Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Required - Необходимых"

Примеры: Required - Необходимых
Requirements for temporary assistance were estimated based on the number of workdays required to provide the estimated meeting servicing requirements. Потребности во временном персонале определялись на основе числа человеко-дней, необходимых для удовлетворения сметных потребностей в конференционном обслуживании.
To support the effective operation of Major Programme D through the mobilization of the required resources and in accordance with high quality standards and RBM principles. Содействие эффективному осуществлению Основной программы D посредством мобилизации необходимых средств в соответствии со стандартами обеспечения высокого качества и принципами УОКР.
The Act also provides a legal basis for the general directives required in order for the crown procurator to carry out criminal police operations within his district. Закон обеспечивает также правовую основу общих указаний, необходимых для выполнения Королевским прокурором функций уголовной полиции в своем округе.
The international community must encourage both parties to take the steps required in order to break the current impasse. Международное сообщество должно поощрять обе стороны к принятию мер, необходимых для выхода из сложившегося тупика.
It was her expectation that the 10 ratifications required for this entry into force would be achieved during 2000. Она ожидает, что в течение 2000 года будет еще 10 ратификаций, необходимых для его вступления в силу.
It also implies providing United Nations peacekeeping operations with strong mandates, as well as the resources required to fulfil those mandates. Это предполагает также наделение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира более решительными мандатами, а также предоставление ресурсов, необходимых для выполнения этих мандатов.
Upon request, the Committee was provided with a list of the specific steps required to fill a vacant post. По просьбе Комитета ему был представлен перечень конкретных шагов, необходимых для заполнения вакансии.
As is reported in the regional studies, some of the required data and information exist in various countries. Как сообщалось в региональных исследованиях, в различных странах существуют некоторые из необходимых данных и сведений.
The Council on Health Research for Development works with countries to build the skills and systems required for this essential national research. Совет по медицинским исследованиям в целях развития совместно со странами работает над подготовкой кадров и систем, необходимых для проведения этих важных национальных исследований.
The level of service to be provided is one factor in determining the capacity required for sustainability. При определении возможностей, необходимых для обеспечения устойчивости, одним из факторов выступает уровень качества предоставляемых услуг.
Some of the repairs required were performed by MEW's existing employees. Часть необходимых ремонтных работ была выполнена действующим персоналом МЭВР.
Part I of the analysis highlighted the difficulties in collecting the required data and information from Parties for the years 1993-1996. На этапе проведения части I анализа были выявлены трудности в сборе предоставляемых Сторонами необходимых данных и информации в течение 1993-1996 годов.
Therefore, I would like to appeal to the members of the Security Council to take the necessary steps to raise the funding required. Поэтому я хотел бы призвать членов Совета Безопасности предпринять необходимые шаги для привлечения необходимых средств.
Barbados reported lack of required technologies to exploit high potentials for wind and solar energy and biofuels resources. Барбадос сообщил об отсутствии необходимых технологий для использования хороших возможностей энергии ветра и солнечной энергии, а также ресурсов биотоплива.
The assessment showed that less than 40 per cent of the required business functionalities were met by IMIS. Проверка показала, что ИМИС была способна выполнить менее 40 процентов функций, необходимых для оперативной деятельности.
A detailed breakdown of the extrabudgetary resources required for the Working Group is presented in annex V below. Подробная разбивка внебюджетных ресурсов, необходимых для Рабочей группы, содержится ниже в приложении V.
It represents approximately 40 per cent of the total capital investment required to complete the International Monitoring System. Эта сумма составляет около 40 процентов от общего объема капиталовложений, необходимых для ввода в эксплуатацию Международной системы мониторинга.
It has not provided the positive information required to demonstrate its seriousness in devising solutions to this humanitarian predicament. Он не представил необходимых достоверных сведений, которые стали бы свидетельством серьезности его отношения к выработке решений, касающихся этой гуманитарной ситуации.
The number of visas required by the project will have to increase as more contracts are awarded. Число виз, необходимых для работников этого проекта, придется увеличить с ростом числа предоставляемых контрактов.
Inordinate delays in granting the required visas will adversely affect project implementation, resulting in contract or bid cancellations and financial losses to the programme. Неоправданные задержки в предоставлении необходимых виз отрицательно скажутся на осуществлении проекта, что приведет к аннулированию контрактов или предложений и финансовым убыткам программы.
More details on the required procedures will be provided, if available, by the UNECE secretariat at the session. В случае наличия более подробной информации о необходимых процедурах она будет представлена секретариатом ЕЭК ООН на сессии.
This equation has heightened demands for a wide range of institutional reforms and organizational changes required for effective public sector policy and service delivery operations. На основе этого уравнения активизировались требования относительно проведения широких институциональных реформ и организационных изменений, необходимых для обеспечения эффективной политики государственного сектора и деятельности по предоставлению услуг.
Apart from the usual changes required to update it, however, we have introduced new ideas that I wish to emphasize. Однако кроме обычных изменений, необходимых для его обновления, мы представили новые идеи, которые я хотел бы подчеркнуть.
What was lacking was the transfer of technology and the financial resources required for their application. Проблема здесь заключается только в недостаточной передаче технологии и финансовых средств, необходимых для их реализации.
Depending on what decisions are required, the guardian can be authorized to make decisions around legal matters. В зависимости от характера необходимых решений попечитель может быть уполномочен принимать решения, касающиеся правовых вопросов.