ЕЭК. |
| Since then, further work has been done on estimating the resources required to respond to the pandemic. | С тех пор проводилась дальнейшая работа по оценке ресурсов, необходимых для реагирования на пандемию. |
| However, assistance in drafting additional required legislation and in implementing them once in place will be greatly appreciated. | Вместе с тем, правительство Гренады будет горячо приветствовать помощь в разработке необходимых дополнительных норм и их последующем осуществлении. |
| (b) A decision, a non-legally binding agreement to define a budget and indicate voluntary payments required to meet that budget. | Ь) решения, необязательного в правовом отношении соглашения, с целью составления бюджета и определения добровольных взносов, необходимых для покрытия расходов по бюджету. |
| In many cases, we lack the basic tools required for governance. | Во многих случаях нам не хватает элементарных необходимых для управления инструментов. |
| This would indeed guarantee the prior planning required by the humanitarian elements of peacekeeping operations and allow the immediate mobilization of necessary resources. | Это реально гарантировало бы заблаговременное планирование, которое необходимо для гуманитарных аспектов миротворческих операций, и позволило бы осуществлять немедленную мобилизацию необходимых ресурсов. |
| He underlined the importance of ensuring necessary resources for producing good statistics over time and in the form required by policy makers. | Он подчеркнул важность гарантированного выделения необходимых ресурсов для разработки неизменно качественной статистики в формате, требуемом политиками. |
| Thus dynamic models currently evaluated the time required to obtain conditions suitable for key biological organisms. | Таким образом с помощью динамических моделей определяется время, требующееся для формирования условий, необходимых для существования основных биологических организмов. |
| This is due, in part, to the smaller learning and acquaintance effort needed to understand the procedures required to meet PRTR obligations. | Это отчасти обусловлено меньшим объемом усилий по изучению и освоению необходимых для понимания процедур выполнения обязательств по РВПЗ. |
| To sustain needed public spending, new strategies are required to raise tax revenues - especially through reforms of direct taxation systems. | Для сохранения необходимых государственных расходов требуются новые стратегии повышения налоговых поступлений, в особенности путем реформирования систем прямого налогообложения. |