Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
While in some cases separate funds have been set up to support some country programmes, the question of the funding required for successful mine-clearance operations warrants serious consideration. Хотя в некоторых случаях в целях оказания поддержки страновым программам были созданы отдельные фонды, вопрос выделения ресурсов, необходимых для успешного проведения операций по разминированию, требует серьезного рассмотрения.
Thus, if a crisis occurred, Governments alone were in a position to assess its seriousness and the suitability and scale of the measures required to resolve it. Таким образом, при возникновении кризисной ситуации лишь правительства были в состоянии оценить степень ее тяжести, возможность ее преодоления и характер необходимых мер.
Pollak defines the CoL index succinctly as: "the ratio of the minimum expenditures required to attain a particular indifference curve under two price regimes." Поллак кратко определяет индекс уровня жизни как: "соотношение минимальных расходов, необходимых для обеспечения конкретной кривой безразличия в двух ценовых режимах" 5/.
While ECOMOG has recently received some assistance, particularly from the United States, it still lacks the additional manpower and logistic capabilities required to deploy throughout the country in order to establish a secure environment for the implementation of the peace process. Хотя ЭКОМОГ недавно получила определенную помощь, в частности от Соединенных Штатов, ей по-прежнему не хватает дополнительных сотрудников и материально-технических средств, необходимых для развертывания на всей территории страны с целью обеспечения безопасных условий для осуществления мирного процесса.
Both Security Council resolution 900 (1994) and the Plan of Action were based on the assumption that there would be a stable cease-fire and freedom of movement into the city for the materials and personnel required to implement restoration works. З. Как резолюция 900 (1994) Совета Безопасности, так и план действий основывались на той предпосылке, что будет достигнуто стабильное прекращение огня и обеспечена свобода передвижения в плане доставки в город материалов и персонала, необходимых для проведения восстановительных работ.
The draft measures elicited the interest of several United Nations entities, in terms of the multidisciplinary action required for the prevention of violence against women. Проект мер вызвал заинтересованность у ряда учреждений Организации Объединенных Наций в отношении междисциплинарных действий, необходимых для предупреждения насилия в отношении женщин.
As on previous occasions, the note by the Secretary-General deals only with the proposed programme of work for 1998-1999 and not the resources required to implement it. Как и в предыдущих случаях, записка Генерального секретаря касается только предложенной программы работы на 1998-1999 годы, а не ресурсов, необходимых для ее осуществления.
Accordingly, its training programmes have emphasized the mastering of food-processing and conservation technologies, giving attention to the upgrading of skills required by different economic agents in agro-food processing. В соответствии с этим в его программах подготовки кадров особое значение придается внедрению технологий переработки и сохранения пищевых продуктов при уделении внимания повышению квалификации специалистов, необходимых для различных предприятий в пищевой промышленности.
The financial mechanism under the Montreal Protocol is the first international instrument to mobilize the resources required to change over to ozone-friendly technologies and successfully implement large-scale technology transfer. Финансовый механизм, предусмотренный в рамках Монреальского протокола, представляет собой первый международный механизм мобилизации ресурсов, необходимых для переключения внимания на озоносберегающие технологии и успешного осуществления крупномасштабного процесса передачи технологии.
(a) To develop the educational and information infrastructure necessary to improve the skills of the labour force required for the industrial transformation that needs to take place; а) разработать образовательную и информационную инфраструктуру для совершенствования трудовых навыков, необходимых для проведения назревших промышленных преобразований;
To be able to move out of this category in the next 30 years, assistance of the international community will be needed in order to generate the financial resources for the economic transformation required. Для того чтобы эти страны могли выйти из этой категории в течение последующих 30 лет, потребуется оказание им помощи со стороны международного сообщества в целях изыскания финансовых средств для проведения необходимых экономических преобразований.
Health sector reform implies fundamental change in health-care systems and is a process of redefining the approaches required to achieve the objectives of primary health care and to improve and sustain health status. Реформа системы здравоохранения предусматривает коренную перестройку систем медицинского обслуживания и представляет собой процесс пересмотра подходов, необходимых для достижения целей первичного медико-санитарного обслуживания и повышения и поддержания соответствующего состояния здоровья.
The head of the secretariat of the Convention shall arrange for the provision of staff and services required by the Conference of the Parties and its subsidiary bodies, within available resources. Глава секретариата Конвенции принимает меры по обеспечению персонала и услуг, необходимых Конференции Сторон и ее вспомогательным органам, в пределах имеющихся ресурсов.
