Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
Given the Entity's unique mandate, which includes its normative role, and the relative youth of the organization, the ratio of resources required for the institutional budget is higher than for funds and programmes. В связи с уникальным мандатом Структуры, включающим нормотворческую роль, и относительно коротким периодом ее существования, доля ресурсов, необходимых для институционального бюджета превышает долю ресурсов для фондов и программ.
The detailed design will include the necessary site investigations, calculations, preparation of construction drawings and testing, as well as drafting of the specifications and bills of quantities required for the procurement and construction phases. Детализированное проектирование будет включать инженерно-геологические изыскания, расчеты, подготовку строительных чертежей и испытания, а также подготовку технических требований и ведомостей объемов работ, необходимых для этапов закупки и строительства.
The Information Technology Services Section continues its consolidation and optimization process in liquidating Kigali facilities, supporting the Mechanism's information technology infrastructure in Arusha and Kigali and sustaining services required by the Tribunal completion strategy. Секция информационно-технического обслуживания продолжает процесс консолидации и оптимизации своей деятельности в рамках ликвидации имеющихся в Кигали средств, поддержки информационно-технической инфраструктуры Механизма в Аруше и Кигали и обеспечения услуг, необходимых для осуществления стратегии завершения работы Трибунала.
The driver model shall contain all required tasks to drive the HV model over the test cycle and typically includes e.g. accelerator and brake pedal signals as well as clutch and selected gear position in case of a manual shift transmission. Модель водителя обеспечивает выполнение всех необходимых задач по управлению моделью ГТС в ходе цикла испытания и обычно включает, например, сигналы нажатия педали акселератора и педали тормоза, а также сигналы положения сцепления и выбранной передачи в случае механической коробки передач.
Finally, take all necessary steps to determine the modifications required to the TIR Convention or to adopt a separate protocol for that purpose as the highest priority. в-четвертых, предпринять все необходимые шаги с тем чтобы определить внесение необходимых изменений в Конвенцию МДП или принять отдельный протокол к ней с этой целью в качестве важнейшего приоритета.
Table 2 of the statement of the Secretary-General provides a summary of the estimated resources required under section 24, Human rights, to implement the activities, including the establishment of three posts, requirements for the fellowship programme and travel of representatives and staff. В таблице 2 заявления Генерального секретаря приводится сводная информация о сметных потребностях в ресурсах по разделу 24 «Права человека», необходимых для осуществления мероприятий, включая расходы на создание трех должностей, потребности в связи с программой стипендий и путевые расходы представителей и сотрудников.
In his report, the Secretary-General provides an update on the status of engaging dedicated consultancy services for the required lead design and specialized design services, which includes the initiation of an international competitive tender for those services. В своем докладе Генеральный секретарь представил обновленную информацию о привлечении специальных консультантов для предоставления необходимых ведущих проектно-конструкторских и специализированных услуг, что предусматривает размещение международного объявления о конкурсных торгах на предоставление таких услуг.
Budgets should represent an articulation of an organization's priorities and aspirations and communicate management's view on the resources required to achieve them, thereby establishing transparency and the basis for financial management and control and for holding management to account for delivery. Бюджеты должны отражать поставленные первоочередные задачи и чаяния организации и мнение ее руководства по вопросу использования ресурсов, необходимых для достижения этих целей, и тем самым содействовать обеспечению транспарентности и созданию основы финансового управления и контроля, с тем чтобы руководство несло ответственность за достижение соответствующих результатов.
All additional regulatory requirements specific to a nuclear project need to be fully understood and planned for (in addition to the required building standards being met), to allow the commissioning to be completed and the necessary approvals obtained. Для ввода АЭС в эксплуатацию и получения всех необходимых разрешений необходимо обеспечить полное понимание и учет всех дополнительных нормативных требований, установленных в отношении ядерных объектов (в дополнение к соблюдению обязательных строительных норм и правил).
With regard to the candidate selection process, several agencies had focused on the qualifications generally required, indicating that an emphasis on development work experience limited the ability of candidates from some of the normative organizations to compete. Что касается процедуры отбора кандидатов, то несколько учреждений сосредоточили свое внимание на необходимых, как правило, квалификациях, указывая на то, что упор на опыт работы в сфере развития ограничивает возможности конкуренции кандидатов от некоторых профильных организаций.
The mission cleansed all legacy data required for the migration and successful introduction of Umoja on the target date of 1 November 2013 Миссия обеспечила очистку всех данных, необходимых для обеспечения перехода на систему «Умоджа» и ее успешного внедрения в установленный срок 1 ноября 2013 года
The remaining part of the year was marked by protracted negotiations on the implementation of the main provisions of the Accord, notably the establishment of the Electoral Council and the amendment of the Electoral Law required to organize the elections. В течение остальной части года велись затяжные переговоры об осуществлении основных положений этого соглашения, в частности о создании избирательного совета и внесении в закон о выборах поправок, необходимых для организации выборов.
In early 2014, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support circulated a list to Member States reflecting an analysis of critical capability gaps most required for the effective implementation of mandates. В начале 2014 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки распространили среди государств-членов данные анализа о нехватке основных сил и средств, необходимых в первую очередь для эффективного выполнения мандатов.
