Requirements for temporary assistance were estimated based on the number of workdays required to provide the estimated meeting servicing requirements. |
Потребности во временном персонале определялись на основе числа человеко-дней, необходимых для удовлетворения сметных потребностей в конференционном обслуживании. |
To support the effective operation of Major Programme D through the mobilization of the required resources and in accordance with high quality standards and RBM principles. |
Содействие эффективному осуществлению Основной программы D посредством мобилизации необходимых средств в соответствии со стандартами обеспечения высокого качества и принципами УОКР. |
The Act also provides a legal basis for the general directives required in order for the crown procurator to carry out criminal police operations within his district. |
Закон обеспечивает также правовую основу общих указаний, необходимых для выполнения Королевским прокурором функций уголовной полиции в своем округе. |
The international community must encourage both parties to take the steps required in order to break the current impasse. |
Международное сообщество должно поощрять обе стороны к принятию мер, необходимых для выхода из сложившегося тупика. |
It was her expectation that the 10 ratifications required for this entry into force would be achieved during 2000. |
Она ожидает, что в течение 2000 года будет еще 10 ратификаций, необходимых для его вступления в силу. |
It also implies providing United Nations peacekeeping operations with strong mandates, as well as the resources required to fulfil those mandates. |
Это предполагает также наделение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира более решительными мандатами, а также предоставление ресурсов, необходимых для выполнения этих мандатов. |
Upon request, the Committee was provided with a list of the specific steps required to fill a vacant post. |
По просьбе Комитета ему был представлен перечень конкретных шагов, необходимых для заполнения вакансии. |
As is reported in the regional studies, some of the required data and information exist in various countries. |
Как сообщалось в региональных исследованиях, в различных странах существуют некоторые из необходимых данных и сведений. |
The Council on Health Research for Development works with countries to build the skills and systems required for this essential national research. |
Совет по медицинским исследованиям в целях развития совместно со странами работает над подготовкой кадров и систем, необходимых для проведения этих важных национальных исследований. |
The level of service to be provided is one factor in determining the capacity required for sustainability. |
При определении возможностей, необходимых для обеспечения устойчивости, одним из факторов выступает уровень качества предоставляемых услуг. |
Some of the repairs required were performed by MEW's existing employees. |
Часть необходимых ремонтных работ была выполнена действующим персоналом МЭВР. |
Part I of the analysis highlighted the difficulties in collecting the required data and information from Parties for the years 1993-1996. |
На этапе проведения части I анализа были выявлены трудности в сборе предоставляемых Сторонами необходимых данных и информации в течение 1993-1996 годов. |
Therefore, I would like to appeal to the members of the Security Council to take the necessary steps to raise the funding required. |
Поэтому я хотел бы призвать членов Совета Безопасности предпринять необходимые шаги для привлечения необходимых средств. |
Barbados reported lack of required technologies to exploit high potentials for wind and solar energy and biofuels resources. |
Барбадос сообщил об отсутствии необходимых технологий для использования хороших возможностей энергии ветра и солнечной энергии, а также ресурсов биотоплива. |
The assessment showed that less than 40 per cent of the required business functionalities were met by IMIS. |
Проверка показала, что ИМИС была способна выполнить менее 40 процентов функций, необходимых для оперативной деятельности. |
A detailed breakdown of the extrabudgetary resources required for the Working Group is presented in annex V below. |
Подробная разбивка внебюджетных ресурсов, необходимых для Рабочей группы, содержится ниже в приложении V. |
It represents approximately 40 per cent of the total capital investment required to complete the International Monitoring System. |
Эта сумма составляет около 40 процентов от общего объема капиталовложений, необходимых для ввода в эксплуатацию Международной системы мониторинга. |
It has not provided the positive information required to demonstrate its seriousness in devising solutions to this humanitarian predicament. |
Он не представил необходимых достоверных сведений, которые стали бы свидетельством серьезности его отношения к выработке решений, касающихся этой гуманитарной ситуации. |
The number of visas required by the project will have to increase as more contracts are awarded. |
Число виз, необходимых для работников этого проекта, придется увеличить с ростом числа предоставляемых контрактов. |
Inordinate delays in granting the required visas will adversely affect project implementation, resulting in contract or bid cancellations and financial losses to the programme. |
Неоправданные задержки в предоставлении необходимых виз отрицательно скажутся на осуществлении проекта, что приведет к аннулированию контрактов или предложений и финансовым убыткам программы. |
More details on the required procedures will be provided, if available, by the UNECE secretariat at the session. |
В случае наличия более подробной информации о необходимых процедурах она будет представлена секретариатом ЕЭК ООН на сессии. |
This equation has heightened demands for a wide range of institutional reforms and organizational changes required for effective public sector policy and service delivery operations. |
На основе этого уравнения активизировались требования относительно проведения широких институциональных реформ и организационных изменений, необходимых для обеспечения эффективной политики государственного сектора и деятельности по предоставлению услуг. |
Apart from the usual changes required to update it, however, we have introduced new ideas that I wish to emphasize. |
Однако кроме обычных изменений, необходимых для его обновления, мы представили новые идеи, которые я хотел бы подчеркнуть. |
What was lacking was the transfer of technology and the financial resources required for their application. |
Проблема здесь заключается только в недостаточной передаче технологии и финансовых средств, необходимых для их реализации. |
Depending on what decisions are required, the guardian can be authorized to make decisions around legal matters. |
В зависимости от характера необходимых решений попечитель может быть уполномочен принимать решения, касающиеся правовых вопросов. |