Mr. Simancas, with reference to paragraph 14 of the draft resolution, recalled that MINUSTAH would be contacting the International Research and Training Institute for the Advancement of Women for the gender expertise required. Г-н Симанкас, касаясь пункта 14 проекта резолюции, напоминает, что МООНСГ будет обращаться к Международному учебному и научно-исследовательскому институту по улучшению положения женщин для приобретения необходимых экспертных знаний по гендерным вопросам.
Where a State party is clearly lacking in the financial resources and/or expertise required to "work out and adopt" a detailed plan, the international community has a clear obligation to assist. Если государство-участник действительно испытывает нехватку финансовых ресурсов и/или опыта, необходимых для "выработки и принятия" подробного плана, международное сообщество однозначно обязано оказать ему помощь.
My delegation also appreciates the work of the Food and Agriculture Organization, particularly for developing guidance on the strategies and measures required for the creation of an enabling environment for small-scale fisheries. Моя делегация также высоко оценивает работу Продовольственной и сельскохозяйственной организации, в особенности с точки зрения выработки руководящих положений, касающихся стратегий и мер, необходимых для создания условий, благоприятствующих работе небольших рыбопромысловых хозяйств.
To date, there has been no adequate assessment of the policies, networks, institutions and other supporting infrastructures required to promote the development, diffusion and assimilation of new techniques in biotechnology. До настоящего времени надлежащей оценки политики, сетей, учреждений и других компонентов поддерживающей инфраструктуры, необходимых для поощрения разработки, распространения и освоения новых методов в области биотехнологии, не проводится.
It is important, therefore, to ensure that sustainability issues are fully integrated into courses at all levels of education in order to develop environmental awareness and the skills required to promote sustainable tourism. Поэтому важно обеспечить, чтобы вопросы, касающиеся устойчивости, включались в курсы обучения на всех уровнях в интересах повышения экологической грамотности и формирования навыков, необходимых для развития устойчивого туризма.
All these national instruments, jointly and consistently, should enable countries to secure the quantity and quality of forest required to provide the full range of benefits, goods and services needed now and in the future. Все эти национальные механизмы в своей совокупности и без исключения должны позволить странам сохранить количественный и качественный состав лесов, требующийся для обеспечения всего ассортимента необходимых сегодня и в будущем благ, товаров и услуг.
In addition, a Planning Officer (P-4) is required to complete and modify generic documents, such as disciplinary policy documents, policy documents on multinational contingencies and generic rules of engagement. Кроме того, сотрудник по вопросам планирования (С-4) отвечает за подготовку документов общего характера, касающихся, например, политики в отношении обеспечения дисциплины, директивных документов на случай развертывания многонациональных сил и общих правил применения вооруженной силы и за внесение в них необходимых изменений.
While 152 posts were consistent with the needs and competencies required, in recognition of the current difficult income situation, as a minimum option, the Fund proposed a total of 131 posts for the new cycle. Хотя 152 должности обеспечивают удовлетворение необходимых потребностей и оказание услуг специалистов, учитывая сложившееся в настоящее время сложное положение с поступлениями, Фонд в качестве минимального варианта предложил на новый цикл в общей сложности 131 должность.
With regard to the comment on the role of the Population Division, she said that it did not have the operational linkages required for backstopping the CSTs. Что касается замечания о роли Отдела народонаселения, то она заявила, что этот отдел не имеет необходимых оперативных связей для оказания помощи СГП.
These associations created an "umbrella" organization - the Association of the Ethnic Culture Societies - with the aim to fulfil the organizational functions required for the cultural development of ethnic groups. Эти ассоциации создали "зонтичную" организацию - Ассоциацию национальных обществ культуры с целью выполнения организационных функций, необходимых для развития культуры этнических групп.
Under its statute, the Authority's functions are to advise the Government of the public's needs for hospital services and the resources required to meet them. Согласно его статуту, в функции Управления входит консультирование правительства по вопросам, касающимся общественных потребностей в госпитальном обслуживании, а также ресурсов, необходимых для их удовлетворения.
In secondary education, efforts will be continued to adjust the network and capacities of secondary schools to training the human resources required for the development of the society at large. В области среднего образования будут продолжены усилия по адаптации имеющейся сети учебных заведений и возможностей средних школ к подготовке людских ресурсов, необходимых для развития общества в целом.