Thus, instead of developing a web-based "gap map", a note was presented to Member States advising on the critical capabilities required to enhance effectiveness and performance in peacekeeping missions В этой связи вместо разработки онлайнового перечня имеющихся проблем государствам-членам представлена записка с информацией об основных силах и средствах, необходимых для повышения эффективности и результативности работы миротворческих миссий
The reduced number of wastewater plants installed is due to insufficient heavy earth-moving equipment and manpower resources required to prepare the slabs and pits to install the plants Сокращение количества монтированных установок по очистке сточных вод обусловлено нехваткой тяжелой землеройной техники и людских ресурсов, необходимых для подготовки плит и колодцев для монтажа установок
However, any decision to drop Chase as a provider of the very complex global banking services required by the Fund would have a very negative impact on the operations of the Fund. Тем не менее, любое решение отказаться от банка «Чейз» в качестве поставщика весьма сложных глобальных банковских услуг, необходимых Фонду, весьма негативно скажется на операциях Фонда.
The Mission's leadership is currently conducting a civilian staffing review, which consists of an assessment of tasks performed and staffing levels authorized under the previous mandate, the impact of the crisis on planned activities and the tasks required under the new reprioritized mandate. Руководство Миссии в настоящее время проводит обзор штатного расписания гражданского персонала, который заключается в оценке выполняемых задач и утвержденной численности по условиям предыдущего мандата, влияния кризиса на осуществление запланированных мероприятий и необходимых задач согласно новому мандату с измененными приоритетами.
I wish to commend the intensive work undertaken by the Task Force, which is essential not only for sustaining fundamental principles of international justice but also for combating impunity and ensuring accountability, all of which are required to promote reconciliation and healing among the communities in Kosovo. Мне хотелось бы дать высокую оценку интенсивной работе, проделанной Целевой группой, которая имеет существенно важное значение не только для поддержания основополагающих принципов международного правосудия, но и также для борьбы с безнаказанностью и обеспечения подотчетности, необходимых для содействия примирению и улаживания разногласий между общинами в Косово.
Submit to the United Nations Environment Assembly of UNEP and the high-level political forum on sustainable development, for approval, proposals for a system-wide framework for measuring and monitoring resources required for the implementation of environment protection and sustainable development (recommendation 11). Представить на утверждение Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде ЮНЕП и политического форума высокого уровня по устойчивому развитию предложения о создании общесистемных рамок для оценки и мониторинга ресурсов, необходимых для нужд природоохранной деятельности и достижения устойчивого развития (рекомендация 11).
Indeed, many of those apprehended because of their involvement in criminal activities, such as looting and attacks against civilians, could not be kept in custody, much less prosecuted, in the absence of the required judicial structures. В самом деле, значительная часть лиц, задержанных за совершение уголовных преступлений, таких как грабеж и совершение нападений на гражданских лиц, не могли содержаться под стражей, а тем более не могли быть переданы в руки правосудия из-за отсутствия необходимых судебных структур.
In order to build upon the progress made in 2013, I call upon Member States and partners to provide the urgently required funds for the Organization's two-year plan in direct support of the National Plan for the Elimination of Cholera in Haiti. Чтобы закрепить достижения 2013 года, я призываю государства-члены и партнеров обеспечить выделение столь необходимых средств для осуществления двухгодичного плана Организации в качестве непосредственной поддержки Национального плана по борьбе с холерой.
To complete all required GEF evaluations in any one year would require an additional staff member or an individual contractor paid for by GEF to provide evaluation oversight on the remaining GEF project evaluations. Для проведения всех необходимых оценок проектов ГЭФ в течение одного года необходим еще один штатный сотрудник или работающий по договору специалист, оплачиваемый за счет ГЭФ, который будет осуществлять контроль оценки оставшихся проектов ГЭФ.
Regarding the regional priority-setting workshop outcomes, the summary highlights the achievements of the Strategic Approach commonly identified in the regions and draws out a set of 11 basic elements required for the sound management of chemicals that emerged from across the regions. З. Что касается результатов региональных семинаров по определению приоритетов, в резюме подчеркиваются достижения Стратегического подхода, совместно определенные в регионах, и выделяется комплекс в составе 11 основных элементов, необходимых для рационального регулирования химических веществ, составленный по результатам работы в различных регионах.
The objective of vendor development programmes is to stimulate small and medium-sized enterprises as reliable manufacturers and suppliers of industrial parts and components required by TNCs and large industries though the establishment of anchor companies that are willing to participate. Целью программ развития поставщиков является стимулирование малых и средних предприятий в качестве надежных изготовителей и поставщиков промышленных деталей и компонентов, необходимых ТНК и крупным промышленным предприятиям, посредством создания опорных компаний, готовых принять участие в этой цепи.
The Deputy Secretary-General concluded by noting that UNCTAD was ready to support States in the required trade facilitation reforms and that the deliberations of the expert meeting would help strengthen understanding of the options and requirements for such reforms. В заключение заместитель Генерального секретаря отметил, что ЮНКТАД готова оказывать поддержку государствам в проведении ими необходимых реформ в области упрощения процедур торговли и что обсуждения на совещании экспертов помогут лучше узнать существующие варианты и потребности, связанные с такими реформами.