| It is expected that the first elements of the two additional battalions required could be deployed as early as a month after the adoption of an enabling resolution. | Ожидается, что первые подразделения в составе необходимых двух дополнительных батальонов могут быть развернуты через месяц после принятия санкционирующей такое развертывание резолюции. |
| Typically an array of consultative and intelligence mechanisms are required to keep tuned to the changing needs of users, and even to anticipate these changes. | Как правило, необходимо располагать целым рядом консультативных и аналитических механизмов, необходимых для своевременного реагирования на изменяющиеся потребности пользователей или же заблаговременного прогнозирования возможных изменений. |
| The minimum income levels required for the various age groups are given below: | Ниже приводятся данные о минимальном уровне доходов, необходимых для отдельных возрастных групп: |
| (e) To prepare and produce the material required for the better vocational training of workers. | ё) подготовка и разработка материалов, необходимых для улучшения профессиональной подготовки трудящихся. |
| It found that there was a large gap between resources available from domestic resources and the volume of investment required to make an impact on poverty reduction. | В докладе был сделан вывод о значительном несоответствии между объемом ресурсов, которые могут быть мобилизованы за счет внутренних средств, и объемом инвестиций, необходимых для выполнения задачи сокращения масштабов нищеты. |
| Other critical factors include resource mobilization and specialized training to develop the capacities required for research and development, risk assessment and the designing and monitoring of biosafety guidelines. | К другим важным факторам относятся мобилизация ресурсов и специальное обучение для подготовки специалистов, необходимых для ведения НИОКР, оценки рисков и разработки норм в области биологической безопасности и контроля за их соблюдением. |
| States that have not yet become parties to the conventions have adopted appropriate measures to comply with their provisions while completing the comprehensive legislation required for ratification or accession. | Другие страны, которые еще не стали участниками этих конвенций, принимают соответствующие меры по выполнению их положений и одновременно завершают работу над сводом законодательных актов, необходимых для их ратификации или присоединения к ним. |
| Complaints that "required legal advice and necessary guidance": 42 per cent | жалобы, которые "требуют консультативной юридической помощи и необходимых указаний": 42 процента |
| As scientific knowledge has progressed and as protocols have been agreed, the nature of the necessary scientific underpinning required by the Convention is changing. | По мере развития научных знаний и принятия протоколов характер необходимых научных основ, предусматриваемых Конвенцией, изменяется. |
| Urgent humanitarian action is required; but it must also be action that will help to create the necessary conditions for the orderly and secure repatriation of the refugees. | Необходимо принять срочные меры гуманитарного характера; однако такие меры должны также способствовать созданию необходимых условий для упорядоченной и безопасной репатриации беженцев. |
| Another important focus was the drive to recover traditional village authority, concentrating on capacity-building in the villages, which remained short of the human and organizational skills required. | Другим важным моментом является восстановление традиционных деревенских органов власти с упором на создание потенциала в деревнях, в которых по-прежнему испытывается нехватка необходимых людских ресурсов и организационных навыков. |
| Recourse to consultants should be had only when the required expertise was not available in the Organization, and selection should be on as wide a geographical basis as possible. | Услуги консультантов должны использоваться только в случае отсутствия необходимых экспертов в Организации, и отбор должен производиться на максимально широкой географической основе. |
| Concern is expressed over the lack of the legal provisions required in order to implement fully the State party's obligations under article 4 of the Convention. | Выражается озабоченность в связи с отсутствием законодательных положений, необходимых для осуществления в полном объеме обязательств государства-участника, вытекающих из статьи 4 Конвенции. |
| Taking place in a delicate political and economic conjuncture, his resignation could exacerbate the ongoing crisis and further delay the implementation of urgently required projects and reforms. | С учетом сложного политического и экономического этапа его отставка может усугубить текущий кризис и еще более задержать осуществление срочно необходимых проектов и реформ. |
| Let me add a few remarks on the resources required to carry out the mandate of my Office and on issues related to its management. | Позвольте мне высказать еще несколько замечаний в отношении ресурсов, необходимых для выполнения мандата УВКБ, и в отношении вопросов, касающихся управления. |
| The regional parties do not see eye to eye on some very basic premises, the required prerequisites and guidelines and/or the modalities of its eventual establishment. | Стороны региона не могут прийти к элементарному согласию в отношении некоторых самых основополагающих предпосылок, необходимых предварительных условий и руководящих принципов и/или условий их окончательного создания. |
| It is up to the United Nations to continue its role in order to develop agreements and the criteria required to deal with these weapons. | Организация Объединенных Наций должна и далее играть свою роль в разработке необходимых соглашений и критериев, регулирующих такие вооружения. |
| Under a burden-sharing arrangement, Algeria would contribute 50 per cent of the resources required to implement the programmes and projects from which it benefited. | Согласно формуле совместного несения бремени Алжир внесет 50 процентов ресурсов, необходимых для осуществления программы и проектов, от которых он получит выгоду. |
| Further information was also needed on the amounts required for renovation, the type of construction to be carried out and the proposed funding source. | Более подробная информация нужна также и о необходимых затратах на ремонт, о видах строительных работ, которые планируется осуществить, и о предлагаемых источниках финансирования. |
| In order to develop the skills required, women need to have full access to vocational training and further education at all levels of science and technology. | В целях получения необходимых профессиональных знаний женщины должны иметь полный доступ к профессионально-техническому обучению и дальнейшему образованию во всех областях науки и техники. |
| South-South cooperation could also be a useful strategy for enabling developing countries to acquire the competitiveness and marketing techniques required to export to international markets. | Сотрудничество Юг-Юг может быть также полезной стратегией предоставления развивающимся странам соответствующих возможностей по освоению методов обеспечения конкурентоспособности и маркетинга необходимых для экспорта товаров на международные рынки. |
| The development of remote translation and text-processing techniques has brought down the cost of holding meetings away from established headquarters by reducing the staff required on-site. | Разработка технологии письменного перевода и обработки текстов на расстоянии позволила сократить расходы на проведение заседаний вне постоянных штаб-квартир за счет сокращения числа необходимых на месте сотрудников. |
| The Office has developed modalities and instruments for the procurement of necessary systems, facilities, equipment and services required for peace-keeping and other activities. | Управление разработало процедуры и механизмы закупки систем средств, оборудования и услуг, необходимых для операций по поддержанию мира и другой деятельности. |
| Form and content of communications and documents required in the context of cooperation; | Форма и содержание сообщений и документации, необходимых для осуществления сотрудничества; |
| (e) Two projects closed without receipt of the required terminal reports; | е) два проекта были закрыты без получения необходимых отчетов об окончании работ; |