| His delegation respected the Secretary-General's judgement as to the resources required for restructuring the system. | Делегация Кореи разделяет мнение Генерального секретаря относительно ресурсов, необходимых для изменения структуры системы. |
| The first involves the transfer of research techniques and procedures required in developing innovations. | Первый уровень охватывает передачу методики научных исследований и технологических процессов, необходимых при разработке технических новшеств. |
| The report on Strengthening of the United Nations identified a number of actions required to address issues in the area of human rights. | В докладе об укреплении Организации Объединенных Наций определен ряд мер, необходимых для решения проблем в области прав человека. |
| As all are aware, Syria has been fully cooperative with the CTC in submitting the required reports. | Как всем известно, Сирия полностью сотрудничает с КТК в деле представления необходимых докладов. |
| The needs of children are one aspect of the broad actions required to protect civilians in armed conflict. | Удовлетворение потребностей детей является одним из аспектов широких действий, необходимых для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| We also need to focus on both the operational measures and the structural mechanisms required to succeed in the counter-terrorism campaign. | Мы должны также фокусировать внимание как на оперативных мерах, так и на структурных механизмах, необходимых для проведения успешной антитеррористической кампании. |
| Also, direct agreements have been signed with manufacturers of the vehicles and other essential equipment required in support of peacekeeping missions. | Кроме того, прямые соглашения заключены с производителями автотранспортных средств и другой важнейшей техники и оборудования, необходимых для обеспечения функционирования миссий по поддержанию мира. |
| In December 2000, an invitation to bid was issued for the three parts of the required services. | В декабре 2000 года была подготовлена просьба направлять оферты по этим трем указанным компонентам необходимых услуг. |
| Estimates were not made of person/days required for the project; the use of human resources was not monitored. | Не были произведены расчеты человеко-дней, необходимых для этого проекта; контроль за использованием людских ресурсов отсутствовал. |
| The text of the Agreement was almost finalized in November 2003 and is waiting for formal adoption after completion of the required procedures. | Текст соглашения был почти доработан в ноябре 2003 года, и по завершении необходимых процедур ожидается его официальное принятие. |
| The Committee also notes that the Administration accepted the OIOS recommendations and is working on the required changes to the planning process. | Комитет также отмечает, что администрация согласилась с этими рекомендациями УСВН и ведет работу по внесению необходимых изменений в процесс планирования. |
| It is very difficult to procure the medicines, diagnostic means and equipment required to prevent, monitor and control disease. | В области профилактики заболеваний, наблюдения над заболеваниями и борьбы с ними отмечаются серьезные трудности, связанные с приобретением необходимых медикаментов, средств диагностики и оборудования. |
| The ICRC Advisory Service on International Humanitarian Law provides States with technical advice to help them adopt the required national measures. | Консультативная служба МККК по международному гуманитарному праву предоставляет государствам технические консультации в целях оказания им помощи в принятии необходимых национальных мер. |
| At the time of the OIOS audit in July 2004, the scope of the required enhancements was still growing, with additional measures being added. | На время проведения УСВН своей проверки в июле 2004 года список необходимых модификаций продолжал расти и предлагались дополнительные меры. |
| According to his understanding, 75 per cent of the funding required for projects under the framework had been secured. | Насколько он понимает, уже изыскано 75 процентов средств, необходимых для финансирования проектов в соответствии с этими рамками. |
| This enables managers to identify better the existence of the competencies, skills, attitudes and experience required for success in a particular job. | Это помогает руководителям лучше проверить наличие у кандидата персональных качеств, навыков, подходов и опыта, необходимых для успешного выполнения той или иной конкретной работы. |
| ITSD issued requisitions in February 2004 to purchase software and hardware that are required for the implementation. | В феврале 2004 года ОИТО оформил заказы на приобретение необходимых программных и аппаратных средств. |
| Despite major efforts, only 50 per cent of the required textbooks and complementary bibliographies are printed. | Ценой больших усилий удовлетворяется лишь половина потребностей в необходимых учебниках и дополнительной литературе. |
| OIOS accepted the OTP position that it was not possible to accurately predict the level of investigative resources required to support trial activity. | УСВН соглашается с позицией КО, согласно которой невозможно точно предсказать объем следственных ресурсов, необходимых для поддержки судебной деятельности. |
| It was collecting the scientific data required to review and institute early-warning systems for improving global governance of the environment. | Она прилагает усилия по сбору научных данных, необходимых для оценки и разработки систем раннего предупреждения, в целях улучшения управления окружающей средой на международном уровне. |
| The time had come to review the conditions required for debt alleviation in that context. | Пришло время для пересмотра условий, необходимых для сокращения задолженности в этом контексте. |
| There were organizations in the territories that could both implement the measures required to strengthen monitoring and submit reports. | Что касается мер, необходимых для укрепления деятельности по наблюдению, он говорит, что в этом районе есть организации, которые могут их осуществить и представить доклады. |
| We have already demonstrated our reform and decision-making abilities through the fulfilment of the Copenhagen criteria required for European Union candidate status. | Мы уже продемонстрировали наши возможности в области проведения реформ и принятия решений посредством выполнения разработанных в Копенгагене требований, необходимых для получения статуса кандидата на вступление в Европейский союз. |
| In this regard, the Committee requested information on the time required to liquidate missions. | В этой связи Комитет запросил информацию о сроках, необходимых для ликвидации миссий. |
| Above all, the Programme emphasized the need to provide the resources required to meet those goals. | В Программе особо подчеркивается необходимость предоставления ресурсов, необходимых для реализации этих целей. |